A Grammar and Dictionary of the Malay Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Grammar and Dictionary of the Malay Language Oa^i«^/Vii^j. ( .(fc GRAMMAR AND DICTIONARY MALAY LANGUAGE. : GRAMMAR AND DICTIONARY MALAY LANGUAG?:, A PRELIMINARY DISSERTATION, JOHN CEAWFUED, F.R.S. Author of "The History of the Indian Archipelago." IN TWO VOLUMES. VOL. I. DISSERTATION AND GRAMMAR. LONDON SMITH, ELDER, AND CO., 65, CORNHILL. 1852. : LONDON nRADBURY AND EVANS, PRINTERS, WHITBFTtlAR». THE BARON ALEXANDER VON HUMBOLDT Sib, I dedicate this "Work to you, on account of the high respect which, in common with tlie rest of the world, I entertain for yourself; and in testimony of my veneration for your distinguished brother, whose correspondence on the subject of my labours I hold in grateful recoUectiou. I am, with great esteem, Your faithful Servant, J. CRAWFURD. PREFACE. The Work which I now submit to the Public is the result of much labour, spread, with various interruptions, over a period of more than forty years, twelve of which were passed in countries of which the Malay is the vernacular or the popular language, and ten in the compilation of materials. It remains for me only to acknowledge my obligations to those who assisted me in the compilation of my book. ]My first and greatest are to my friend and predecessor in the same field of labour, the late William INIarsden, the judicious and learned author of the History of Sumatra, and of the Malay Grammar and Dictionary. A few months before his death, Mr. Marsden delivered to me a copy of his Dictionary, corrected with his own hand, and two valuable lists of words, with which he had been furnished by the Rev. j\Ir. Hutchins, of Penang, and by the Rev. Mr. Robinson, of Batavia and Bencoolen. These, aided by Javanese dictionaries compiled during a six years' sojourn in Java, and by recent reading, constitute, in fact, the chief materials from which the present work has l)een prepared. Without the previous labours of viii TREPACE. Mr. Marsdeiij my book certainly never would have been written, or even attempted. Next to Mr. Marsden, I am indebted to my friend Professor Horace Haymau Wilson, of Oxford, for it is to his unrivalled oriental learning, that I owe the Sanskrit etymologies of the dictionary, and whatever may be found of value, connected with the great recondite language of India, in the preliminaiy Dissertation. During the progress of my work, I have had the good fortune to enjoy the correspondence of my friend J. Robert Logan, of Singapore, the editor of the Journal of the Indian Archipelago, a work abounding in original and authentic communications. Our present rapid intercourse with India has enabled me, when at a loss, to refer to Mr. Logan ; and I have received from him elucidations of grammar, and additional words, accompanied by definitions. In passing the sheets of ray book through the press, I have been assisted by the supervision and correctioiis of an acute orientalist, who has made the Malayan and Polynesian language an object of special study, my friend Captain Thomas Bramber Gascoign. In the nomenclature of plants, my own imperfect know- ledge has been more than compensated by the science of my friends Robert Brown, George Bentham, and Nathaniel Wallich. In the department of zoology, ray chief obligations are to a highly esteemed friend, whose acquaintance I liad the happiness first to make in Java, more than forty years ago, Dr. Thomas Horsficld, one whose knowledge of every branch of the natural history of the Archipelago is well known to the public. The work which I have now brought to a close, with many imperfections, is more copious than any of its pre- decessors; and may, perhaps, be the foundation of a more complete superstructm-e, to be raised by those who come after me. Februwy, 1852. A DISSERTATION AFFINITIES OF THE MALAYAN LANGUAGES, &c. <fcc. A CERTAIN connexion, of more or less extent, is well ascertained to exist between most of the languages which prevail from Pacific, widedif- Madagascar to Easter Island in the and from to Zealand. It M^a^ayan'' Formosa, on the coast of China, New tougue. exists, then, over two hundred degrees of longitude and seventy of latitude, or over a fifth part of the surface of the earth. I propose inquiring into the nature and origin of this singular connexion—the most wide-spread in the history of rude languages; and in the course of the investigation hope to be enabled, to some extent, to trace the progress of society among nations and tribes substantially without records, and of whose history and social advancement nothing valuable can be known beyond what such evidence will yield. The vast region of which I have given the outline may be geographically described as consisting of the innumerable islands of the Indian Archipelago, from Sumatra to New Guinea —of the great group of the Philippines— of the islands of the North and South Pacific — and of