BIBLIOGRAPHY 1825. BKI 98 (1939) P. 517-528
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
30 BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 W. MARSDEN, A grammar of the Malayan language with an introduction and praxis. L + 227 pp. London 1812. 2 W. MARSDEN, A dictionary of the Malayan language, in two parts, Malayan and English and English and Malayan. XVI + 589 pp. London 1812. 3 Maleisch, Nederduitsch en Fransch Woordenboek door C. P. J. ELOUT naar het Maleisch en Engelsch Woordenboek van den Hr. W. MARSDEN. Dictionnaire Malai, Hollandais et Fran<;ais par C. P. J. ELOUT traduit du dictionnaire Malai et Anglais de Mr. W. MARSDEN. XXI + 2 tables of alphabets + 604 pp. Haarlern 1825. 4 Maleische Spraakkunst door den Hr. W. MARSDEN in 1812 te Londen gedrukt en uit het Engelsch vertaald door C. P. J. ELOUT. Grammaire de la Langue Malaie, par Mr. W. MARSDEN, publiee a Londres en 1812, et traduit de l'Anglais par C. P. J. ELOUT. XV + XCV + 348 pp. Haarlern 1824. 5 W. MARSDEN, The History of Sumatra, VIII + 382 pp. with map of Sumatra. London 1783. 2"d ed. XII + 380 pp. with map. London 1784. 3rd ed. VIII + 488 pp. with map and aseparate vol. of 19 plates. London 1811. Table of Sumatran alphabets 1st ed. opp. p. 168, 2nd ed opp. p. 166, 3rd ed. opp. p. 202. List of specimens of languages spoken in Sumatra 1"t ed. p. 168, 2Ud ed. p. 166. 3rd ed. p. 203. 6 J. GONDA, William Marsden als beoefenaar der taalwetenschap. BKI 98 (1939) p. 517-528. J. GONDA, Taalbeschouwing en Taalbeoefening. BKI 99 (1940) p. 1-63, especially p. 44-63. 7 Handelingen van de Staten-Generaal 1887-1888, Bijlage C, Koloniaal Verslag over 1887. Cf. the comments made by J. L. A. BRANDES, Not. B. G. 23 (1885), p. 104-106 and especia1ly 25 (1887) p. 74-78. 31 8 Handelingen van de Staten-Generaal 1889-1890, Bijlage C, Koloniaal Verslag over 1889. 9 L. C. WESTENENK, Memorie van Overgave van den aftredenden Resident van Benkoelen (Mededeelingen van het Bureau voor de Bestuurszaken der Buitengewesten bewerkt door het Encyclopae disch Bureau. Af!. XXVIII). XV + 221 pp. Ill. and maps. Semarang a.e. 1921. Survey of renchong alphabets opp. p. 59. Linguistic map of the Res. Bencoolen opp. p. 60. 10 . Atlas van Tropisch Nederland, uitgegeven door het Koninklijk Nederlandsch Aardrijkskundig Genootschap in samenwerking met den Topografischen Dienst in N.-Indie. Batavia 1938, map 9b. 11 K. F. H. VAN LANGEN, Woordenboek der Atjehsche taal. VI + 288 pp. 's-Gravenhage 1889. 12 K. F. H. VAN LANGEN, Handleiding voor de beoefening der Atjehsche taal. X + 158 pp. 's-Gravenhage 1889. I. Grammar, p. 1-63. Ir. Chrestomathy, p. 65-158. 13 C. SNOUCK HURGRONJE, Studien over Atjehsche klank- en schrift leer. TBG 35 (1893) p. 346-442. Also published in the collected works of C. SNOUCK HURGRONJE (= Verspreide Geschriften V p. 169-247). 14 HOESEIN DJ.AJADININGRAT, Atjehsch-Nederlandsch Woordenboek met Nederlandsch-Atjehsch Register door G. W. J. DREwEs. Vol. I, XVI + 1011 pp., vol. II, 1349 pp. Batavia 1934. 15 L. DE VRIES, Over het gebruik van eenige Arabische woorden en uitdrukkingen in het Atjehsch. TBG 73 (1933) p. 529-538. 16 J. KREEMER, Atjehsch Handwoordenboek (Atjehsch-Neder landsch).XVI + 367 pp. Leiden 1931. 