Junij 2011 {Tevilka 178, Leto 16 13.700 Izvodov O! JEMO NAKLAD POVE^U

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Junij 2011 {Tevilka 178, Leto 16 13.700 Izvodov O! JEMO NAKLAD POVE^U Junij 2011 {tevilka 178, leto 16 13.700 izvodov O! JEMO NAKLAD POVE^U Grohar v Sorici. Foto: Andrej Bogataj poobla{~eni posrednik 041/66-55-00 . a o k . o o . L d a j , f A o k K Š O 0 L 2 A 2 J 4 F , 7 O 2 K e Š j l , e A s K a I n N o O za na vsako pot v R e j T r e K n E f L a E H - : ` A e d N e A S T Junij 2011 Junij 2011 HITRA VGRADNJA O Cesta talcev 36, 4220 [kofja Loka Tel.: 04/515 60 30, Fax: 04/515 60 31 betonarna Odslej tudi GSM: 040/821 756 vse vrste betonov granulatni pesek (gramoz) za betonske me{anice in estrihe TRGOVINA razvoz betona v najkraj{em ~asu z Z GRADBENIM najsodobnej{im avtome{alcem z `e GIBLJIVE HIDRAVLI^NE vgrajeno roko s ~rpalko na kamionu MATERIALOM (doseg roke 25 m), popolna izraba CEVI S PRIKLJU^KI materiala, zelo primeren za te`ko ope~ni izdelki dostopne kraje, kjer je dostop ve~ betonski in modularni bloki kamionom ote`en, za manj{e betona`e, greznice, {karpe, brez razsipavanja poroterm STRU@ENJE betona v okolico betonske cevi, ja{ki, pokrovi kiperski prevozi cement, apno, maltit, mivka notranja in mednarodna {pedicija izkopi z lahko in te`ko mehanizacijo tlakovci, robniki REZKANJE razvoz najmanj{ih mo`nih betonsko `elezo, armaturne mre`e koli~in materiala PVC program IZSU[EVANJE: IZD ELAVA CILINDROV estrihov PO NARO^ILU novogradenj O INDUSTRIJSKE CEVI sanacije [U[TAR ROMAN S.P. vodnih {kod BEGRAD, Kranj, d.o.o., VISOKOTEMPERATURNE Pre~na ul. 24, 4000 Kranj Draga 16 a, 4220 [kofja Loka NIKO TRANS INOX CEVI za Sodnikar Niko s.p. Pre~na ul. 24, 4000 Kranj GSM: 041/721 570 e-mail: nikotrans siol.net izpu{ne sisteme Sede` podjetja: www.knauf-sustar.com Savska loka 23, 4000 Kranj 2 3 Junij 2011 Junij 2011 HITRA VGRADNJA O Cesta talcev 36, 4220 [kofja Loka Tel.: 04/515 60 30, Fax: 04/515 60 31 betonarna Odslej tudi GSM: 040/821 756 vse vrste betonov granulatni pesek (gramoz) za betonske me{anice in estrihe TRGOVINA razvoz betona v najkraj{em ~asu z Z GRADBENIM najsodobnej{im avtome{alcem z `e GIBLJIVE HIDRAVLI^NE vgrajeno roko s ~rpalko na kamionu MATERIALOM (doseg roke 25 m), popolna izraba CEVI S PRIKLJU^KI materiala, zelo primeren za te`ko ope~ni izdelki dostopne kraje, kjer je dostop ve~ betonski in modularni bloki kamionom ote`en, za manj{e betona`e, greznice, {karpe, brez razsipavanja poroterm STRU@ENJE betona v okolico betonske cevi, ja{ki, pokrovi kiperski prevozi cement, apno, maltit, mivka notranja in mednarodna {pedicija izkopi z lahko in te`ko mehanizacijo tlakovci, robniki REZKANJE razvoz najmanj{ih mo`nih betonsko `elezo, armaturne mre`e koli~in materiala PVC program IZSU[EVANJE: IZD ELAVA CILINDROV estrihov PO NARO^ILU novogradenj O INDUSTRIJSKE CEVI sanacije [U[TAR ROMAN S.P. vodnih {kod BEGRAD, Kranj, d.o.o., VISOKOTEMPERATURNE Pre~na ul. 24, 4000 Kranj Draga 16 a, 4220 [kofja Loka NIKO TRANS INOX CEVI za Sodnikar Niko s.p. Pre~na ul. 24, 4000 Kranj GSM: 041/721 570 e-mail: nikotrans siol.net izpu{ne sisteme Sede` podjetja: www.knauf-sustar.com Savska loka 23, 4000 Kranj 2 3 Junij 2011 4 5 Junij 2011 Junij 2011 Loški utrip - glasilo, ki izhaja na območju občin: Škofja Loka, Železniki, Gorenja vas-Poljane, Žiri, Kazalo delno Kranj. Izhaja od avgusta 1996. 