Dimitar Mockup Foldout

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dimitar Mockup Foldout DIMITAR ANAKIEV AT THE TOMBSTONE KRAJ NADGROBNIKA DIMITAR ANAKIEV AT THE TOMBSTONE KRAJ NADGROBNIKA HAIKU ILLUSTRATIONS BY DRAGAN PERIC´ RED MOON PRESS 2002 FOREWORD The 23 poems collected in At the Tombstone were writ- ten in the summer and autumn of 2001 in the village of Groznatovci which is located in the foothills near Mount Gromada (local name Vrtop) on the border between Serbia and Bulgaria. I spent my idyllic youth in this natural wilderness where my father was born and ultimately buried. This collection is dedicated to him, as well as to the Balkan tradition which is still alive and well. The pagan and animistic spirit of these people, living outside the ken of modern civilization and deeply connected to their mythology and to nature, interwoven with the spiritu- ality they find in the Orthodox Church, and mixed with the remnants of Turkish customs left behind from the times of the Ottoman occupation, were strong and continual stimuli to me. The classical haiku form of 5-7-5 syllables seemed to me nec- essary to express such complex feelings, both epic and lyric, as well as providing the structure wherein I could make us of local topics, both seasonal and non-seasonal. I began my investigation of the Balkan’s cultural top- ics for potential application in poetry in 1995, supported through the work and personal help of Hiroshi Yamasaki Vukelic and Srba Mitrovic, and have continued it through col- laboration´ with Ban’ya Natsuishi.´ It pleases me to be able to share some Balkan topics here with an English readership, and for this I must thank Jim Kacian for his willingness to follow the poetic and cultural ethos specific to these Balkan poems in his excellent English translations. The poems were originally written in the Serbian lan- guage. We have chosen against presentation of them in the cyrillic alphabet to facilitate a more transparent communica- tion of the original for the English reader. Finally I am grateful to my long time friend Dragan Peric for his wonderful drawings which perfectly present the spirit´ of the area and this work. Dimitar Anakiev Tolmin, May 5th, 2002 AT THE TOMBSTONE KRAJ NADGROBNIKA St. Prokopie’s Day— with my father’s final breath we gather to grieve. Prokopiev dan. Otac nas sve prikupi zadnjim izdahom. Summer funeral— border stones of my village sunk deep in the earth Pokop u leto. Jos dublje ukopane seoske medje. On Great Lady Day Yellow stag beetles kerchiefed women climb the hill within this ritual house keening and praying of wattle and daub. ˆ ˆ Gospojinovo. Zuti jelenak. ˆ Pod planinom naricu Klimavu bondrucaru crne marame. smrt posetila. Alteration Day— father now gone, it is I who feels the earth change. Otac preminu, do zemljeˆ sad sam prvi. Preobrazenje. Drop of well water— the gravediggers unearthing my ancestors’ bones. ˆ Kap studencice.ˆ Grobari iskopase pradedovu kost. Village burial— Summer emptiness— stories as long as the day my father’s final counsel we tell all day long. given through his death. ˆ Seoski pogreb. ˆ Letnja praznina. Preostale su price Otac smrcu´ izrice duge kao dan. poslednji nauk. Dusty procession— Dad takes with him to the tomb all of the side roads. Suv seoski put. U grob otac ponese sve stranputice. “May God bless your faith!” Out of the granddaughter’s mouth the grandfather’s voice. “Alal ti vera”— iz unikinih usta ded progovara. The whole of summer The old country jug— I neither praise nor reproach— father now drunk on the heat my father now dead. he finds in heaven. Od ovog leta Stara tepsija. ni pohvala, ni prekor: Otac se sad opija otac preminu. nebeskom jarom. My idyllic youth given back to my father— summer burial. ˆ ˆ Carstvo decacko ˆ nebesko posta—ocev pokop u leto. Reminiscences . father’s cheerful voice echoes over the earth-tile. Po ceremidi´ vedar glas odjekuje pokojnog oca. Hillside tumulus— Great Lady Day fast— entangled in the briars we gather the salt of life both virtue and sin. from the oldest graves. Vrlina, greh Uˆ grobovima u trnje upleteni: ziva so nakupljena. seosko groblje. Gospojinski post. A summer star fades in the lightening dawn sky— my father now dead. Na letnjem nebu zvezda se jedna gasi: pokojni otac. An unreal flower placed at the foot of the hill— a newly-dug grave. Nestvaran li cvet na obroncima cveta. Nov grob iskopan. A departed soul Silvered by moonlight, wanders from new moon to full— the clatter of a cowbell— death of my father. remembering Dad. ˆ ˆ ˆ Od mladine do Na mesecini ˆ ustapa, dusa plovi kravlje zvono cangrlja. pokojnog oca. Setih se oca. Wafting by the grave the scent of eternity— a sprig of dried thyme. ˆ Kraj nadgrobnikaˆ ˆ otkos majcineˆ dusice. Mirise vecnost. A late autumn day— this mouldy unleavened bread from my father’s tomb. Jesenjeg danaˆ budjavaˆ pogaca sa ocevog groba. Burying my Dad— in my bachelor’s quarters death has become fixed. Pokopah ˆ oca. U momackoj sobi se usedela smrt. 42 Notes to Kraj Nadgrobnika 8. Letnja praznina (“Summer emptiness”). Emptiness here marks both the emotional waste following the poet's father’s death, and the stillness of a hot afternoon of the European South. The great questions about life and death are the only thing that fill this wasteland as the last lesson from the dead. 1. Prokopievdan (“St. Prokopie’s day”). Prokopie, a saint honored in the Orthodox church, is the Greek name for a Roman soldier named Neanie martyred as a Christian in 303 A.D. “Prokopie” 9. Parents are expected to know the only and best way for their children, but the time comes means “One who succeeds”. “St. Prokopie’s Day” is a summer church holiday. As Prokopie is when a dusty procession is the only way left. This indicates the final moral lesson taught by the patron of the town of Nis, it recalls for the poet his youth spent in this town in southeast- the parent, the only way through one’s life without the distractions of the “side ways”. ern Serbia. 10. Alal ti vera (“May God bless your faith”). A common saying expressing one’s faith. The 2. People of the Balkans’ mountain villages usually mark their property by phrase originated over the 500 years of Turkish occupation of the Balkans, when maintaining interring stones deep into the ground. New borders are superficially buried one’s faith in Christianity was difficult and important to the people; so it is a prayer to resist and loose, old ones are more deeply buried. There is some similarity between conversion to Islam. Interestingly it expresses this desire by using the Arabic word halal (“bless”) tombstones and borderstones. which was borrowed from the Islamic occupier. The phrase condenses nicely the fighting men- tality of the small Balkan nations and their everyday concern to survive under foreign domina- 3. Gospojinovo (“Great Lady Day”). This is a people’s and Orthodox church holiday of early tion, evoking in a short span and through a common greeting much of the history of the autumn, honoring a mythological creature, undeniably pagan, which has latterly been reinter- region. preted by the church as Mother Mary. 12. Stara testija (“The old country jug”). An oval clay jug used for water or brandy, it is usually 4. Bondrucara is a term of German origin for Turkish style village house of decorated with motifs from folk mythology and suggests the pure and primitive aspects of a “wattle and daub” in the Balkans, typical of the mountain villages of Serbia, people living in modern circumstances. Bulgaria and Macedonia. 14. Ceremida or Ceramida (“earth-tile”). A Turkish word for home-made tile. It evokes an idyllic 5. Preobrazenje (“Alteration Day”). This pagan holiday marks "the alteration of woods and country life where everything is made by some member of the domestic circle of one’s family. water—the leaves get the first yellow colour and water becomes cold", so read the first day of autumn (August 19, in the Serbian People’s Calendar). The Orthodox Church has celebrated 16. Gospojinski post (“Great Lady Day fast”). A major religious fast of the Orthodox Church in this day as well since the 7th century (the Catholic church marks it since the 15th century, after early autumn. The poem utilizes the biblical metaphor of salt but in a pagan way as praise for the Crusaders defeated Turkish forces in the battle for Belgrade in 1457). In the Christian the ancestors. interpretation, Alteration Day glorifies the Transfiguration of Jesus. The term also marks a personal change in the poet—the alteration following the poet’s father’s death—as well as the 21. Majcina dusica (“thyme”). In some languages of the Central and Eastern Balkans (Serbian, natural procession of the seasons. Bulgarian, Macedonian) thyme is called “Mother soul” (Majcina dusica). The poet’s father’s grave is encircled by “mother soul” and her eternal scent. 6. Different generations of people of one family are buried one atop another. Gravediggers sometimes find the old bones of ancestors. Well water also comes 22. In the Orthodox rite, a death is followed by a ritual feeding for 40 days. In from the depths of the earth, and includes some of ancestor’s spirit. Its cold- this time people place food upon the new grave. Wine, as the symbol of Jesus’ ness is refreshing in the heat of summer. blood, is used to soak the bread. But people of the Balkan’s villages takes the food from the grave back to their home when the ritual feeding is completed.
