{PDF} a Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army 1941

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

{PDF} a Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army 1941 A WRITER AT WAR: VASILY GROSSMAN WITH THE RED ARMY 1941-1945 PDF, EPUB, EBOOK Vasily Grossman,Antony Beevor,Luba Vinogradova | 400 pages | 04 Jul 2011 | Vintage Publishing | 9781845950156 | English | London, United Kingdom A Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army 1941-1945 PDF Book Stay in Touch Sign up. Vasily Grossman is naturally at his best when he is in charge of the complete process. Anthony Beevor's informative edited work brings Grossman to a new audience and this is a book that should be read. Grossman was somewhat unique as an army reporter in that he toned down the Soviet rhetoric of the Great-Patriotic-War-Against-Fascism, but instead he emphasized the every day heroism and resolve of the average Soviet citizen who faced the Nazi death machine that invaded and occupied their country. She has worked with Antony Beevor on his three most recent books. Read more This book is a good introduction for anyone who intends to read Life and Fate , because it provides background on many of the themes that he would put into the novel. Battle of Stalingrad. Then the flames shot out, right into the sky. He survived the Stalinist purges, but frequently walked the edge of the precipice. I would have to write too much if I wanted to describe it. View all 15 comments. Grossman sent me a note saying I had been right after all. Lists with This Book. They run a few steps and then lie down. Conversely this book will be appreciated by anyone who enjoyed Life and Fate. The writings in this anthology come mostly from his journals, with some excerpts from his published reporting. When th Born Iosif Solomonovich Grossman into an emancipated Jewish family, he did not receive a traditional Jewish education. But a microfilm copy of the manuscript was smuggled out to the West. Grossman served right though the conflict, from the summer of to the fall of Berlin. And further on--it is as if someone's hand is pushing them up into the light, from the bottomless bulging earth--emerge the things that the Germans had tried to bury, Soviet passports, notebooks with Bulgarian writing in them, photographs of children from Warsaw and Vienna, letters scribbled by children, a book of poetry, a food ration card from Germany I really liked he made interviews with the simple soldiers as with the hig ranked officials and while the nightmares of war has raged with full force, he could remain human - which is the hardest thing to do. Vasily Grossman, however, was renowned for his truthfulness and this book is taken from his private notebooks, not his published articles, and I can see no reason to suspect that he was not being entirely honest in them. Their blood poured onto the yellow clay ground. Grossman was in constant danger. Tipsy girls are out singing — they are seeing a girlfriend off to the army. The quotation concludes:. Everything Flows was also published in the Soviet Union in , and was republished in English with a new translation by Robert Chandler in The earth moaned under the steel caterpillars of German tracked vehicles. Terry Brighton. Carts are moving, and blood is dripping from them. One complaint I do have about the format of the book is that it is sometimes hard to discern between Beevor's contextual observations regarding the overall historical events and Grossman's itinerary and the sudden diving into Grossman's notes. The book was edited and translated by Anthony Beevor and Luba Vinogradova, who provide helpful explanatory comments on remarks that might otherwise be confusing to Westerners or even to modern-day Russians. A great book about the German Russian war, point of view journalist Vasily Grossman. In fact, as the years go by, the quantity of material increases and the picture we have of it grows ever more detailed and vivid. This really became such a crucial piece, and is covered in great detail, to better understanding the truly monumental struggle that it turned out to be. Heroism is to shoot down as many of them as possible. Grossman did write about the mass rape and humiliation of German women by the Red Army, albeit in muted terms. There is one of our soldiers too, lying in the trench half buried. The First Family. Olga Mikhailovna. Its soldiers including many officers behaved as the German soldiers had behaved on their soil. Empty cans, grenades, hand grenades, a blanket stained with blood, pages from German magazines. Patton, Montgomery, Rommel. As soon as Grossman tried to publish it, KGB officers raided his apartment and confiscated every copy they could