6 Kadrovsko obarvana seja Naklada: 13.700 izvodov. Izhaja mesečno, gospodinjstva ga 7 "Moja dolžnost je bila, da pomagam ljudem" prejemajo brezplačno. 8 Pogovor z županom občine Škofj a Loka, mag. Mihom Ješetom Glavni in odgovorni urednik: Franci Bogataj 10 Ocvetličena Škofj a Loka Naslov uredništva: p. p. 129, 4220 Škofja Loka 11 Obrtniki so spet dočakali svoj teden tel: 04/51-55-880, faks: 04/51-55-888 12 Virtualni sprehod po poti treh loških gradov Izdaja: FREISING, d. o. o., Mestni trg 20, 14 Na Loškem največ obolelih za klopnim meningoencefalitisom 4220 Škofja Loka Elektronski naslov uredništva: 15 Sokolski dom gosti razstavo ob 20. obletnici plebiscita [email protected] Prispevke sprejemamo na elektron- 16 Nekemična zasvojenost je ravno tako nevarna kot kemična ski naslov do 20. v mesecu. Do 15. v mesecu je potrebno rezervirati prostor. Najavo kulturnih prireditev 18 Obletnica rojstva Cvetka Golarja sprejemamo do 25. v mesecu. Pri- spevkov in fotografij ne vračamo, 19 Eko Živžav v stilu vestrna če to ni izrecno naročeno! Dig. fot.: H. M. in A. D. 20 Dober veter v jadra tudi v naslednjih letih! Oblikovanje oglasov: DECOP d.o.o., Železniki (510-16-20) 21 Novice iz občine Gorenja vas-Poljane Vsi reklamni oglasi so avtorsko delo izdajatelja, zato se objavljanje enakih oglasov v drugih medijih 22 Novice iz Selške doline (delno ali v celoti) zaračuna po ceniku DOS-a! 24 Žirovske novice 26 Izzvali vse loške hribe Uredništvo 28 Spominska plošča zaslužnemu meščanu Franci Bogataj, glavni in odgovorni urednik [email protected] 30 "Gotovo bom enkrat zaigral v tujini!" 32 Plod dela, znanja in inovativnosti 34 Kar znaš, to veljaš Klavdija Škrbo Anita Pokorn, 36 Na sotočju obeh Sor je dišalo po golažu Karabegović, novinarka novinarka 37 Zanimivo prizorišče cikla koncertov Orgle & 38 Združitev joge, plezanja, trekinga in potovanja Tatjana Rant, novinarka 40 Maturantje preplavili Škofjo Loko 41 S supergami na zabavo Kristina Strnad, lektorica 42 Morje, sonce, veter, občutek svobode in nasmeh na obrazu 44 Prireditve v juniju Žiga Jeraša, vodja oglasnega trženja 041/233-350 45 RitmoLoko novičke [email protected] 4 5 Junij 2011 6. redna seja občinskega sveta občine Škofja Loka Kadrovsko obarvana seja Minuta molka za tragično preminulega delavca na poljanski obvoznici – Številne kadrovske zadeve – Odlok o podeljevanju priznanj prostovoljcem škofjeloške občine ni bil uvrščen na dnevni red – Sprejet odlok o kategorizaciji občinskih cest in kolesarskih poti Na začetku seje so se svetniki z – Karli Krajnik in Klavdiji Mlinšek Po hitrem postopku je bila v na- Pri zadnji točki dnevnega reda minuto molka poklonili tistega – pozitivno mnenje, k izbranemu daljevanju sprejeta sprememba so svetniki v drugem branju po- dne preminulemu delavcu na kandidatu Matjažu Erženu za odloka o ureditvi cestnega prome- trdili spremembo in dopolnitev gradbišču škofjeloške obvoznice. delovno mesto direktorja Knji- ta, in sicer so določili, da je sedaj zazidalnega načrta za ureditve- V nadaljevanju je Tomaž Pau- žnice Ivana Tavčarja Škofja Loka občinski svet tisti, ki na predlog no območje SO Hrastnica in tako lus (SLS) želel na