Madagascar. It is in- habited by many different and distinct races of men,—as the Malayan, the brown Polynesian, the insular Negro of several varieties, and the African of Madagascar. Of these, the state of civilisation is so various, that some are abject savages, while others have made a respectable progress in the useful arts, and even attained some knowledge of letters. The whole region is — ; ii DISSERTATION. insular, and, with the exception of the islands of New Zealand, monsoons, or trade winds, prevail through every part of it. To this, I have no doubt, is mainly to be attributed the wide dis- semination of language now the sul)ject of inquiry, and which, among rude nations, were impossible on a continent without periodical winds. The generally adopted explanation of this wide dissemination of language amounts to this, that the many existing tongues were originally one language, through time and dis- adopted taucc Split iuto many dialects, and that all the people speaking these supposed dialects are of one and the same race. But as this hypothesis could not well be main- tained in the face of an existing negro population, the negroes and theii- languages are specially excepted, on the eri'oneous supposition that no words of the common tongue exist in their languages. This hypothesis originated with the German naturalist, Forster, who accompanied Captain Cooke in his second voyage, and it has been adopted by many distinguished philologists, but especially by INIr. Marsden and Baron William Humboldt. It was, in a modified form, my own opinion, in a less mature state of my acquaintance with the subject ; but I am now satisfied that it is wholly groundless.* Some of the objections to this hypothesis, exclusive of the palpable one of the existence of Malayan words in all the negro languages, are obvious. It supposes,' for example, that Refutation . ° ° ' ^ . ^ .\ . ^ of the language and race are identical, taking it, oi course, for granted, that men are born with peculiar languages as they are with peculiar complexions; and that both are equally unchangeable. Many well known events of authentic * " We likewise find a very remarkable similarity between several words of the fair tribe of islanders in the South Sea, and some of the Malays. But it would be highly inconclusive, from the similarity of a few words, to infer that these islanders were descended from the Malays " "I am, therefore, rather inclined to suppose that all these dialects preserve several words of a more ancient langiiage, which was more universal, and was gi'adually divided into many languages, now remark- ably different. The words, therefore, of the language of the South Sea isles, which are similar to others in the Malay tongue, prove clearly, in my opinion, that the South Sea isles were originally peopled from the Indian, or Asiatic Northern isles and that those lying more to the westward received their first inhabitants from the neighbourhood of New Guinea." Ohsenatims.—Voyage round tlie World, by John Reynold Forster; London, 1778. DISSERTATION. iii history refute this notion. Thus, the half-dozen languages spoken in ancient Italy were all, in time, absorbed by one of them. The languages spoken in Britain twenty centuries ago have been nearly supplanted by a German tongue. Several millions of negroes in the New World, whose parent tongues were African, have exchanged them for English, Spanish, French, and Portuguese. For the languages spoken in ancient France and Spain, a language of Italian origin has been almost wholly substituted. Although language often affords valuable historical e^idence, it would only lead to error to consider it as invariably identical with race. It is quite certain, that within the proper Indian Archipelago, or islands extending from Sumatra to the western shores of New Guinea, and respecting which our information is most complete, no languages exist derived from a common stock, and standing to each other in the relation of sisterhood, as Italian, Spanish, and French, do to each other ; or as Gaelic does to Irish ; or Armorican to Welsh, or Scotch to English. The only dialects that exist are of the Malay and Javanese languages, but they consist of little more than differences in pronunciation, or the more or less frequent use of a few words. In the Polynesian islands alone, real dialects of a common tongue do exist; but here, as will be afterwards shown, the number of Avords common to such dialects, and to the languages of the Archipelago, is so trifling, that it refutes at once the notion of a common origin. Another insuperable argument against the theory of one original tongue is found in the nature of many of the words of the imagined derivative dialects. These abound in terms very widely diffused, indicating an advanced state of society ; as for example, an useful system of numeration, terms connected with agriculture, navigation, the useful arts, and even with letters.