Recommended publications
  • Annual Report 2019 [email protected]
    Friends at the EMES annual meeting in Budapest, May 2019 Annual Report 2019 www.fwccemes.org [email protected] Europe & Middle East Section P.O. Box 1157, Histon Cambridge. CB24 9XQ, UK Tel/Fax: +44 (0)1223 479585 Exec Sec: Marisa Johnson Scottish Charity number: SC 036528 EMES Annual Report 2019 3 3 FWCC/EMES Annual Report 2019 Table of Contents What is FWCC?.........................................................................................4 Europe & Middle East Section..................................................................4 Some Quaker Addresses in Europe........................................................14 Reports from Yearly Meetings, Monthly Meetings and Groups............14 Reports of work around Europe............................................................36 Bank accounts & how to contribute to FWCC EMES.............................46 For up to date information about EMES please visit our website: www.fwccemes.org For dates of Yearly Meetings and other events please see the calendar page: www.fwccemes.org/calendar Note: The formal annual report and accounts, prepared in accordance with UK charity requirements, are available as a separate document on request from the EMES office. 4 EMES Annual Report 20194 EMES Annual Report 2019 55 EMES Annual Report 2019 EMES Annual Report 2019 What is FWCC? such as the Annual Meeting, occasional International Family Gatherings, border The Friends World Committee for Consultation was established at the Second World meetings, seminars, peace and service consultations and other activities encourage Conference of Friends held at Swarthmore, Pennsylvania, in 1937. The concept of a mutual understanding and the greater involvement of Friends. Two booklets, Meeting world organisation to express the sense of world fellowship of Friends arose as an the Spirit and Friendly Advice on Quaker Ways, have been produced, and a newsletter, important part of the evolution of the Religious Society of Friends in the first two Among Friends, is published three times a year.
    [Show full text]
  • Bolgarija V Slovenskih Očeh (1850–1914)
    SLOVENCI IN BOLGARI MED ZAHODNIMI IN VZHODNIMI VPLIVI SLOVENCI IN BOLGARI MED ZAHODNIMI IN VZHODNIMI VPLIVI UREDILA ŽARKO LAZAREVIĆ IN ALEŠ GABRIČ Ljubljana 2016 Slovenci in Bolgari med zahodnimi in vzhodnimi vplivi ZALOŽBA INZ Odgovorni urednik dr. Aleš Gabrič ZBIRKA VPOGLEDI 15 ISSN 2350-5656 Žarko Lazarević in Aleš Gabrič (ur.) SLOVENCI IN BOLGARI MED ZAHODNIMI IN VZHODNIMI VPLIVI Recenzenta ddr. Igor Grdina dr. Tanja Petrović Prevod iz bolgarščine Ljudmil Dimitrov Prevod iz angleščine Natalija Majsova Jezikovni pregled Ajda Gabrič Oblikovanje Barbara Bogataj Kokalj Založnik Inštitut za novejšo zgodovino Tisk Medium d.o.o. Naklada 300 izvodov Izid knjige je podprla Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 327(497.4:497.2)(082) 339.92(497.4:497.2)(082) SLOVENCI in Bolgari med zahodnimi in vzhodnimi vplivi / uredila Žarko Lazarević in Aleš Gabrič ; [prevod iz bolgarščine Ljudmil Dimitrov, prevod iz angleščine Natalija Majsova]. - Ljubljana : Inštitut za novejšo zgodovino, 2016. - (Zbirka Vpogledi, ISSN 2350-5656 ; 15) ISBN 978-961-6386-75-3 1. Lazarević, Žarko 288003840 © 2016, Inštitut za novejšo zgodovino Vse pravice so pridržane. Brez predhodnega pisnega dovoljenja izdajatelja je prepovedano reproduciranje, distribuiranje, dajanje v najem, javna priobčitev, objavljanje, predelava ali katera koli druga oblika uporabe tega dela ali njegovih delov, bodisi s fotokopiranjem, tiskanjem, snemanje ali shranitvijo in objavo v elektronski obliki. Predgovor VSEBINA Žarko Lazarević, Aleš Gabrič, Roumiana Preshlenova, Predgovor ................................... 5 1 Medsebojno spoznavanje in sodelovanje dveh južnoslovanskih narodov ........7 Peter Vodopivec, Bolgari in Bolgarija v slovenskih očeh (1850–1914) .......................... 9 Roumiana Preshlenova, Bolgari in Slovenci – primerjava v dobi nacionalizmov ........39 Marko Zajc, Slovensko slovanstvo v 19.