dnevni red uvr- pa ravno tako soglasje. župana z odredbo določi parkirne omogočili gradnjo dodatne hiše stiti odlok o podeljevanju priznanj V nadaljevanju so svetniki v površine, na katerih je uvedeno na tem območju. prostovoljcem škofjeloške občine, drugi obravnavi sprejeli odlok o plačilo parkirnine in način pla- Klavdija Škrbo Karabegović vendar je njegov predlogov pod- kategorizaciji občinskih javnih cest čevanja. prlo zgolj osem svetnikov, petnajst in kolesarskih poti v škofjeloški ob- pa jih je glasovalo proti. čini. V celoti so pregledali veljavno OBVESTILO J A V N I R A Z P I S Po pobudah in vprašanjih sve- kategorizacijo občinskih javnih Obveščamo Vas, da so na spletni strani Občine za izbor javnih kulturnih programov tnikov je sledila točka o kadrovskih cest in kolesarskih poti. Odpravili Škofja Loka objavljeni naslednji javni razpisi. in kulturnih projektov, ki jih bo v letu 2011 Občina Škofja Loka sofinancirala zadevah. Najprej so imenovali no- so pomanjkljivosti pri kategori- J A V N I R A Z P I S iz proračuna vega člana odbora za opremljanje zaciji in vodenju šifer odsekov in za sofinanciranje programov humanitarnih (kontakt: Damjana Šarić, 04/51 12 336) organizacij in društev v letu 2011 stavbnih zemljišč, gospodarjenje drugih evidenc o kategoriziranih (kontakt: Sabina Gabrijel, 04/51 12 333) J A V N I R A Z P I S z nepremičninami in stanovanjsko odsekih. Čeprav so skladno z za sofinanciranje izvajanja programov J A V N I R A Z P I S v novem mladinskem centru na Trati za gospodarstvo. Ta je po novem urbanim razvojem dodali nove za sofinanciranje letovanja osnovnošolskih leto 2011 Janez Likar (SDS). Nadalje so sve- odseke, se je skupna dolžina ka- otrok s socialno in (kontakt: Sabina Gabrijel, 04/51 12 333) zdravstveno indikacijo v letu 2011 tniki imenovali trinajst predstavni- tegoriziranih odsekov skrajšala (kontakt: Sabina Gabrijel, 04/51 12 333) Vsebina javnih razpisov in razpisna dokumen- kov sveta za preventivo in vzgojo za 21,519 kilometra, kar je poleg tacija je na voljo na spletni strani Občine Škofja J A V N I R A Z P I S Loka www.skofjaloka.si pod rubriko Javni raz- v cestnem prometu. Alešu Murnu izvzema posledica predvsem spre- za sofinanciranje mladinskih raziskovalnih pisi ter v sprejemni pisarni Občine Škofja Loka, so dali soglasje za direktorja Zavo- membe poteka tistih odsekov, ki projektov v občini Škofja Loka za leto 2011 I. nadstropje, Mestni trg 15, Škofja Loka. (kontakt: Sabina Gabrijel, 04/51 12 333) da za šport, obema kandidatkama niso ustrezali državnim merilom Mag. Miha Ješe, l. r., župan za ravnateljico OŠ Cvetka Golarja za kategorizacijo. Najboljše otroške rojstnodnevne zabave v mestu • plesne • športne • igralne • kreativno-ustvarjalne Disco zabava Več informacij o rojstnodnevnih zabavah na www.ritmoloko.si, tel.: 041/710 310 ter [email protected] 6 7 Junij 2011 »Moja dolžnost je bila, da pomagam ljudem« Župnijska Karitas Škofja Loka letos praznuje dvajset let delovanja. Od samega začetka in nato petnajst let jo je vodila Minka Bizjak, dobrohotna in vedra ženska, ki nas danes pri devetinosemdesetih letih preseneti z odličnim spominom in vitalnostjo. Minka Bizjak je ena tistih ljudi, ki pustijo vtis oziroma predramijo ali opozorijo na prave vrednote.
