singsFlamenco MJ~ lf !NITO V!IDERR!M! , HIGH FIDELITY · · FM 119 ® MONl'ILIA Juf\i'lrro MONTIUA FM-119 FM-119 HIGH FIDELITY HIGH FIDELITY ORQUESTA MONTILLA-DIRECTOR: MANUEL GORDILLO

GUITAR ACCOMPANIMENT: JOSE MARIA PARDO

SIDE ONE SIDE TWO

EL EMIGRANTE - COMO UNA HERMANA - RUEDO DE ORO-Pasodoble DIEGO PI~ERO - Pasodoble con MI MARIA JESUS - Bulerias RECUERDO A MANOLETE - Seguiriyas y Martinete EL CRISTO DE LOS FAROLES-Por y Alegdas EN LA CRUZ DE DOS CAMINOS - Soleares, Bulerias y Fandangos MADRE HERMOSA -Pasodoble DE POLIZON - Habanera SOY EL INCLUSERO - Bolero Flamenco SU PRIMERA COMUNION -Habanera

JUANITO V ALDERRAMA-Nacio en Torredelcampo, de la provincia andaluza de JU AJ ITO VALDERRAMA was born in Torredelcampo, Province of Jaen, Andalucia. Jaen. Como cas i todos los grandes y verdaderos artistas, Valderrama s~nt io la llamada Like all g1P1t and true artists, Valderrama showed as a child his gift for singing but de la vocacion desde muy nifio, pero tuvo que lud1ar firmemente hasta co nvencer a could not ccnvince hi s fan1i ly of the authenticity of his vocation. Before he was nine sus familiares de lo autentico de esa vocacion. No tenia aun nueve afios cuando por years old, he had rnn away from home twice, in an effort to try his luck as a singer. dos veces habia ya escapado de su casa, decidido a abrirse paso cantando. En ambas Both times he w:!.s brought home by the Civil Guard, panish equivalent of the ocasiones foe devuelto a los suyos por la Guardia Civil, pero despues de la segunda police. After hi second escapade, his father finally sent him to , convinced by de estas romanticas e capadas, su padre, convencido ya de la foerza irresistible que now that he would have to let his son follow his true vocation. empujaba a su hijo por los caminos del arte, le envio a Madrid donde enseguida inicio sus actuaciones publicas. Soon after he arrived in Madrid, he was engaged to appear in a flamenco show, where he was widely acclaimed as one of the outstanding attractions of the show. At this Pronto foe contratado para un espectaculo de opera flamenca en el que, en muy poco time, he was not yet fifteen years. old, but from then on, he won recognition wherever tiempo, se consagro como primera figura del arte andaluz. Contaba entonces, solo he went, and he quICkly climbed to the top as a flamenco artist. His exciting an.d quince afios. Desde aqui el camino e ya mas Heil y Valderrama recorre con velocidad powerful personality and his original style have enabled Valderrama to create a style creciente los escalones que han de llevarle a un primer!simo lugar del arte flamenco, all his own. He r,1akes a personal creation of every song he sings. His deep and true en el que impone su poderosa personalidad original y distinta, convirtiendo en knowledge of the flamenco art have won for him the reputation of being one of the inimitables creaciones, cuantas canciones interpreta. Conocedor profundo de todo few "cantwres" in capable of properly handling the infinite variety of t!te los estilos flamencos, Valderrama esta considerado como uno de los pocos "cantaores" "cantes", \\ithout losing its pure and beautiful true meaning. Because of this, capaces de abordar la infinita variedad de "cantes", grandc:; y chi cos, sin mixtificar su Valderrama is considered the one true follower of the classic style of Spanish Flamenco pureza. En es.te aspeco es Valderrama continuador de la gran epoca clasica del castizo art, which he has made world known through innumerable recordings. Ironically, this flamenco espafiol, que ha hecho conocer a trave de numerosas grabac!ones. Parado- particular aspect of his fame bad its beginning by accident. A certain recording com- j icamente este aspecto de su actividad•, tambien tuvo unos comienzos pintorescos y pany organized a contest to select the best flamenco "cantaor" in Spain, and Valderrama accidentados. Una determinada marca de discos, convoc6 un concurso entre cantaores was one of the contestants. The company recorded a song with each of the other flamencos, en busca de un figura excepcional. Valderrama, logicamente, se presento "ca ntaore~" except with Valderrama, who was thrown out of the studio. None of the al concurso entre numerosos competidores. A todos ellos se le grabo una cancion, other co ntestants has ever been heard of again, but Valderrama is today one of the excepto a Valderrama que foe expul ado del estud1o. Ninguno dt: aquellos concu1 antes most popular flamenco singers, with countless recordings in the market. ha pasado a la gran historia del flamenco y en cambio Valderrama es el artista de su genero que mas discos tiene en el mercado. El arte singular de este gran "cantaor" Montilla is proud to present this exceptional artist, who not only sings with marvelous se caracteriza por la entrega absoluta y total de cada una de sus interpretaciones, en depth and feeling, but is also well known as the composer of most of the songs muchas de las cuales une la calidadi de interprete a la de creador, ya que es autor de he si ngs. una gran mayoria de las letras que caota. MONTILLA presenta por primera vez en su catalogo a este gran artista del flamenco MANUEL GORDILLO was born in Seville, Spain, where he started his musical espafiol, convencido de servir con ello las preferencias de sus clientes y amigos, afi- studies under the direction of don Moises Garcia, first musician in the army. When cionados al magnifico arte andaluz. he was twenty three years old he went to Madrid to perfect his studies with the master Emilio Vega, famous director of the "Band a de Alabarderos". At 28, Gordillo was El maestro MANUEL GORDILLO, nacio en Sevilla donde inicio sus estudios musicales appointed director of the Municipal Band of Lucena, and under his leadership, ob- bajo la direccion de Don Moises Garcia, musico mayor del ejercito. tained first prize in several musical contests. Gordillo is not only an exceptionally A los 23 afios se traslada a Madrid para perfeccionar estudios con el maestro Emilio brilliant Band director, but he is also a very well known composer. The Municipal Vega, ilustre director de la Banda de Alabarderos y a los 28 afios es nombrado Band of Madrid, and other symphonic groups have very often played his new com- director de la Banda municipal de Lucena a cuyo frente consigue varios primeros positions, and the theatre and the movies have also been witnesses to his triumphs as premios de interpretacion en otros tantos concursos. A su labor de director, especial- a composer. His flamenco style songs, a favorite of Gordillo's, have made him well mente de bandas ( fue socio fundador del cuerpo de directors de Bandas civiles) une known all over the world, and he has become very popular among the best "cantaores" Gordillo la de compositor en cuyo campo ha conseguido sefialadisimos exitos. La Banda in Spain. municipal de Madrid y otras agrupaciones sinfonicas hao estrenado frecuentem~nte obras Valderrama and Gordillo offer an exoting interpretation of original and well known suyas y el cine y el teatro han sido tambien testigos de muchos de sus triunfos como flamenco songs in this new album by Montilla. compositor. El genero de la cancion flamenca, favorito dd maestro, es tal vez el que en los filtimOS tiempos ha popularizado mas SU musica Y SUS canciones son cantadas por los mas destacados interpretes. Varias de es.tas canciones figuran en el disco que hoy ofrecemos y que lleva ademas la garantia de la direccion musical pulcra Montilla records are recorded in Spain and manufactured in the United States of America y detallista de este compositor. by FERNANDO ]. MONTILLA, 131 East 23rd Street, New York 10, N. Y., for MO TILLA INC.