Recommended publications
  • COMPARING the LEVEL of BALINESE LANGUAGE ACQUISITION USING the VOCABULARY LEVEL TEST Denok Lestari, I Wayan Suadnyana
    PROCEEDINGS THE 1ST INTERNATIONAL CONFERENCE ON LOCAL LANGUAGES EMPOWERMENT AND PRESERVATION OF LOCAL LANGUAGES Editors I Nengah Sudipa Ida Bagus Putra Yadnya Made Budiarsa I Nyoman Darma Putra Udayana University Denpasar, 23—24 February 2018 “Empowerment and Preservaton of Local Languages” Proceedings The 1st Internatonal Seminar on Local Languages Copyright © 2018 All rights reserved Editors I Nengah Sudipa Ida Bagus Putra Yadnya Made Budiarsa I Nyoman Darma Putra Cover Design Espistula Communicatons Bali Cover Photo Balinese Ofering Cake “Sarad” by Arba Wirawan “Baligraf” (2016) by I Nyoman Gunarsa, made for Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Layout Made Henra Dwikarmawan Sudipa Publisher Udayana University Press Organized by Masters and Doctoral Programs of Linguistcs Faculty of Arts, Udayana University in collaboraton with Local Languages Researcher Associaton ISBN: 978-602-294-262-7 ii PREFACE This proceedings contain 117 papers that cover various range of topics on local languages and beyond, most of them based on current research. We thanks to invited speakers and paper presenters for their enthusiasm in supportng the 1st Internatonal Conference on Local Languages (ICLL) 2018. We believe that the papers not only will encourage productve discussion among presenters and partcipants but also inspire further research in the respected feld. It is a great pleasure for us to welcome you in our conference, here at the Faculty of Arts, Udayana University. It is perhaps the frst conference for most of us to atend in the New Year 2018, before other academic actvites, research, and conferences alike are flling up our tme table ahead. We deeply thanks to your support to come and share your knowledge and expertse to our conference.
    [Show full text]
  • Proceedings the 1St International Conference on Local Languages
    PROCEEDINGS THE 1ST INTERNATIONAL CONFERENCE ON LOCAL LANGUAGES EMPOWERMENT AND PRESERVATION OF LOCAL LANGUAGES Editors I Nengah Sudipa Ida Bagus Putra Yadnya Made Budiarsa I Nyoman Darma Putra Udayana University Denpasar, 23—24 February 2018 “Empowerment and Preservation of Local Languages” Proceedings The 1st International Seminar on Local Languages Copyright © 2018 All rights reserved Editors I Nengah Sudipa Ida Bagus Putra Yadnya Made Budiarsa I Nyoman Darma Putra Cover Design Espistula Communications Bali Cover Photo Balinese Offering Cake “Sarad” by Arba Wirawan “Baligrafi” (2016) by I Nyoman Gunarsa, made for Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) Layout Made Henra Dwikarmawan Sudipa Publisher Udayana University Press Organized by Masters and Doctoral Programs of Linguistics Faculty of Arts, Udayana University in collaboration with Local Languages Researcher Association ISBN: 978-602-294-262-7 TABLE LIST OF CONTENT Preface ............................................................................................................................. iii Message from the Dean of Faculty of Arts, Udayana University ..................................... iv Message from The Rector of Udayana University ........................................................... v Table List of Content ........................................................................................................ viii KEYNOTE SPEAKER “HONORIFICS” IN THE USAGE OF PERSONAL PRONOUNS AND TERMS OF ADDRESS IN THE BALI AGA DIALECT Hara Mayuko ..................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Syntax of Personal Pronouns in the Bima Language
    International Linguistics Research; Vol. 3, No. 2; 2020 ISSN 2576-2974 E-ISSN 2576-2982 https://doi.org/10.30560/ilr.v3n2p13 The Syntax of Personal Pronouns in the Bima Language Arafiq1 1 English Department, Mataram University, Mataram, Lombok, Indonesia Correspondence: Arafiq, English Department, Mataram University, Mataram, Lombok, Indonesia. E-mail: arafiq unram.ac.id Received: May 20, 2020; Accepted: June 1, 2020; Published: June 1, 2020 Abstract This article aims at describing the syntactic properties and distributions of Personal Pronouns in the Bima Language, a language spoken by approximately 9000 people who inhabit the eastern part of Sumbawa Island. This number of speakers does not include those who live in Reo Pota Manggarai, East Nusa Tenggara. The