Recommended publications
  • Art & Architecture Of
    The true icon of the Slovenian landscape is the Art & Architecture of hayrack (kozolec). Their picturesque appearance gives it a “special stamp” to Slovenia’s cultural landscape. It was the impressionistic Slovenian painter, Ivan Grohar (1867- 1911) who had painted the hayrack as the defining image of the Slovenian countryside. Simple hayracks are not unknown in other parts of alpine central Europe, but decorated or plain are unique to Slovenia. Another form of folk art is the painting of “Beehive Fronts”. Slovenia alone has developed such a Lake Bled (Blejsko jezero) unique kind of art. In Slovenian history there is The lake is situated in a picturesque a rich tradition of affection environment, surrounded by mountains and and love for the bee. forests. A medieval castle stands above the According to Dr Jozko lake and on the only natural island in Slovenia Savli, beehive fronts sits the Assumption of Mary's Pilgrimage called “celnice” achieved Church built in the 15th century. The church an esthetic effect on the outside of the bee house where has a 52 meter tower and 99 steps leading up to they joined into a single picturesque design. A large the building. number of the 600 motifs are biblical in nature. The golden age of beehive art was from the 18th to early 20th The lake is also famous among rowers since it centuries. has very good conditions for the sport. It hosted the World Rowing Championships in 1966, Bobbin lace-making (Klekljanje) is a unique phenomenon 1979 and in 1989. It will host the World in Slovenia.
    [Show full text]
  • LOČANKA Kidričeva Cesta 43 B, Škofja Loka T: 04 51 10 100 Delovni Čas Od Ponedeljka Do Sobote Od 8.00 Do 20.00 Ure, Nedelje Od 8.00 Do 13.00 Ure
    PRILOGA GORENJSKEGA GLASA ZA ŠKOFJELOŠKO REGIJO Občine Gorenja vas - Poljane, Škofja Loka, Železniki, Žiri Leto: XIII - ISSN 1580-285X April 2011 • Številka 4 Oglasi Območna organizacija Gorenjske vabi na 29. prvomajsko srečanje na KRIŽNI GORI 1. maja 2011 ob 11. uri Slavnostni govornik bo g. Tomaž Kumer, predsednik Sindikata kemične, nekovinske in gumarske industrije v Zvezi svobodnih sindikatov Slovenije. V kulturnem programu bodo sodelovali: MESTNI PIHALNI ORKESTER Škofja Loka, ki ga vodi Roman Grabner, Andrej Koman s.p. JAY DANCE STUDIO (plesna šola iz Kranja), (polfinalistke izbora ”Slovenija ima talent”) Program bo povezovala in oblikovala Jana Jenko (Radio Sora). Za dobro razpoloženje bo do 18. ure skrbel ansambel STRMINA, za gostinsko ponudbo pa Lovska družina Križna Gora in Mesarija Štajnbirt. VABLJENI! ZSSS, OBMOČNA ORGANIZACIJA GORENJSKE, POŠTNA ULICA 4, KRANJ Brezskrbnost domače topline Vsem novim najemnikom plinohrama zagotavljamo brezplačno postavitev plihonrama, brezplačen priklop plina do hiše ter brezplačno vzdrževanje in servisiranje. Tudi z nakupom utekočinjenega naftnega plina pridobite Zlate točke ugodnosti! vsake 3 mesece bomo izžrebancu* čnočn plinohramapolniliapo n t-PLBMOJQSFETUBWOJLH%FNÝBS 2 - LOČANKA Kidričeva cesta 43 b, Škofja Loka T: 04 51 10 100 Delovni čas od ponedeljka do sobote od 8.00 do 20.00 ure, nedelje od 8.00 do 13.00 ure ● za naše kupce smo v času prvomajskih praznikov in piknikov pripravil pestro izbiro že pripravljenih mesnih izdelkov za vaš žar in sicer ražnjiče, kotlete, klobasice za žar in posebno ugodno ponudbo čevapčičev od 21. aprila pa do 3. maja po 3,75 EUR za kg ● da ne boste žejni, se lahko osvežite s pestro na oddelku mesnice sprejemamo izbiro pijač po ugodnih cenah, prav tako pa tudi prednaročila smo dobro založeni s sladoledom po tel.