find. But when I heard these stories repeated by eyewitnesses, when I realized that these witnesses saw them as mere details, entirely in keeping with everything else about the hellish regime of Treblinka, then I came to believe that what I had heard was true". A Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army 1941-1945 Writer Those notebooks reveal his unique insight and a rare glimpse inside Grossman, the man. He survived the Stalinist purges, but frequently walked the edge of the precipice. Rating details. Views Read Edit View history. Average rating 4. You know the saying: There's no time like the present Grossman with the Red Army in Schwerin , Germany, They will even give up their prey in order to stick with their companion. UK Harvill Secker. Grossman participated in the assembly of the Black Book , a project of the Jewish Anti-Fascist Committee to document the crimes of the Holocaust. Finland Werner Soderstrom Osakeyhtio. A Jew himself, he undertook the faithful recording of Holocaust atrocities as their extent dawned. Carts are moving, and blood is dripping from them. I'm not very interested in where which armies or generals were when, because I won't remember it anyway, and the anecdotes the editors of this book have put together in between these dry details are sometimes just too random and ha This wasn't very interesting at all, but that's hardly Grossman's fault. What did they want? Add to Cart. In Stalingrad where intense building by building fighting was the norm, the women died as readily as the men. These steel caterpillars crawled through marches and rivers, tortured the earth and crushed human bodies. Worth it for the description of Treblinka alone. Tank 1st 4th 13th 16th 24th 26th. She was caught by the Germans, tortured and executed in the village of Petrishchevo on 29th November France Calmann-Levy. Yale University. Israel Yavneh. If captured by the Germans, as a Jew, he would have been shot. What saved him was his talent and fame. Grossman died in I also made a later comment. In conclusion an excellent job of the brutal life of people during the war. One the one hand, the excerpts from the writer's diary and mail, on the other hand, Anthony Beevor offering you useful chunks of information about the context. A Writer at War: Vasily Grossman with the Red Army 1941-1945 Reviews I am usually pretty generous with my star ratings, so it is difficult when I find a book like this and I want to give it ten stars but only have five to play with. Get A Copy. A shell! I think this article was published, as there is evidence of censorship. Namespaces Article Talk. Simon Sebag Montefiore. Those notebooks reveal his unique insight and a rare glimpse inside Grossman, the man. I read it as an ebook, and it just didn't Evidently endowed with unusual strength, it would suddenly snatch a child out of the crowd, swing him or her about like a cudgel and then either smash their head against the ground or simply tear them in half. The Killing Ground of Berdichev January Their light is mean, dishonest, not like daylight. Then later, he would write all the details in his notebooks. I wondered what Beevor based his histories on, since he refuses to believe either official reports or first-hand accounts. A portly novelist in his mid-thirties with no military experience, he was given a uniform and hastily taught to shoot a pistol. He has also written Berlin : The Downfall , which has been translated into twenty-five languages, and most recently, The Mystery of Olga Chekhova. Almost all were gone. Related Articles. Logavina Street. And one feels as if one's heart could stop right now, seized with such sorrow, such grief, that a human being cannot possibly stand it. UK Harvill Secker. His coverage of the siege of Stalingrad is powerful and gritty and focused on the individual solider, officer, resident. A Life in Secrets. The official reason was the Stalin did not want one group singled out over the others; every death was a Russian death, not a Jewish or Ukrainian, or Uzbek, or any other nationality. Sebald and W. Burned out tanks were everywhere and days later the Germans retreated. As the war raged on, he covered its major events, including the Battle of Moscow, the Battle of Stalingrad, the Battle of Kursk, and the Battle of Berlin. USA Pantheon. Add to that the fact that this comes from the Soviet side, and also that Grossman really had an eye for the small, humane details, and you get a great book. In his letters home - included in the book - Grossman complained about this editorial meddling. He is reassigned to the southwestern front near Kharkov in January Into the Lair of the Fascist Beast January Grossman sent me a note saying I had been right after all.