17 TH. VELTMAN, Nederlandsch-Atjehsche Woordenlijst [published by C. SNOUCK HURGRONJE and G. A. J. HAZEU]. IX + 70 pp. Batavia 1906. 18 L. C. WESTENENK, Atjehsche tolk. Lijst der meest voorkomende woorden en enke1e samenspraken. 48 pp. 's-Gravenhage 1903. 32 19 A. J. W. BIKKERs, Malay, Achinese, French and English Voca. bulary. XIV + 352 pp. London 1882. 20 P. ARRIENS, Maleisch-Hollandsch-Atjehsche Woordenlijst. VII + 94 pp. Amsterdam 1880. 21 C. SNOUCK HURGRONJE, Atjehsche taalstudien. TBG 42 (1900) p.144-262. Also published in the collected works of C. SNOUCK HURGRONJE (= Verspreide Geschriften V p. 285-372). 22 Leiden Univ. Library Cod. or. 8231(1), 8192, 8739-8741. Library Kon. Inst. v. T., L. en V.: Collection H. J. SCHMIDT. Library Djakarta: KBG 231 Vt. 23 G. K. NIEMANN, Bijdrage tot de kennis der verhouding van het Tjam tot de talen van Indonesie. BKI 40 (1891) p. 27-44. 24 H. K. J. COWAN, Het Atjeh'sch metrum sandja' in verband met een Tjamsch gedicht. BKI 90 (1933) p. 149-155. H. K. J. CoWAN, Aanteekeningen betreffende de verhouding van het Atjehsch tot de Mon-Khmer-talen. BKI 104 (1948) p.429-514. 25 C. SNOUCK HURGRONJE, The Achehnese, transt. by A. W. s. O'SULLIVAN, with an Index by R. J. WILKINSON. Vol. I XXI + 439 pp., vol. II, VI + 384 pp. Leyden 1906. 26 H. DJAJADININGRAT, Vier Atjehsche Si Meuseukin-vertellingen. TBG 57 (1916) p. 273-403. 27 L. DE VRIES ngon HADJI ABOEBAKAR, Lhee saboh nang. Neubeuet keu aneu' miet glaih meujoeb. I 52 pp., II 56 pp., III 72 pp. Groningen a.e. 1932. L. DE VRIES ngon HADJI ABOEBAKAR, Meutia. Seunambat Lhee saboh nang. I 92 pp., II 80 pp. Groningen a.e. 1932. 28 L. B. TNK. MOH. NOERDIN, Kitab Boengong Sitoengköj. 103 pp. Weltevreden 1930. 29 H. T. DAMSTE, Hikajat Prang Sabi. BKI 84 (1928) p. 545-609. H. T. DAMSTE, De Legende van de Heilige Zeven Slapers in het Atjehsch. BKI 98 (1939) p. 407-488. 33 H. T. DAMSTE, Hikajat Kisah Oelat. Wormstekige Stenen op Atjeh (en in Minangkabau ?). BKI 104 (1948) p. 515-539. 30 H. K. J. COWAN, De Hikajat Malern Dagang. Atjehsch helden dicht, tekst en toelichting. Leiden doctoral thesis. 115 pp. 's-Gravenhage 1937. 31 M. C. H. AMSHOFF, Goudkruintje. Een Atjehsche roman met vertolking en toelichting. Leiden doctoral thesis. IX + 245 pp. Leiden 1929. 32 C. HOOYKAAS, Hulpmiddelen bij de bestudeering van de Atjehsche taal. TBG 72 (1932) p. 141-148. 33 C. SNOUCK HURGRONJE, De blauwe prinses in het Gajä-meer. In Album Kern, opstellen geschreven ter eere van Dr. H. KERN, hem aangeboden op zijn zeventigsten verjaardag den 6en April 1903, p. 45-50. Leiden 1903. Also published in the collected works of C. SNOUCK HURGRONJE (= Verspreide Geschriften V p. 373-383). 34 G. A. J. HAZEU, Gajäsch-Nederlandsch Woordenboek met Neder landsch-Gajäsch Register. XX + 1148 pp. Batavia 1907. 35 Leiden Univ. Library, Cod. or. 7124 and Dutch translation Cod. or. 8241. 36 W. P. DE HAAS, The Semantic Spectrum of moisture in Arabic with some Indonesian analogies. Utrecht doctoral thesis. 151 pp. 's-Gravenhage 1954. 37 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Tobasche Spraakkunst. I" stuk (Klankstelsel). VIII + 84 pp. (p. 1-83). Amsterdam 1864. 2" stuk (De woorden als zindeelen). V + 347 pp. (p.85-431). Amsterdam 1867. 