    [Show full text]
  • Regional Intermediate Report Gorenjska
    1 Interreg III B Project PUSEMOR Work package 5 « Regional Studies » Regional intermediate report Gorenjska January 2006 PUSEMOR/ Regional Report - Gorenjska / BSC Kranj 1 January 2006 Table of content 1 INTRODUCTION.............................................................................................................................. 3 1.1 PUSEMOR: A general overview................................................................................................. 3 1.1.1 Project background................................................................................................................ 3 1.2 Workpackage 5 Regional studies: Goals, objectives and activities...................................... 3 1.2.1 Output 1: Description of methodology and activities ............................................................. 4 1.2.2 Output 2: Description of methodology and activities ............................................................. 5 1.2.3 Output 3: Description of methodology and activities ............................................................. 5 2 COUNTRY: SLOVENIA ................................................................................................................... 7 2.1 Territorial organisation............................................................................................................... 7 2.2 Spatial policies............................................................................................................................ 7 2.3 Roles and responsibilities in public services
    [Show full text]
  • Sejalec" – Muzejska Interpretacija
    UNIVERZA V LJUBLJANI PEDAGOŠKA FAKULTETA EVA ČAMPELJ "SEJALEC" – MUZEJSKA INTERPRETACIJA DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA, 2016 UNIVERZA V LJUBLJANI PEDAGOŠKA FAKULTETA Študijski program: LIKOVNA PEDAGOGIKA EVA ČAMPELJ Mentorica: izr. prof. dr. Metoda Kemperl Somentorica: asist. dr. Rajka Bračun Sova "SEJALEC" – MUZEJSKA INTERPRETACIJA DIPLOMSKO DELO LJUBLJANA, 2016 ZAHVALA Najlepše se zahvaljujem mentorici izr. prof. dr. Metodi Kemperl ter somentorici asist. dr. Rajki Bračun Sova za pripravljenost, vso strokovno pomoč in podporo pri pisanju diplomskega dela. Hvala Vidu, Nini, Matjažu, ostalim družinskim članom in prijateljem za vso motivacijo, potrpežljivost, spodbudo in podporo. POVZETEK Ivan Grohar velja za enega najpomembnejših slovenskih slikarjev. Skupaj z Rihardom Jakopičem, Matijo Jamo in Matejem Sternenom je sestavljal veliko četverico slovenskih impresionistov, ki so na začetku 20. stoletja povzdignili slovensko umetnost v mednarodni prostor. Grohar je naslikal eno najpomembnejših slik za slovenski narod. Nahaja se v nacionalni zbirki starejše slovenske umetnosti, v Narodni galeriji. Njegov Sejalec (1907) je bil prvič razstavljen na I. slovenski umetniški razstavi v Trstu, jeseni 1907. Kritiki so v sliki takoj prepoznali mojstrsko delo in enega pomembnih dosežkov slovenske umetnosti. Je slika, ki kaže ljubezen do svoje zemlje, domovine, saj sta upodobljeni značilna slovenska pokrajina in arhitektura, ki ju lahko najdemo v številnih Groharjevih delih. Zaradi slikarjeve posebne lopatične tehnike se slikarska faktura poistoveti z motivom. Motiv sejalca je večkrat prisoten v Groharjevih slikah, prav tako pa je priljubljen med drugimi slovenskimi in tujimi slikarji. Po opravljeni analizi (formalni, ikonografski, ikonološki in kontekstualni) dela smo se osredotočili na pripravo gradiva za učitelje in mentorje. Oblikovali smo vprašanja in dejavnosti za otroke treh osnovnošolskih vzgojno-izobraževalnih obdobij, s posebnim poudarkom na pogovoru o umetnini kot ključni metodi spoznavanja umetnin.
    [Show full text]
  • Zbornik Ohranjamo Preteklost Za Prihodnost!
    Ohranjamo preteklost za prihodnost! Zbornik ob 80-letnici Loškega muzeja Škofja Loka ŠKOFJA LOKA, 2019 ZLATI DRAŽGOŠKI OLTARJI IN STENSKE POSLIKAVE V GRAJSKI KAPELI LOŠKEGA GRADU Grajska kapela je izjemnega umetnostnega in zgodovinskega pomena ne le za Škofjo Loko in Loški muzej, temveč tudi za slovenski kulturni prostor. V njej so na ogled štirje znameniti zlati dražgoški oltarji, ki danes veljajo za najlepše slovenske zlate oltarje: Oltar sv. Lucije (1658), oltar sv. Ane (1628), oltar sv. Miklavža (1660) in oltar sv. Antona (1689). Spadajo med zgodnejše umetnostnozgodovinske muzejske predmete. Te je muzej pridobil iz Kapucinskega samostana, potem ko jih je muzejsko društvo rešilo, preden so Nemci med 2. svetovno vojno požgali cerkev sv. Lucije v Dražgošah, kjer so oltarji prvotno stali. Po koncu vojne, leta 1946, ko je Loški muzej dobil prostore za svoje nove muzejske zbirke v Puštalskem gradu, so tja preselili tudi dražgoške oltarje. Od tam so se nato leta 1959 skupaj z muzejem preselili na Loški grad, v grajsko kapelo. Kapelo krasijo tudi stenske poslikave avtorja Antona Jebačina, ki je leta 1915 po naročilu uršulink, takratnih lastnic gradu, poslikal kupolo (motiv: Personifikacije 7 krščanskih kreposti), ter stene kapele (motivi: Tobija ozdravlja svojega očeta, Marijino oznanjenje in Veduta Škofje Loke s portreti dveh gojenk iz uršulinske šole na gradu). Poslikave so dober primer tradicije slovenskega nabožnega stenskega slikarstva 19. stoletja in so hkrati tudi odziv na 1. svetovno vojno, ko je bila na gradu vojna bolnica za vojake s soške fronte. O tem priča zlasti kronogram v kupoli z napisom “Nič nam ne bodo škodovale sovražne vojne, če je bog z nami”.