Recommended publications
  • Ukrainian Literature
    UKRAINIAN LITERATURE A Journal of Translations Volume 4 2014 Ukrainian Literature A Journal of Translations Editor Maxim Tarnawsky Manuscript Editor Uliana Pasicznyk Editorial Board Taras Koznarsky, Askold Melnyczuk, Michael M. Naydan, Marko Pavlyshyn Special thanks to Lesia Waschuk for editorial assistance www.UkrainianLiterature.org Ukrainian Literature publishes translations into English of works of Ukrainian literature. The journal appears triennially on the internet at www.UkrainianLiterature.org. The print edition has been temporarily suspended. Ukrainian Literature seeks financial sponsors who can provide funds to pay honoraria to authors and translators and to produce a print edition of the journal. Please contact the editor by e-mail at [email protected]. Ukrainian Literature welcomes submissions from translators. Translators who wish to submit translations for consideration should contact the editor by e-mail at [email protected]. ISSN 1552-5880 (online edition) ISSN 1552-5872 (print edition) Contents Introduction: Maxim Tarnawsky 5 VALERIAN PIDMOHYLNY The City (Part 1) Translated by Maxim Tarnawsky 11 TARAS SHEVCHENKO Three Poems Translated by Boris Dralyuk and Roman Koropeckyj 105 VOLODYMYR VYNNYCHENKO “The ‘Moderate’ One and the ‘Earnest’ One: A Husband’s Letter to His Wife” Translated by Patrick John Corness and Oksana Bunio 109 TARAS SHEVCHENKO Four Poems Translated by Alexander J. Motyl 119 OLHA KOBYLIANSKA “Vasylka” Translated by Yuliya Ladygina 125 VASYL STUS Untitled Poem (“I cross the edge. This conquering the circle”) Translated by Artem Pulemotov 145 OLES ULIANENKO “Dinosaur Eggs” Translated by Luba Gawur 147 IHOR KALYNETS Four Cycles of Poems “Summing up Silence” “Backyard Grotesques” “Consciousness of a Poem” “Threnody for One More Way of the Cross” Translated by Volodymyr Hruszkewycz 157 VASYL MAKHNO Coney Island A Drama-Operetta Translated by Alexander J.
    [Show full text]
  • NEE 2015 2 FINAL.Pdf
    ADVERTISEMENT NEW EASTERN EUROPE IS A COLLABORATIVE PROJECT BETWEEN THREE POLISH PARTNERS The City of Gdańsk www.gdansk.pl A city with over a thousand years of history, Gdańsk has been a melting pot of cultures and ethnic groups. The air of tolerance and wealth built on trade has enabled culture, science, and the Arts to flourish in the city for centuries. Today, Gdańsk remains a key meeting place and major tourist attraction in Poland. While the city boasts historic sites of enchanting beauty, it also has a major historic and social importance. In addition to its 1000-year history, the city is the place where the Second World War broke out as well as the birthplace of Solidarność, the Solidarity movement, which led to the fall of Communism in Central and Eastern Europe. The European Solidarity Centre www.ecs.gda.pl The European Solidarity Centre is a multifunctional institution combining scientific, cultural and educational activities with a modern museum and archive, which documents freedom movements in the modern history of Poland and Europe. The Centre was established in Gdańsk on November 8th 2007. Its new building was opened in 2014 on the anniversary of the August Accords signed in Gdańsk between the worker’s union “Solidarność” and communist authorities in 1980. The Centre is meant to be an agora, a space for people and ideas that build and develop a civic society, a meeting place for people who hold the world’s future dear. The mission of the Centre is to commemorate, maintain and popularise the heritage and message of the Solidarity movement and the anti-communist democratic op- position in Poland and throughout the world.