    [Show full text]
  • C6076ff7ce484da269215574233
    ПРЕВОДНИ ЛИТЕРАТУРНИ ЗАГЛАВИЯ ОТ БЪЛГАРСКИ, ИЗДАДЕНИ В ПЕРИОДА 1989-2010 НА 39 ЕЗИКА Библиография на фондация „Следваща страница”1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 1. Aléxieva, Elena: ¿Quién? (Кой?) / Liliana Tabákova / Madrid: Nocturna ediciones, 2010 2. Andasarov, Pyetr / Андасаров, Петър: Отворен круг: Избрана лирика [Македонски] / Бранко Цветкоски./ Скопје: Макавеј, [Македонија], 2006. 98 p. 3. Andreeva, Natalia: Rose, Kreuz und Freiheit : Lyrik [German] (Bilingual ed.) / Ebersdorf: Web-Site-Verl [Germany], 2002. 63 p. 4. Andreeva, Natalia: Ein Blick von Oben. Lyrik [German] / Rottenburg: Mauerverlag [Germany], 1999, 60 p. 5. Angelov, Dimităr: Furacao no labirinto [Portuguese] / Mem Martins: Europa-América [Portugal], 1996. 197, (1) p. 6. Antonova, Neda: L'asile des heureux : Roman [French] / Janeta Ouzounova / Arles: Actes sud [France], 1993. 208 p. 7. Antonova, Neda: Útulek pro šťastné [Čes] / Zlata Kufnerová / Praha: NV & ČSPB [Czechoslovakia (to 1992)], 1990 8. Antonova, Neda; Dimitrov, Dimko; Krystev, Asen: Prozračnaja maska [Russian] / I. I. Kormil'cev / Moskva: Voenizdat [USSR (to 1991)], 1989 9. Apostolov, Kiril: Znajdeš čy vratyš [Ukrainian] / Sofija Skyrta / Kyjiv: Veselka [USSR (to 1991)], 1990. 191 p. 10. Apostolova, Bozhana: Kreuzung ohne Wege / Ines Sebesta / Berlin: Dittrich Verlag, 2010 11. Aprilov, Boris: Priključenija Lisenka [Russian] / E. Andreeva / Rostov na Donu: TOO NIRiK [Russian Federation], 1993. 1 v. 12. Arditi, Leontina: An meinem Ende steht mein Anfang: Ein judisches Leben in Bulgarien [German] / Penka Angelova / Wien: Milena-Verl [Austria], 2002. 303 p. 1 Пълният списък на библиографските източници се намира в Приложение 2.