    [Show full text]
  • Turistični Katalog Občine Železniki
    ...... pprreelleeppaa jjee SSeellšškkaa dolidolinnaa ...... The Wonderful Selška Valley TURISTIČNI VODNIK OBČINE ŽELEZNIKI TOURIST GUIDE OF THE ŽELEZNIKI MUNICIPALITY OBMOČJE OBČINE ŽELEZNIKI THE REGION OF THE ŽELEZNIKI MUNICIPALITY Zemljevid območja občine Železniki Map of the Region of the Železniki Municipality OBČINA RADOVLJICA OBČINA BOHINJ OBČINA KRANJ OBČINA TOLMIN OBČINA ŠKOFJA LOKA OBČINA CERKNO OBČINA GORENJA VAS - POLJANE Občinski simboli Statistični podatki občine Železniki Statistical Data of the Železniki Municipality: Municipal symbols: Površina občine / Surface area: 164 km2 Prebivalstvo / Population: Razdalje do večjih mest / Število prebivalcev / Distances to bigger cities: Naselja v občini / Places in the munici- Number of inhabitants: 6800 Ljubljana: 38 km, 45 min pality: Davča, Dolenja vas, Dražgoše, Golica, Število delovno aktivnih prebivalcev / Maribor: 161 km, 2 h Kališe, Lajše, Martinj Vrh, Ojstri Vrh, Osojnik, Number of work active inhabitants: 2919 Tolmin: 51 km, 50 min Podlonk, Podporezen, Potok, Prtovč, Ravne, Število zaposlenih oseb / Number of Letališče Jožeta Pučnika: Rudno, Selca, Smoleva, Spodnja Sorica, Spod- persons in employment relationship: 2258 32 km, 35 min Grb / Coat of Arms nje Danje, Studeno, Topolje, Torka, Zabrdo, Za- Število samozaposlenih oseb / Celovec: 73 km, 1,5 h brekve, Zala, Zali Log, Zgornja Sorica, Zgornje Number of self-employed persons: 320 Milano: 478 km, 5 h Danje, Železniki München: 392 km, 4 h Število podjetij / Number of companies: 420 Budimpešta: 497 km, 5 h Krajevne skupnosti
    [Show full text]
  • Junij/June 2
    Občina Škofja Loka Občina Gorenja vas - Poljane Občina Železniki Občina Žiri 2013 Junij/June DAN DATUM URA NAZIV PRIREDITVE KRAJ ORGANIZATOR DAY DATE TIME EVENT TITLE LOCATION ORGANISER INFO SO 08.00 - Sejem starin: Starinarnica na Plac’ Cankarjev trg Turizem Škofja Loka 04 517 06 00 SA 01. 12.00 Antiques market: Starinarnica na Plac’ [email protected] 09.00 Poletno delo na vrtu/Summer work in the garden Turistična kmetija Turistična kmetija Na poljani 040 354 108 Na poljani, Meja 09.00 - TOP: Podjetniška tržnica Mestni trg Razvojna agencija Sora in 04 506 02 23 OOZ Škofja Loka 04 506 02 00 12.00 Small Business and Entrepreneur’s Week: [email protected] Entrepreneur’s Market [email protected] 10.00 Mladi sadjar/Young fruit grower Turistična kmetija Turistična kmetija Na poljani 040 354 108 Na poljani, Meja 11.00 Odprtje razstave Slovenske šege in znamenitosti Turistična kmetija Turistična kmetija Na poljani 040 354 108 na starih risbah/Opening of the exhibition of Slovene Na poljani, Meja Customs and notable features of old drawings 11.00 Plesna predstava: Plesni ujem (za izven) Loški oder ŠKD Ritem in Loški oder 04 512 08 50 Dance Show: Dance Catch (for all visitors) [email protected] 12.00 Pripovedi o slovenskih ljudskih junakih Turistična kmetija Društvo naše korenine 040 354 108 Tales of Slovene People’s Heroes Na poljani, Meja 13.00 Risanje ob pripovedi/Drawing by the Tales Turistična kmetija Turistična kmetija Na poljani 040 354 108 Na poljani, Meja 18.00 Zaključek družabnih iger s piknikom in žurom MKC Pri rdeči ostrigi Zavod O [email protected] Closing of social games with picnic and party 19.00 Slike iz peska – otvoritev razstave Stanke Golob Groharjeva hiša, Sorica PD Ivan Grohar Sorica [email protected] Sand Pictures – Opening of the exhibition of Stanka Golob 19.00 16.