    [Show full text]
  • The Ukraine List #471 Compiled by Dominique Arel Chair of Ukrainian Studies, U of Ottawa 28 August 2014
    The Ukraine List #471 compiled by Dominique Arel Chair of Ukrainian Studies, U of Ottawa www.ukrainianstudies.uottawa.ca 28 August 2014 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1- Danyliw Mega-Seminar “Ukraine 2014”, 30 October-1 November 2- New York Times: Russian Forces Lead Major New Offensive in Donbas 3- Dominique Arel: There Is A Word For This 4- Dmitry Gorenburg Blog: Russia’s Stealth Invasion of Ukraine 5- The Interpreter: Vedomosti Asks Hard Questions on Russian Soldiers’ Deaths 6- BBC: Reporters “Attacked at Secret Soldier Burials” in Pskov, Russia 7- Timothy Ash: The Battle for Donbas is the Battle for Ukraine 8- Anton Shekhovtsov: The “Russian World” will Destroy Russia 9- Anders Aslund: What Putin Can Learn from Stalin’s Winter War (7 August) 10- Window on Eurasia: 90% Support Ukrainian Independence 11- Window on Eurasia: Moscow Patriarchate’s Position Crumbling in Ukraine 12- Facebook: Arel et al., Slava Ukraini in Kramatorsk—An Exchange 13- Agence France Presse: 2200 Deaths in Donbas, 55% in the Past Month 14- New York Times: Photographing Both Sides in Ukraine 15- Politico: Anna Nemtsova, This Is What a War in Europe Really Looks Like 16- Moscow Times: Kiev Must Show Compassion to Eastern Ukraine 17- Sunday Times (UK): Sick Babies Keft Behind in Luhansk 18- Wall Street Journal: Helping Ukraine Is a U.S. Imperative 19- The Atlantic: The Boistro Group: A 24-Step Plan to Resolve the Ukraine Crisis 20- Sam Greene Blog:
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly, 2020
    Part 3 of THE YEAR IN REVIEW pages 7-15 THEPublished U by theKRAINIAN Ukrainian National Association, Inc., celebrating W its 125th anniversaryEEKLY Vol. LXXXVIII No. 5 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, FEBRUARY 2, 2020 $2.00 Zelenskyy faces challenges of history Oleh Sentsov: The nail that will not bend and diplomacy in Israel and Poland memoration on such terms and told Israeli media that Mr. Putin was spreading lies to conceal the Soviet Union’s responsibility for the war along with that of Nazi Germany. In this highly tricky situation, Mr. Zelenskyy bided his time and did not con- firm whether he would be going to Jerusalem and Warsaw until the last min- ute. While still preoccupied with the after- math of a Ukrainian airliner’s downing in Tehran and the return of the bodies, President Zelenskyy nevertheless made his line known. The Times of Israel reported on January 19, after interviewing him in Kyiv, and on the day he announced he would be going to Israel: “He speaks at length about the Holodomor, the Soviet- imposed deliberate famine of 1932-1933, Olena Blyednova which killed millions, and with great Oleh Sentsov during his presentation on January 25 in New York. The discussion was respect for the victims of the Holocaust – moderated by Razom volunteer Maria Genkin. and the need to bring a belated, honest his- torical account of these events into the by Irene Jarosewich in Switzerland – that he does not consider open. He acknowledges but says less on the himself to be, foremost, a Russian political Presidential Office of Ukraine issue of Ukrainians’ participation in NEW YORK – Ukrainian film director prisoner.
    [Show full text]
  • Ust Dergi Sayi 19 Layout 1
    ULUSLARARASI SUÇLAR ve TARİH Yıllık Uluslararası Hukuk ve Tarih Dergisi INTERNATIONAL CRIMES and HISTORY Annual International Law and History Journal Filistin Devleti’nin Başvurusu Bağlamında Uluslararası Ceza Mahkemesi’nin Yargı Yetkisi ve Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi’nin Rolünün Analizi Dikran M. ZENGİNKUZUCU sayı / issue Indigenous Peoples and Extractive Companies: The Case of the Russian Arctic 19 Liubov SULIANDZIGA 2018 Kırım Ahalî Cumhuriyeti ve Kırım’da İlk Bolşevik İşgali (1917-1918) Ufuk AYKOL Önde Gelen Uluslararası Örgütlerin Kırım’ın Yasadışı İlhakına Tepkileri Mustafa Kemal ÖZTOPAL 2014 Sonrasında Kırım Tatarları ve Ukrayna: Ortak Bir Düşman Karşısında Yeniden Kurulan İlişkiler Fethi Kurtiy ŞAHİN Armenian Involvement in the 1925 (Ararat) and 1937 (Dersim) Kurdish Rebellions in Republican Turkey: Mapping the Origins of “Hidden Armenians” Garabet K. MOUMDJIAN İNCELEME YAZISI / REVIEW ESSAY Review Essay: Reinforcing an Unbalanced Narrative Jeremy SALT KİTAP İNCELEMESİ / BOOK REVIEW Ethnic Cleansing of Turks in Bulgaria Cengiz HAKSÖZ ULUSLARARASI SUÇLAR VE TARİH INTERNATIONAL CRIMES AND HISTORY Yıllık Uluslararası Hakemli Dergi Annual International Peer-Reviewed Journal 2018, Sayı / Issue: 19 ISSN: 1306-9136 EDİTÖR / EDITOR E. Büyükelçi - Ambassador (R) Alev KILIÇ SORUMLU YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ / MANAGING EDITOR Dr. Turgut Kerem TUNCEL İMTİYAZ SAHİBİ / LICENSEE AVRASYA BİR VAKFI (1993) Bu yayın, Avrasya Bir Vakfı adına, Avrasya İncelemeleri Merkezi tarafından hazırlanmaktadır. This publication is edited by Center for Eurasian Studies on behalf of Avrasya Bir Vakfı. YAYIN KURULU / EDITORIAL BOARD Alfabetik Sıra ile / In Alphabetic Order Prof. Dr. Ayşegül AYDINGÜN Prof. Dr. Cemalettin TAŞKIRAN (Orta Doğu Teknik Üniversitesi) (Gazi Üniversitesi) Prof. Dr. Sadi ÇAYCI Prof. Dr. Durmuş TEZCAN (Başkent Üniversitesi) (İstanbul Kültür Üniversitesi) Doç.