Bima Language is grouped into Sumba-Bima Subgroup of Central Malayo-Polynesian (CMP) branch of Austronesian Language. Data in this study are the linguistic units from morphems level to clausal level. The data were taken from conversations and monologues recorded in the real situations in which the Bima Language is used. The focus of this paper is to describe the personal pronoun system of the Bima Language, describing types of personal pronouns and their syntactic properties and distributions. Based on the analysis, the Bima Language has a set of morphologically independent personal pronouns (full pronouns) and a set of clitics. Both sets of personal pronouns show the same syntactic properties and distributions. These two sets of personal pronouns are able to occur as independent clausal arguments of both intransitive and transitive constructions. In addition to their distributions, these two sets of personal pronouns can occur with numerals, relatives, and NPs.
    [Show full text]
  • Catalogue 11 Linguistics Hackenberg Booksellers
    CATALOGUE 11 LINGUISTICS HACKENBERG BOOKSELLERS Phone (510) 234-3214 1614 Kearney Street FAX (510-234-3218 El Cerrito, CA 94530 U.S.A. EMAIL [email protected] www.hackenbooks.com Owner: Michael Hackenberg Member: ABAA, ILAB TERMS OF SALE Media mail post is free on domestic prepaid orders (priority mail requests will be billed). Postage will be charged on all invoices with deferred payment. Postage will also be charged on all foreign orders. Libraries and institutions may be billed according to their special needs. California customers will be billed 8.25% state sales tax. Telephone, FAX, or EMAIL reservations are highly recommended. Specify that you are ordering from Catalogue 11. We accept VISA and MasterCard. Be sure to include your name, card number and expiration date, as well as your telephone number or email address. Foreign customers must remit in U.S. dollars with an international postal money order, check drawn upon a U.S.-based bank, or with VISA or MasterCard. Unless otherwise noted, all described books are in very good or better antiquarian condition. Private bookplates and owners’ signatures are not generally noted. Ex-libris copies are so noted and may include former library stamps, card pockets, or call numbers in any combination. They will, however, be internally clean, unless noted to the contrary. Any book may be returned within five days of receipt. Please notify us of any returns and ship returned books back both postpaid and insured. 1. Aarsleff, Hans. The study of language in England, 1780-1860. Princeton: Princeton University Press, 1967. [vii] 279p., dj, small ink blotch on the t.p.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia
    International Education Studies; Vol. 7, No. 6; 2014 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education A Sociolinguistics Study on the Use of the Javanese Language in the Learning Process in Primary Schools in Surakarta, Central Java, Indonesia Kundharu Saddhono1 & Muhammad Rohmadi1 1 Sebelas Maret University, Indonesia Correspondence: Kundharu Saddhono, Sebelas Maret University, Jl. Ir. Sutami 36 Surakarta, Indonesia. E-mail: [email protected] Received: February 24, 2014 Accepted: April 8, 2014 Online Published: May 20, 2014 doi:10.5539/ies.v7n6p25 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v7n6p25 Abstract This study aims at describing the use of language at primary schools grade 1, 2, and 3 in Surakarta. The study belongs to descriptive qualitative research. It emphasizes in a note which depict real situation to support data presentation. Content analysis is used as research methodology. It analyzes the research result of the observed speech event. The data are collected from three sources: informant, events, and documents. Results of the study demonstrate that the use of Javanese language is still dominant in the learning process at primary schools in Surakarta. Many factors affect the use of Javanese language as mother tongue in classroom teaching-learning process. They are (1) balancing the learning process, so that learners are able to better understand the material presented by the teacher (2) teacher’s habit to speak Javanese language, and (3) drawing student’s attention. The factors underlying this phenomenon are explained by teacher and student’s lack of Indonesian language vocabulary. In addition, there is an element unnoticed by teachers.