    [Show full text]
  • Slovenski Filmi Slovenian Films Cannes 2007
    Slovenski filmi Slovenian films Cannes 2007 Filmski sklad Republike Slovenije Slovenian Film Found Trženje in prodaja ° Marketing and Sales: Jelka Stergel Promocija in festivali ° Promotion and Festivals: Nerina T. Kocjančič T: +386 1 23 43 200 F: +386 1 23 43 219 E: [email protected] www.film-sklad.si Fotografija iz filma Kratki stiki, prejemnika vesne, glavne nagrade za najboljši slovenski film ° Slovenski filmski festival Portorož, 2006 ° fotografija Triglav film Photo from the film Short Circuits, Vesna Award winner for the best Slovenian film in 2006 ° Slovenian Film Festival Portorož 2006 ° photo by Triglav film Uvodnik 2-3 Introduction Celovečerni filmi Full-lenght Films Edi Šelhaus - Bil sem zraven 4-5 Edi Šelhaus - I Was There Estrellita 6-7 Estrellita Instalacija ljubezni 8-9 Installation of Love Karavla 10-11 Border Post Kratki stiki 12-13 Short Circuits L... kot ljubezen 14-15 L… Like Love Mokuš 16-17 Mokush Noč 18-19 Let Me Sleep Petelinji zajtrk 20-21 Rooster’s Breakfast Pokrajina številka 2 22-23 Landscape No. 2 Tea 24-25 Thea Jaz sem iz Titovega Velesa 26-27 I’m from Titov Veles Traktor, ljubezen in rock´n´roll 28-29 Tractor, Love and Rock’n’roll Kratki filmi Short-lenght Films Bizgeci (serija) 30-31 Beezes (series) Dvorišče 32-33 Courtyard Made in Slovenia 34-35 Made in Slovenia Moj sin, seksualni manijak 36-37 My Son, a Sexual Maniac Na sončni strani Alp 38-39 On the Sunny Side of Alps Ohcet 40-41 The Wedding Prdci - vonj ljubezni 42-43 Bravefarts – Love is in the air Rezina življenja 44-45 A Slice of Life Ti si jedini
    [Show full text]
  • IX International Forum for Transitional Justice Reconciliation in the Post-Yugoslav Countries
    IX International Forum for Transitional Justice Reconciliation in the Post-Yugoslav Countries Organised by the Coalition for RECOM Jahorina Mountain, hotel Termag, BiH May 17th and 18th, 2013 List of participants 1. Adriatik Kelmendi, Regional team of public advocates of the RECOM Initiative 2. Albulena Sadiku, journalist, BIRN, Priština/Prishtinë, Kosovo 3. Aleksandar Saša Zeković, researcher of human rights violations, Montenegro 4. Aleksandar Todorović, Civic Initiative of Erased Persons, Slovenia 5. Alen Duraković, Center for protection of human rights and tolerance - Polimlje, Prijepolje, Serbia 6. Alma Mašić, Youth Initiative for Human Rights in BiH 7. Amela Ćosović Medić, UNDP Office in BIH 8. Amela Suljić, International Commission on Missing Persons - ICPM, BiH 9. Amir Alić, Outreach programme in ICTY in BiH 10. Amir Kulaglić, member of the expert gorup drafting Strategy for Transitional Justice in BiH 11. Anđelko Kvesić, Association of former detention camps prisoners in the Mid-Bosnia Canton, Busovača, BiH 12. Ante Perković, publicist, Zagreb, Croatia 13. Ante Vico, Association of citizens affected by war damage from 1991 to 1996, Sarajevo, BiH 14. Ariana Qosaj, Kosovo Institute for Policy Research & Development, Kosovo 15. Asim Zulić, Association of camp prisoners BH, Sarajevo, BiH 16. Atdhe Berisha, Kalaj, Peć/Pejë, Kosovo 17. Bakira Hasečić, Association of the victims of war, Sarajevo, BiH 18. Bekim Blakaj, Humanitarian Law Center Kosovo, Kosovo 19. Bekim Gashi, victim’s family member, Suvareka/Suharekë, Kosovo 20. Bekim Murati, assistant of Deputy Minister for European Integration, Kosovo 21. Bojan Glavašević, assistant of the Minister of the Homeland War Veterans, Croatia 22. Bojan Tončić, journalist, E novine, Belgrade, Serbia 23.