    [Show full text]
  • Histories of Hope in the First Person
    Histories of hope in the first person Histories of hope in the first person Personal reflections on transition in the EBRD region About this book and its editor Andrey Kurkov is himself a child of the transition process: he was born in Leningrad, USSR, published his first novel two weeks before the end of the Soviet Union, and lives in Kiev, the capital city of an independent Ukraine. He is the author of a number of successful novels including Death and the Penguin, The President’s Last Love, and A Matter of Life and Death. His work has been published around the world and translated into 32 languages, including English, French, German, Chinese and Japanese. In addition to 14 novels and numerous screenplays, he has written seven children’s books, The Adventures of Baby Vacuum Cleaner Gosha among them. He was named on the selection committee for the 2009 Man Booker International Prize, a biennial award for achievement in fiction. The EBRD commissioned Mr Kurkov to compile and edit this collection of personal reflections on the transition process across the EBRD’s region of operations. Through the voices and emotions of 15 prominent writers and essayists, it brings together a diverse range of views on the social and economic changes that have affected their countries since the end of communism in eastern Europe and the former Soviet Union. On the occasion of the 2008 Annual Meeting of the EBRD in Kiev, the Bank is proud to publish this volume, which gives a sense of the colossal historic changes which have occurred across our region of operations.
    [Show full text]
  • Translations from Ukrainian Into English Language Between 1991 and 2012 a Study by the Next Page Foundation in the Framework of the Book Platform Project
    Translations from Ukrainian into English language between 1991 and 2012 a study by the Next Page Foundation in the framework of the Book Platform project conducted by Nadiya Polischuk1, translated into English by Anna Ivanchenko2 February 2013 1 Nadiya Polischuk is a literary studies scholar, Ph.D., dean of world literature chair; teaches courses on world literature of the 19th and 20th centuries and methodology of contemporary literary studies. During the research, informational support was provided by Vasyl Gabor, Ukrainian writer and publisher, and Nadiya Matviyiv, assistant professor of the chair of translation studies and contrastive linguistics named after Hryhoriy Kochur in Lviv National Ivan Franko University. 2 Anna Ivanchenko is translator and interpreter This text is licensed under Creative Commons Translations from Ukrainian into English language І. Introduction General review of Ukrainian literature translations into English allows us to note certain tendencies from the very first glance; they are different from translation process of any other national literature, which is first of all explained by historical and political factors. In their turn, these factors defined the nature of translations strictly by geographic principle, i.e. English- language translations performed on the European continent and beyond. Still, we can objectively state that the latter dominate over the former. In our opinion, there are solid reasons for that, as it is in the United States of America, Canada and Australia that powerful scientific centres and Ukrainian studies institutions are located; those were established thanks to the efforts of Ukrainian intellectuals emigrating to these parts of the world after World War II.