38 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Bataksch-Nederduitsch Woorden boek. VIII + 551 pp. + XXX pI. + 5 pp. text. Amsterdam 1861. 39 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Bataksch Leesboek, bevattende stukken in het Tobasch, Mandailingsch en Dairisch; 1" stuk. Stukken in het Tobasch. 326 pp. Amsterdam 1860; 2" stuk. Stukken in het Mandailingsch. 295 pp. ibid. 1861; 3 34 3" stuk. Stukken in het Dairisch. 287 pp. ibid. 1861. 4" stuk. Taalkundige aanteekeningen en bladwijzer, vertaalde stukken en inhoudsopgave tot de drie stukken van het Bataksch leesboek. [IV] + 222 pp. ibid. 1862. 40 J. WARNECK, Tobabataksch-deutsches W,örterbuch, [IV] + 252 pp. Batavia 1906. 41 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Kawi-Balineesch-Nederlandsch Woordenboek. Vol. I 831 pp. Batavia 1897; Vol. II 853 pp. ibid. 1899; Vol. III 842 pp. ibid. 1901; Vol. IV 1096 pp. ibid. 1912. 42 M. JOUSTRA, Karo-Bataksch Woordenboek. XI + 244 pp. Leiden 1907. 43 J. H. NEU MANN, Karo-Bataks-Nederlands Woordenboek. 343 pp. Djakarta 1951. 44 J. WISMAR SARAGIH, Partingkian ni hata Simaloengoen (Sima loengoen Bataks verklarend woordenboek). 280 pp. Pamatangraja 1936. 45 Toba-Bataks-Nederlands Woordenboek (vertaling naar J. WARNECK). Pro manuscripto. 587 pp. 1947. 46 C. A. VAN OPHUIJSEN, Bataksche teksten (Mandailingsch dialect). VIII + 264 pp. Leiden 1914. 47 H. J. EGGINK, Angkola- en Mandailing-Bataksch-Nederlandsch Woordenboek. VBG 72/5. 260 pp. Bandoeng 1936. 48 M. JOUSTRA, Nederlandsch-Karosche Woordenlijst. Tweede, ver meerderde druk. Uitgaven van het Bataksch Instituut N° 19. XVI + 103 pp. Leiden 1922. 49 H. W. STAP, Nederlandsch-Tobasche Woordenlijst. Uitgaven van het Bataksch Instituut N° 8. 73 pp. Leiden 1912. 50 N ederlands-Bataks Woordenboek. Pro manuscripto ten behoeve van de missionarissen in het Apostolisch Vicariaat van Medan. 331 pp. Babberich 1947. According to the preface the dictionary is composed by A. H. J. LIEFRINK with the help of material collected by C. P. G. WILLEMS. 51 These lists were originally numbered Holle 173 (J. C. LIGTVOET's list) and Holle 177. In "Indonesische Handschriften" by 35 POERBATJARAKA a.o. (Bandung 1950) p. 191 N° 173 is missing, but as it is also not found on p. 178 among the MSS that were lost during the war I suppose it has been transferred to the Batak MSS and renumbered. 52 Manuscript Collection of the Lembaga Kebudajaan Indonesia "Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen", Djakarta, KBG 241 Vt. 53 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Over schrift en uitspraak der Tobasche taal, als eerste hoofdstuk eener spraakkunst. BKI 4 (1856) p. 1-54. 54 H. NEUBRONNER VAN DER TUUK, Kurzer Abriss einer Batta'schen Formenlehre im Toba-Dialekte nach einem Dictat verdeutscht durch A. SCHREIBER. IV + 82 pp. + text in Batak script 27 pp. Barmen 1866. 55 J. H. MEERWALDT, Handleiding tot de beoefening der Bataksche taal. XIV + 174 pp. Leiden 1904. 56 O. MARCKS, Kurze praktisch-methodische Einführung in die Bataksprache. 220 pp. Laguboti 1912. 57 J. H. NEUMANN, Schets der Karo-Bataksche Spraakkunst. VBG 63/4 (1922). [IV +] 138 pp. 58 J. KREEMER, Atjeh. Aigemeen samenvattend overzicht van land en volk van Atjeh en onderhoorigheden.