    [Show full text]
  • REVIEWING LEXICOLOGY of the NUSANTARA LANGUAGE Mohd Yusop Sharifudin Universiti Putra Malaysia Email
    Journal of Malay Islamic Studies Vol. 2 No. 1 June 2018 REVIEWING LEXICOLOGY OF THE NUSANTARA LANGUAGE Mohd Yusop Sharifudin Universiti Putra Malaysia Email: [email protected] Abstract The strength of a language is its ability to reveal all human behaviour and progress of civilization. Language should be ready for use at all times and in any human activity and must be able to grow together with all forms of discipline and knowledge. Languages that are not dynamic over time will become obsolete, archaic and finally extinct. Accordingly, the effort to develop and create a civilisation needs to take into account also the effort to expand its language as the medium of instruction. The most basic language development in this regard was to look for vocabulary that could potentially be taken to develope a dynamic language. This paper shows the potential and the wealth of lexical resources in building the Nusantara language to become a world language. Keywords: Lexicology, Nusantara Language Introduction Language is an important means for humans to communicate and build interaction. Language is basically a means of communication within community members. Communication takes place not only verbally, but also in writing (Sirbu 2015, 405). language is also a tool that shows the level of civilization in humans (Holtgraves et al. 2014, 230). In order to play an important role as a means of developing civilization, language must continue to develop dynamically over time and enriched according to the needs and development of civilization. Likewise the case with Nusantara Malay language. This paper aims to describe how to develop Nusantara Malay language through the development of various Malay vocabularies.
    [Show full text]
  • The Effect of Javanese Language Philosophical Aspect on the Society’S Communication Pattern in Indonesian Language
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 134 2nd International Conference on Innovative Research Across Disciplines (ICIRAD 2017) The Effect of Javanese Language Philosophical Aspect on the Society’s Communication Pattern in Indonesian Language Tri Wahyono, M.Pd.1 Toriq Pratama, M.Pd.2 Mechanical Engineering Department, Faculty of Engineering Language Trainning Center Universitas Muhammadiyah Yogyakarta Universitas Muhammadiyah Yogyakarta Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan, Bantul, Yogyakarta, Jl. Lingkar Selatan, Tamantirto, Kasihan, Bantul, Yogyakarta, Indonesia Yogyakarta, Indonesia [email protected] [email protected] Abstract- The pattern of communication in the Indonesian speakers highly affects the way they express information or language in society is beginning to ignore the aspect of respect message. for the hearers. This paper aims to determine the effects of The diverse culture of the society influences the understanding the philosophical aspects of Java language to the communication pattern in the society. That pattern can be pattern of society communication in the Indonesian language. found in the forms of idiom, language terms, or words in Descriptive data obtained in this paper through observation and theoretical study of the language phenomenon and certain culture which are brought when communicating in communication patterns in society. The analysis process is done Indonesian language. Sometimes, culture plays a dominant theoretically and descriptively and through the process of rule in someone’s communication pattern in the society so language comparison. The results show that understanding the that some unexpressed condition in Indonesian language have meaning of Javanese philosophy influenced the communication to be shown in the regional language expression. In this case, pattern of the people in using the Indonesian language in terms the writers will describe some idioms, terms, and words in of words or phrases and words.