    [Show full text]
  • 2019 Summer-Fall Slavfile
    SlavFile Summer-Fall 2019 Vol. 28, No. 3 NEWSLETTER OF THE SLAVIC LANGUAGES DIVISION www.ata-divisions.org/SLD/ INTERVIEW WITH OUR 2019 GREISS SPEAKER: BORIS DRALYUK Nora Seligman Favorov We are thrilled that this year’s Greiss Lecture will be delivered by Boris Dralyuk, a literary translator, Executive Editor of the Los Angeles Review of Books, and—through his blog and writings in the LARB— what you might describe in Russia as a публицист (of the essayist rather than the false-cognate variety). He earned his doctorate in Slavic Languages and Literatures at UCLA, where he was mentored by our 2002 Greiss speaker, the late Michael Henry Heim. He went on to teach at UCLA, as well as at the University of St Andrews, Scotland, before turning to full-time translation, writing, and editing. His work has appeared in a long list of top-tier publications, including The Times Literary Supplement, The New Yorker, London Review of Books, and The Guardian. He is the author of Western Crime Fiction Goes East: The Russian Pinkerton Boris Dralyuk Craze 1907-1934 (Brill, 2012) and translator of several volumes from Russian and Polish, including, most recently, Isaac Babel’s Red Cavalry (Pushkin Press, In this issue: 2015) and Odessa Stories (Pushkin Press, 2016), Ekaterina Howard and Eugenia Tietz-Sokolskaya Andrey Kurkov’s The Bickford Fuse (MacLehose The Administrators’ Column ............................................ 4 Press, 2016), and Mikhail Zoshchenko’s Sentimental Tales (Columbia University Press, 2018). He is also the Meet Our New Administrators ........................................ 5 editor of 1917: Stories and Poems from the Russian 2019 Annual Meeting Agenda ....................................
    [Show full text]
  • The Language Issue in Ukraine
    40 Ukraine has been an independent state lszański o . a Tadeusz Tadeusz for only 20 years and the consequence problematyce ukraińskiej problematyce w w of the long­term incorporation of nich, specjalizujący się się specjalizujący nich, Ukrainian lands into the russian/soviet ­ schod w tudiów s środku o w analityk analityk state is an ethnically mixed society. in Ukraine, alongside Ukrainians, there are ojrzenia P s nowego Próba lszański o . a Tadeusz Tadeusz very many russians and members of PROBLEM JęZYKOWY NA UKRAINIE NA JęZYKOWY PROBLEM other nationalities of the former soviet Union as well as a still large group of people who identify themselves as soviets. a significant part of Ukrainians symbolicznej, historycznej etc.). historycznej symbolicznej, use russian in their everyday life while polityce tożsamości (polityce (polityce tożsamości polityce knowing Ukrainian to only a small ukraińskiej ukraińskiej w rola „kwestii językowej” językowej” „kwestii rola degree or not at all. The language issue mediach oraz kluczowa kluczowa oraz mediach w językowych językowych is therefore an important challenge for handlowy (komercyjny) regulacji regulacji (komercyjny) handlowy the Ukrainian state and one of the more opracowaniach zagadnienia, jak aspekt aspekt jak zagadnienia, opracowaniach significant issues in Ukraine’s internal tego rodzaju rodzaju tego w pomijane zazwyczaj a a politics. ze zwróceniem uwagi na ważne, ważne, na uwagi zwróceniem ze jej kontekstu społecznego, społecznego, kontekstu jej i Ukrainy Ukrainy The aim of this report is to outline zarysowanie problematyki językowej językowej problematyki zarysowanie the language issue in Ukraine and its Celem tego opracowania jest jest opracowania tego Celem social context, with a particular focus placed on important questions, ukraińskiej polityki wewnętrznej.
    [Show full text]
  • The Ukrainian Weekly, 2018
    INSIDE: l Annual meetings of top Ukrainian credit unions – page 9 l Book note: contemporary Ukrainian literature – page 10 l ‘Breaking Point: The War for Democracy in Ukraine’ – page 11 THEPublished U by theKRAINIAN Ukrainian National Association Inc., a fraternal W non-profit associationEEKLY Vol. LXXXVI No. 15 THE UKRAINIAN WEEKLY SUNDAY, APRIL 15, 2018 $2.00 Smear campaign against Freeland linked Moscow Patriarchate Church members to Russian diplomats’ expulsion, says Trudeau investigated for anti-Ukrainian activity by Christopher Guly “The four have been identified as intelli- Special to The Ukrainian Weekly gence officers or individuals who have used their diplomatic status to undermine OTTAWA – The Canadian government’s Canada’s security or interfere in our expulsion of four Russian diplomats in late democracy,” the statement read. March was partly based on a 2017 online One of the diplomats sent back to Russia smear campaign against Foreign Affairs was the Embassy’s 32-year-old spokesman, Minister Chrystia Freeland in which allega- Kirill Kalinin, who was revealed to have sent tions were made that her late maternal photos and links to stories about Ms. grandfather was a Nazi collaborator, Freeland’s Ukrainian-born grandfather, according to Prime Minister Justin Trudeau. Michael Chomiak, to Canadian news outlets. Following an April 4 meeting in Ottawa “Expelling someone for voicing an alter- with North Atlantic Treaty Organization native-opinion or giving a different analysis (NATO) Secretary-General Jens Stoltenberg, of a situation is very un-Canadian,” Mr. Prime Minister Trudeau was asked to elab- Kalinin recently told the Ottawa Citizen in orate on his government’s decision to expel an exclusive interview.