    [Show full text]
  • Informacije / Info
    TEMATSKE POTI V OBČINI ŽELEZNIKI Informacije / Info: Turizem Škofja Loka / Tourist Board Škofja Loka Kidričeva cesta 1a, 4220 Škofja Loka T: +386 4 517 06 00 E: [email protected] W: www.skofja-loka.com Turistično društvo Sorica / The Sorica Tourism Association Spodnja Sorica 16, 4229 Sorica E: [email protected] W: www.sorica.si Pot po Sorici Izhodiščna točka / Starting point 3,7 km 1 - 1,5 h Izdala / Published by: Razvojna agencija Sora | PE Turizem Škofja Loka Vsebinska zasnova in besedilo / Contents and text: člani TD Sorica in Marija Demšar Fotografije / Photos :Jana Kuhar, Jana Jocif, Aleksander Čufar, Matevž Lenarčič, arhiv Turizma Škofja Loka, arhiv Groharjeve hiše. Stare fotografije / Old photos: iz družinskih arhivov Ivana Kejžarja, Franca Kejžarja, Staneta Pintarja. Oblikovanje / Design: Simon Pavlič Prevodi / Translation: Adele Gray Tisk / Print: GTO Košir Naklada / Edition: 4000 Za vsebino informacij je odgovorna Razvojna agencija Sora d.o.o. Organ upravljanja, določen za izvajanje Programa razvoja podeželja RS v obdobju 2007-2013, je Ministrstvo za kmetijstvo in okolje. PATH THROUGH SORICA Evropski kmetijski v podeželje sklad investira za razvoj Evropa podeželja: The Sorica Theme Path has been designed to show The village of Sorica is split into Lower and Upper Sorica. The source of visitors a part of Sorica's history and legends and to the river Sora springs from above the village, whilst nearby is a water draw attention to some of the most attractive points divide between the Black Sea and the Adriatic Sea. Above the villa- in the village. The wonderful landscape, which inspired ge are the peaks of Lajnar (1,594 m), Drauh (1,547 m), Tonderškofel the painter Ivan Grohar, is also to be admired.
    [Show full text]
  • CHAPTER 1 Slovenian Visual Artists Throughout History: a Network Analysis Perspective
    CHAPTER 1 Slovenian visual artists throughout history: A network analysis perspective Petja Grafenauer, Andrej Srakar and Marilena Vecco Abstract Slovenian art history has received very little attention from the viewpoint of network theory. There were several examples of artists co‐working or working1 in groups, collectives or even loosely organized clusters and it seems this was a way to acquire better positions in the art circles and on the market. In our article we firstly present the history of Slovenian art historical movements with particular focus on groups of artists through 19th and 20th century. In the second part, we use web‐based dataset of Slovenska biografija which contains data on notable persons throughout Slovenian history and is operated by the Slovenian Academy of Sciences and Arts. On the basis of dataset we present an analysis of centrality of individual artistic figures/movements throughout history. Finally, we analyse the influence of network centrality on cultural production controlling for endogenous relationships using a new instrumental variable correction. Main research questions of the chapter are: (1) which were the main central figures with most social capital in Slovenian art history and did they form part of larger networks; (2) what is the relationship between network centrality and cultural production. In conclusion we provide some groundstones for further research work in the area. 1. Introduction Slovenian art history has been researched in numerous publications and is one of the fields in Slovenian humanities with longest tradition. Yet, surprisingly little attention has been provided to the perspective of the network theory and groups of artists throughout history.