    [Show full text]
  • 6. Festival Slovenskega Filma Vsekakor Tujimi Predstavniki Stroke, Produkcije Ali Je Gotovo V Tem, Da Bi Festival Postal Ka- Predstavlja Delo in Napor Mnogih Ljudi
    NOTRI NA PLATNICI KATALOG CATALOGUE Dragi obiskovalci, tuji in domaËi gostje, s tega vidika še bolj razviti v viden bo tudi sama pomagala graditi pomem- prireditev dolgo v noË razpravljali o dobrih novinarji, avtorji in sodelavci 6. festivala strokovni, kulturni ter družabni dogodek, bnost in odmevnost slovenskega filmskega dosežkih naših filmskih ustvarjalcev in do slovenskega filma: dobrodošli v Celju! ki ga bo prepoznavala in spremljala širša festivala. jutra filozofirali o estetiki filmske umet- Festival slovenskega filma je v prvi vrsti slovenska javnost, delno pa tudi tuja Ob koncu naj se še posebej zahvalimo nosti, ali pa zato, ker boste tu spoznali strokovni in kulturni dogodek − je praznik strokovna ali poslovna javnost. Ta proces obËini Celje in so-organizatorjem v toliko zanimivih ljudi! slovenskih filmskih ustvarjalcev, filmskih graditve prepoznavnosti festivala pa mora Celju, ki so nam obljubili, da se bodo za delavcev, producentov, distributerjev, upoštevati veË funkcij, ki jih v našem ugodno poËutje ter dobro organizacijo Saša JovanoviÊ prikazovalcev, strokovne javnosti, pa prostoru nosi − je pomembna nacionalna zares potrudili. Seveda je lahko razumeti Direktor 6. FSF tudi vseh ljubiteljev slovenskega filma. strokovna prireditev, je kraj sreËevanja njihovo željo, da bi filmski festival ostal v Na festivalu vsako leto predstavljamo poslovnih partnerjev in filmskih ustvarjal- Celju tudi v prihodnje − gostili so ga nam- novo slovensko filmsko produkcijo in ko- cev ter ljubiteljev filma, je prostor debate reË že v preteklosti. Letošnji festival bo produkcijske projekte, z okroglimi mizami in dialoga med vsemi akterji slovenske nova priložnost, da Celju uspe prepriËati in spremljevalnimi aktivnostmi pa želimo filmske produkcije, je poslovna priložnost slovensko strokovno in širšo javnost, da si vzpostavljati tudi kar najbolj plodne za promocijo in stike z domaËimi ali tu- tak dogodek zasluži.
    [Show full text]
  • R'r 12.2 : 2012
    R’r —12.2— ————————————————— contents —————————— scorpion prize 26 by Mark Wallace / 8—10 of the red planet / 12—29 arachnid / 32—49 then I must go to the Mountain: (space reserved) for Marlene Mountain by Jack Galmitz / 52—72 in on Other / 74—90 a skinned plaint / 92—108 Descant: Dimitar Anakiev’s Rustic by Jack Galmitz / 110—127 bacteriophages / 130—144 scorpion prize 26 8 ◇ ◇ ◇ Where the Visible and Invisible Met !Whenever I read haiku written by contemporary U.S. writers (and there are many haiku out there), I note two main problems that limit the work from being as intriguing as it might. Both have to do with misunderstandings about the history of haiku. !The first problem: the idea that the primary goal of a haiku, in its compact syllables, is to create beautiful images. It’s true that haiku can be beautiful, yet more crucial than beauty to the haiku is that the image should tell us something significant, often even conflicted, about the human world, or the natural world, and frequently about their relation to each other. A haiku should reveal to us something about the world that we don’t understand or never have said as compactly. Seventeen syllables can be enough to frame a profound insight or define a powerful conflict. !The second problem, connected to the first: that this beautiful image should exclusively portray nature or humans within a wholly natural setting. In the context of the contemporary U.S., this misunderstanding turns the resulting haiku into exercises in nostalgia, in how to picture human life as free of industrialization, commercialization, or the morass of politics and manipulative media language.