    [Show full text]
  • Riveting Russianwriting
    Riveting Russian Writing Edition Two, August 2017 Russian EDITORIAL BY ROSIE GOLDSMITH Can you remember your first time? thrillers, sci-fi, satire and surrealism by Mine was with Dr Zhivago. I was fifteen, men and women from all parts of the seduced into reading my first Russian Russian-speaking world which were, literature by Omar Sharif. Then came thanks to a parallel wealth of translators, Anna Karenina, War and Peace, Crime and available in English. Punishment, Turgenev’s short stories, The Publishing in the Age of Putin is not Master and Margarita, Chekhov’s plays, the easy. Pussy Riot and homophobia, Crimea poetry of Pushkin and Akhmatova. I was and Ukraine, have exposed the limits a teenager galloping through the Russian of Kremlin tolerance. Bookshops and Classics, drunk on their depth, breadth libraries are closing, and more writers are and ambition, devouring the descriptions emigrating online. It’s the same all over of imperial cities, tormented aristocrats, the world, but according to The Moscow glittering ballrooms and brave, down- Times, in the capital only 226 bookshops trodden peasants; of war, death, love, cater for a population of 12 million; in religion, of battles for the soul. Russian Paris, a city with a population five times writers seemed to me to aspire to smaller, there are 700 bookshops. something nobler, deeper, darker, richer. But what of creativity in adversity? The Russian Revolution, two world wars, Thanks perhaps to the harsher spotlight the Cold War, Stalin followed, my mind directed at Russia today, possibly also opened to pain and suffering through thanks to this year’s centenary of the Solzhenitsyn and Irina Ratushinskaya.
    [Show full text]
  • 2019 New Books from Ukraine Ukrainian Book Institute
    New Books From Ukraine From Books New 1 Ukrainian Book Institute Ukrainian 2019 МС Published by Ukrainian Book Institute The Catalogue is distributed free of charge For PDF version visit our website book-institute.org.ua Director Oleksandra Koval Selection of books Dr. Tamara Hundorova, literary scholar and critic Dr. Taras Liuty, philosopher Iaroslava Strikha, PhD, literary scholar and critic Tetiana Teren, executive director of PEN Ukraine, journalist Oksana Shchur, literary scholar and critic, BookArsenal international program coordinator Eugene Stasinevych, literary scholar and critic, TV and radio presenter Editor Bohdana Neborak Translation managing editor Zenia Tompkins Literary Editor Lily Hyde Cover Andriy Linnik Design Romana Ruban Contact Kyiv Lavrska Str.9, b. 20 tel.: +38 (044) 290 20 45 [email protected] 2 3 Published by Ukrainian Book Institute The Catalogue is distributed free of charge For PDF version visit our website book-institute.org.ua Director Oleksandra Koval Selection of books Dr. Tamara Hundorova, literary scholar and critic Dr. Taras Liuty, philosopher Iaroslava Strikha, PhD, literary scholar and critic Tetiana Teren, executive director of PEN Ukraine, journalist Oksana Shchur, literary scholar and critic, BookArsenal international program coordinator Eugene Stasinevych, literary scholar and critic, TV and radio presenter Editor Bohdana Neborak Translation managing editor Zenia Tompkins Literary Editor Lily Hyde Cover Andriy Linnik Design Romana Ruban Contact Kyiv Lavrska Str.9, b. 20 tel.: +38 (044)
    [Show full text]