    [Show full text]
  • Materials for a Rejang-Indonesian-English Dictionary
    PACIFIC LING U1STICS Series D - No. 58 MATERIALS FOR A REJANG - INDONESIAN - ENGLISH DICTIONARY collected by M.A. Jaspan With a fragmentary sketch of the . Rejang language by W. Aichele, and a preface and additional annotations by P. Voorhoeve (MATERIALS IN LANGUAGES OF INDONESIA, No. 27) W.A.L. Stokhof, Series Editor Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Jaspan, M.A. editor. Materials for a Rejang-Indonesian-English dictionary. D-58, x + 172 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1984. DOI:10.15144/PL-D58.cover ©1984 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender K.A. McElhanon University of Hawaii University of Texas David Bradley H.P. McKaughan La Trobe University University of Hawaii A. Capell P. MUhlhiiusler University of Sydney Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G.N. O'Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland K.J. Franklin K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Malcolm Ross University of Hawaii University of Papua New Guinea M.A.K.
    [Show full text]
  • Married Couples, Banjarese- Javanese Ethnics: a Case Study in South Kalimantan Province, Indonesia
    Advances in Language and Literary Studies ISSN: 2203-4714 Vol. 7 No. 4; August 2016 Australian International Academic Centre, Australia Flourishing Creativity & Literacy An Analysis of Language Code Used by the Cross- Married Couples, Banjarese- Javanese Ethnics: A Case Study in South Kalimantan Province, Indonesia Supiani English Department, Teachers Training Faculty, Islamic University of Kalimantan Banjarmasin South Kalimantan Province, Indonesia E-mail: [email protected] Doi:10.7575/aiac.alls.v.7n.4p.139 Received: 02/04/2016 URL: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.7n.4p.139 Accepted: 07/06/2016 Abstract This research aims to describe the use of language code applied by the participants and to find out the factors influencing the choice of language codes. This research is qualitative research that describe the use of language code in the cross married couples. The data are taken from the discourses about language code phenomena dealing with the cross- married couples, Banjarese- Javanese ethnics in Tanah Laut regency South Kalimantan, Indonesia. The conversations occur in the family and social life such as between a husband and a wife, a father and his son/daughter, a mother and her son/daughter, a husband and his friends, a wife and her neighbor, and so on. There are 23 data observed and recoded by the researcher based on a certain criteria. Tanah Laut regency is chosen as a purposive sample where this regency has many different ethnics so that they do cross cultural marriage for example between Banjarese- Javanese ethnics. Findings reveal that mostly the cross married couple used code mixing and code switching in their conversation of daily activities.
    [Show full text]
  • Laporan Kemajuan Penelitian Strategis Nasional Institusi
    Kode/Nama Rumpun Ilmu : 512/ Sastra Indonesia Bidang Fokus : Kajian Budaya LAPORAN KEMAJUAN PENELITIAN STRATEGIS NASIONAL INSTITUSI PENGEMBANGAN MODEL BAHAN AJAR KARAKTERISTIK PERKAMPUNGAN BUDAYA BETAWI SETU BABAKAN MELALUI NILAI KEARIFAN LOKAL BERBASIS INDUSTRI KREATIF Tahun ke 3 dari Rencana 3 Tahun TIM PENELITI Dr. Siti Gomo Attas, S.S., M.Hum. (NIDN. 0028087002) Dr. Gres Grasia A., S.S, M.Si. (NIDN. 0001068003) Dr. Marwiah, S.Pd., M.Pd. (NIDN. 0904026502) Berdasarkan Surat Perjanjian Penugasan Pelaksanaan Program Hibah Penelitian Nomor 28/SP2H/DRPM/LPPM-UNJ/III/2019 UNIVERSITAS NEGERI JAKARTA AGUSTUS 2019 ii PRAKATA Setu Babakan adalah suatu lokasi yang dimaksudkan sebagai representasi kebetawian di Jakarta. Pengimplementasian daerah Setu Babakan sebagai Perkampungan Budaya Betawi (selanjutnya disingkat PBB) merupakan aktualisasi dari cita-cita dan impian masyarakat Betawi melalui organisasi kebetawian serta usaha dari para tokoh Betawi. Namun Setu Babakan sebagai pusat kebetawian yang seharusnya merepresentasikan Kampong Betawi Tempoe Doeloe dan berfungsi sebagai pusat informasi, dokumentasi, komunikasi rekreasi, edukasi yang berkaitan dengan kebetawiane masih jauh dari harapan ideal dari cita-cita dan impian awal. Untuk itu, tujuan dari penelitian ini meliputi tiga tujuan pokok yang meliputi: (1) merevitalisasi kebudayaan Betawi untuk merepresentasikan identitas masyarakat Betawi, (2) mengetahui pola-pola karakteristik dalam merepresentasikan perkampungan budaya Betawi yangberbasil kearifan lokal, (3) menyusun pengembangan model