    [Show full text]
  • Časopis Za Kritiko Znanosti, Tematska Številka O Izbrisu (Št. 228)
    I FEEL SLOVENIA Barbara Beznec | Časopis za kritiko znanosti, domišljijo in novo antropologijo | 228 EDITORIAL 7 Barbara Beznec: The story of a struggle 11 Uršula Lipovec Čebron and Jelka Zorn: Why should we concern ourselves with the erasure? ERASURE tm 17 Jelka Zorn: »We, the ethno-citizens of ethno-democracy« – the formation of Slovene citizenship 34 Barbara Beznec: The impossible is possible: an interview with Aleksandar Todorović 46 Roberto Pignoni: The story of Velimir Dabetić 48 Borut Mekina: A monument to the erased 55 Roberto Pignoni: The double erasure of Ali Berisha DIAGNOSIS: ERASURE 59 Uršula Lipovec Čebron: The metastasis of erasure 76 Uršula Lipovec Čebron: An interview with Aleksander Doplihar OUTLINE 81 Marta Gregorčič: Phantomic irresponsibility, or, fascism in disguise 98 Uršula Lipovec Čebron: The invention of »the enemy within« after secession from Yugoslavia. A conversation with the poet Boris A. Novak 101 Vlasta Jalušič: Organized innocence and exclusion: »Nation states« in the aftermath of wars and collective crimes 122 Andrej Kurnik: The erased are going to heaven 132 Jelka Zorn: Let’s erase the detention camps, not the people: an interview with Roberto Pignoni 139 Imma Tuccillo Castaldo: Immobilized citizenships 148 Marta Stojić: Erasure: from liminality to metaphor EFFACEMENT 157 Igor Mekina: The erasure of the erasure 171 Svetlana Vasović: Expulsion into death 177 Neža Kogovšek: The erased: the proposal of a constitutional law as the negation of the rule of law 194 Boris Vezjak: The argumentation and rhetorics
    [Show full text]
  • Haiku, Senryû, Tanka 4-57
    Internet-Magazin für Formen moderner Dichtung in der Tradition japanischer Kurzlyrik Internet Magazine for Modern Poetic Forms in the Tradition of Japanese Short Poetry INHALT / CONTENTS Haiku, Senryû, Tanka 4-57 Beverly Acuff Momoi, Adjei Agyei-Baah, Bakhtiyar Amini, Cynthia Anderson, Fred Andrle, Jenny Angyal, Olivia Ark, Hifsa Ashraf, Gavin Austin, Michael Baeyens, Ingrid Baluchi, Lori Becherer, Brad Bennett, Adrian Bouter, Meik Blötenberger, Christof Blumentrath, Stefanie Bucifal, Helen Buckingham, Silvio Colditz, Lucia Cardillo, Salil Chaturverdi, Maria Concetta Conti, Zorka Čordašević, Stefano d'Andrea, Maya Daneva, Dinesh De Silva, Jan Dobb, John Dunphy, Lynn Edge, Lisa Espenmiller, Seren Fargo, Volker Friebel, Jay Friedenberg, Jushua Gage, Mike Gallagher, LeRoy Gorman, Gregor Graf, Eufemia Griffo, Engin Gülez, Kinshuk Gupta, Kakul Gupta, Nick Gutierrez, Julia Guzman, Robert Hanevold, Gabriele Hartmann, Karen Harvey, Joanne van Helvoort, Louise Hopewell, Ikken, Cyril Ioutsen, Keiko Izawa, Eva Joan, Azim Khan, Deborah Karl-Brandt, Michaela Kiock, S. M. Kozubek, Nina Kovačić, Neha R. Krishna, Srinivas Sampath Kumar, Rona Laycock, Kat Lehmann, Eva Limbach, Kristen Lindquist, Chen-ou Liu, Antonietta Losito, Bob Lucky, Horst Ludwig, Oscar Luparia, Tomislav Maretic, Mamta Madhavan, Carmela Marino, Linda McCarthy Schick, Mark Miller, Luciana Moretto, Mike Moule, Aju Mukhopadhyay, Tim Murphy, Suraj Nanu, Peter Newton, Nika, Veronika Zora Novak, Franjo Ordanić, Margherita Petriccione, Minh-Triêt Pham, Madhuri Pillai, Keith Polette, Robbie
    [Show full text]
  • Slovenian Film Guide 2011
    SLOVENIAN FILM GUIDE 2011 1 FEATURES Silent Sonata; Going Our Way; Piran - Pirano; Dad; Circus Columbia; Good Night, Missy; Archeo; The State Of Shock; A Trip; The Maiden Danced To Death; Silent Wars 25 DOCUMENTARIES Alexandrians; In The Year Of Hip- Hop 30 SHORT FILMS Father's Wish; The Visit; A Real Man; Postcards; Stripburger In Motion 36 PREPRO- DUCTION Feed Me With Your Wo r d s ; Ivan [working title]; Shanghai Gypsy; Vandima 42 WHO IS WHO 2 Silent Sonata Cirkus Fantasticus by Janez Burger 4 Going Our Way Gremo mi po svoje by Miha Hočevar 6 Piran - Pirano Piran - Pirano by Goran Vojnović 8 Dad Oča by Vlado Škafar 10 Circus Columbia Cirkus Columbia by Danis Tanović Coming soon! 12 Good Night, Missy Lahko noč, gospodična by Metod Pevec 14 Archeo Arheo by Jan Cvitkovič 16 The State Of Shock Stanje šoka by Andrej Košak 18 A Trip Izlet by Nejc Gazvoda 20 T he Maiden Danced To