    [Show full text]
  • Sledi Slovenskih Literatov V Kamniku Ulična Poimenovanja
    UNIVERZA V LJUBLJANI FILOZOFSKA FAKULTETA ODDELEK ZA SLOVENISTIKO ANŽE SLANA Sledi slovenskih literatov v Kamniku Ulična poimenovanja Diplomsko delo Mentorica: doc. dr. Urška Perenič Dvodisciplinarni univerzitetni študijski program prve stopnje: Slovenistika Ljubljana, 2014 Zahvala Iskreno se zahvaljujem mentorici doc. dr. Urški Perenič za vse koristne napotke in strokovno pomoč pri oblikovanju diplomskega dela. Predvsem pa za prijaznost, ki je pisanje naloge precej olajšala. Za pomoč se zahvaljujem tudi uradnikom z Občine Kamnik in Medobčinskega muzeja Kamnik. Zahvala pa gre tudi najbližjim za vso podporo in pomoč med študijem. 2 Izvleček Sledi slovenskih literatov v Kamniku: Ulična poimenovanja Diplomsko delo raziskuje ulična poimenovanja v Kamniku. Empirično analizira ulice, ki so dobile ime po literatih. Izkaže se, da so nekateri literati z mestom povezani, pri drugih pa ni mogoče najti nikakršnih povezav. Različne literarne dejavnosti, s katerimi so se ukvarjali, so pokazatelj raznovrstnega literarnega udejstvovanja literatov, med katerimi je največ pesnikov. Ulice se nahajajo v petih krajevnih skupnostih in ponekod je mogoče ugotoviti neposredno povezavo med literatom in ulico. Ključne besede: empirična literarna veda, zemljevid, literati, ulice, Kamnik Abstract Traces of Slovenian literary men in Kamnik: Street naming Undergraduate thesis researches street naming in Kamnik. Empirical analyses streets which have been named by literary men. It turns out that some of them are connected with the town, at others it isn't possible to find any connections. Various literary activities with which they were dealing are indicators of diverse literary engagement of literary men. Most of them are poets. Streets are located in five local communities and somewhere is possible to find out direct connection between literary man and the street.
    [Show full text]
  • Slovenian Art
    MAKSIM GASPARI (1883-1980) is a unique magazines, produced numerous advertising phenomenon in Slovenian art. According to posters, caricatures and a plethora of honorary SLOVENIA Marjan Marinšek, a Slovenian art critic, documents, diplomas, and pamphlets. He THE ARTS: A BACK DROP OF Maksim Gaspari “preserved the rural culture of published a litany of primary school textbooks past times and during his long life, he remained that were published from 1912-1940’s. SLOVENIAN CULTURE faithful to his principle of “From Nation to Marjan Marinšek pointed out that his postcards Nation’which he already established while or greeting cards represent a special chapter in studying at the Academy in Vienna at the his work as they reached every Slovenian beginning of the twentieth century.” In his household like “tiny artistic swallows while numerous paintings, postcards and literary contributing to the artistic transformation of illustrations, he developed his own style and people in the countryside and in the city.” established his favorite motifs. Using oil and Marinšek goes on to point out that “everyone watercolor he was able to capture the idealized could afford a postcard for a small price - this rural world which was even then disappearing small work of art, which praised the home, in front of his very eyes: the world of the depicted rural chores, national costumes and “cheerful Slovenian man from winter to spring national songs, day in, day out, wished merry Maksim Gaspari (1883-1980) Mati Slovenija - Mother Slovenia and from morning till night.” He came back to Christmas and Easter holidays and spoke a these motifs again and again during his life.
    [Show full text]
  • Potential of Heritage As the Basis for the Development of Town Tourism – the Case of Škofja Loka
    Broj 15, jun 2015 75 Boža Grafenauer, PhD, lecturer Vocational College for Catering and Tourism Bled UDC 338.483.12(497.4) 338.48-44(497.4-21 Škofja Loka) POTENTIAL OF HERITAGE AS THE BASIS FOR THE DEVELOPMENT OF TOWN TOURISM – THE CASE OF ŠKOFJA LOKA Abstract: Škofja Loka is one of the best pre- Why is Škofja Loka a town which is not able served medieval towns in Slovenia. In 1987 it to apply its own cultural heritage and create a was declared a cultural monument. very interesting and attractive tourist story? In this article I will discuss the reasons why Škofja Loka does have stories which represent the town does not live in the tourist sense in spite timelessness and the ability to connect differ- of a huge heritage potential. The local popula- ent time periods. I linked its potential different tion often sees living in the old part of the town brand name and I will show how the heritage as an obstacle, tourists do not stay in the town can be a potential and basis for the development for more than two hours, important events at- of town tourism, not linked only to a few one-off tract a large number of people only a few times events. per year which is not enough for the old part of the town to live on tourism, and consequently it Key words: Škofja Loka, heritage potencial, is slowly dying. town tourism, Colourful Loka Introduction Škofja Loka is the best preserved medi- create a very interesting and attractive tour- eval town in Slovenia.
    [Show full text]