    [Show full text]
  • Generic Reference in English, Arabic and Malay: a Cross Linguistic Typology and Comparison
    English Language Teaching; Vol. 7, No. 11; 2014 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750 Published by Canadian Center of Science and Education Generic Reference in English, Arabic and Malay: A Cross Linguistic Typology and Comparison Eidhah Abdullah AL-Malki1, Norazman Abdul Majid1 & Noor Abidah Mohd Omar1 1 Language Academy, UTM, Skudai, Johor Bahru, Malaysia Correspondence: Eidhah Abdullah AL-Malki, Language Academy, UTM, Skudai, Johor Bahru, 81310, Malaysia. Tel: 60-017-772-4049. E-mail: [email protected] Received: September 5, 2014 Accepted: October 6, 2014 Online Published: October 23, 2014 doi:10.5539/elt.v7n11p15 URL: http://dx.doi.org/10.5539/elt.v7n11p15 Abstract According to the Longman Grammar of Spoken and Written English 1999 by Biber et al. (p. 266) generic article uses are more than twice as common in academic English than in conversation or fiction. This is an area that English for Academic Purpose (EPA) textbooks and teachers would need to target more than general English teaching. This paper is therefore a contribution towards better understanding of what linguistic facts about generics teachers and textbooks of EAP might need to cover in order to deal with them satisfactorily, particularly for learners with Arabic or Malay as L1. This paper is also significant as it is the first to compare the expression of generic meanings by noun phrases in three typologically quite different languages: the Germanic language English, the Semitic language Arabic and the Austronesian language Malay. The contrast between the three languages is substantial in that they have different settings according to the nominal mapping parameter (NMP), which captures some widespread generalizations about the occurrence of mass and countable nouns and articles in the languages of the world.
    [Show full text]
  • UNCORRECTED PROOFS © JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY 1St Proofs 224 Michael Cysouw
    Chapter 7 A typology of honorific uses of clusivity Michael Cysouw Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology In many languages, pronouns are used with special meanings in honorific contexts. The most widespread phenomenon cross-linguistically is the usage of a plural pronoun instead of a singular to mark respect. In this chapter, I will investigate the possibility of using clusivity in honorific contexts. This is a rare phenomenon, but a thorough investigation has resulted in a reasonably diverse set of examples, taken from languages all over the world. It turns out that there are many different honorific contexts in which an inclusive or exclusive pronoun can be used. The most commonly attested variant is the usage of an inclusive pronoun with a po- lite connotation, indicating social distance. Keywords: politeness, respect, syncretism, clusivity 1. Introduction In his study of the cross-linguistic variation of honorific reference, Head (1978: 178) claims that inclusive reference, when used honorifically, indicates less social dis- tance. However, he claims this on the basis of only two cases. In this chapter, a sur- vey will be presented of a large set of languages, in which an inclusive or exclusive marker is used in an honorific sense. It turns out that Head’s claim is not accurate. In contrast, it appears that inclusive marking is in many cases a sign of greater so- cial distance, although the variability of the possible honorific usages is larger than might have been expected. There are also cases in which an inclusive is used in an impolite fashion or cases in which an exclusive is used in a polite fashion.
    [Show full text]