Death Deviški ples smrti by Hules Endre 22 Silent Wars Neslišne vojne by Rodolfo Bisatti FEATURES SLOVENIAN FILM CENTRE . SLOVENIAN FILM GUIDE 2011 . FEATURES 3 photo: Mitja Ličen SILENT SONATA directed by Janez Burger CIRCUS FANTASTICUS _feature, 2010 / cinemascope, 35 mm, Dolby Digital SRD, colour, 74 min man is left alone with his children in a half‑demolished When I was born in the Socialist Federal house in the middle of a desolate field. His wife has just Republic of Yugoslavia it seemed that the dark A been killed by a grenade during military combat. He is forces of evil had been defeated during the expecting another attack.
    [Show full text]
  • R'r 12.2 by R'r Is Licensed Under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Noderivs 3.0 Unported License
    R’r —12.2— ————————————————— contents —————————— scorpion prize 26 by Mark Wallace / 8—10 of the red planet / 12—29 arachnid / 32—49 then I must go to the Mountain: (space reserved) for Marlene Mountain by Jack Galmitz / 52—72 in on Other / 74—90 a skinned plaint / 92—108 Descant: Dimitar Anakiev’s Rustic by Jack Galmitz / 110—127 bacteriophages / 130—144 scorpion prize 26 8 ◇ ◇ ◇ Where the Visible and Invisible Met !Whenever I read haiku written by contemporary U.S. writers (and there are many haiku out there), I note two main problems that limit the work from being as intriguing as it might. Both have to do with misunderstandings about the history of haiku. !The first problem: the idea that the primary goal of a haiku, in its compact syllables, is to create beautiful images. It’s true that haiku can be beautiful, yet more crucial than beauty to the haiku is that the image should tell us something significant, often even conflicted, about the human world, or the natural world, and frequently about their relation to each other. A haiku should reveal to us something about the world that we don’t understand or never have said as compactly. Seventeen syllables can be enough to frame a profound insight or define a powerful conflict. !The second problem, connected to the first: that this beautiful image should exclusively portray nature or humans within a wholly natural setting. In the context of the contemporary U.S., this misunderstanding turns the resulting haiku into exercises in nostalgia, in how to picture human life as free of industrialization, commercialization, or the morass of politics and manipulative media language.
    [Show full text]
  • Initiative for RECOM Initiative for RECOM 2
    1 4/2012 Initiative for RECOM Initiative for RECOM 2 Initiative for RECOM EDITORIAL !De- barba- rization During our last collective descent into barbarism and over the long period that we resided in it, many people suffered, many innocent people were killed and terrible crimes were committed. This is why now it takes so much conscious effort to return a sense of security, self-respect and compassion to the people. It is necessary, however, to establish the political responsibility for this descent into 1 barbarism. It is high time to establish individual criminal responsibility for all crimes. But it is no less necessary to tell the true story of our barbarism. And not just any story, but the one whose structure will be composed of irrefutable facts rather than the impressions of heated emotions, unintentional and intentional lies, old and newly emerging legends and myths. In this true story, victims should be the focus, because highlighting barbarity through the suffering and the fate of victims will help communities to experience more intensely the dark historical period through which they lived, and it will help them make quicker progress towards a rediscovery of humanity and self-healing. Those who decided how the former Yugoslavia was to fall apart are responsible, in many different ways, for having turned the collapse into a descent into barbarism. Those who are now in a position to make decisions in the independent states, the successors to the former country, are obliged to work on the process of de-barbarization by restoring the civilized order of law, justice and ethics in their own societies, but also in the relationships between their societies and others.
    [Show full text]