Bien plus que de la musique classique ! Classical music and so much more!

www.musicandbeyond.ca

JULY 4 -17 juillet SOUVENIR 2016 2016 Painting / tableau : Philip Craig - The Harlequin Juggler Because it’s more than just music.

Proud to sponsor Music has the power to move us, teach us, Music and Beyond. and connect us. That’s why TD has been involved with music for 13 years; sponsoring over 100 community music programs and 80 music festivals across Canada.

Learn more at TDMusic.com

® The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank. M05270 (0616) Welcome! Bienvenue!

It is my very great pleasure to welcome you Je suis enchanté de vous accueillir au septième to the 7th annual Music and Beyond festival. festival annuel Musique et Autres Mondes.

We have a wonderful event planned for you this Nous avons préparé à votre intention un year! First and foremost we have a tremendous événement vraiment magnifique. D’abord, nous variety of concerts – world-class artists playing présentons une grande diversité de concerts superb music. We are exceptionally pleased mettant en vedette des musiciens de premier to be welcoming back so many wonderful rang qui interprètent des œuvres admirables. musicians, ensembles, singers and orchestras, Nous nous réjouissons de voir nous revenir and we are thrilled that so many others, tant de musiciens, d’ensembles, de chanteurs including Measha Brueggergosman, Jan et d’orchestres remarquables et sommes ravis Lisiecki, Charles-Richard Hamelin and Felix d’en accueillir d’autres pour la première fois, y Hell are making their Music and Beyond débuts. compris Measha Brueggergosman, Jan Lisiecki, Charles Richard-Hamelin et Felix Hell. Music and Beyond is all about exploring great music, discovering new repertoire, and creating links with other art Musique et Autres Mondes a à cœur d’approfondir la grande forms and cultural disciplines. These kinds of ties make this musique, de faire découvrir des répertoires inédits et de créer great music even more relevant. Be daring! Don’t miss our des liens avec d’autres arts et disciplines culturelles, ce qui events that link music with film, dance, fine dining, visual rend d’ailleurs les grandes œuvres musicales encore plus art, nature, acrobatics, theatre, law and even sin! We are also pertinentes. Faites preuve d’audace! N’hésitez surtout pas à partnering with three of ’s top museums to create three assister aux spectacles qui entrelacent la musique et le cinéma, unforgettable evenings. la danse, la gastronomie, les arts visuels, la nature, les arts du cirque, le théâtre, le droit, voire même le péché. De plus, en And I am deeply honoured that Christopher Plummer, collaboration avec les trois grands musées d’Ottawa, nous arguably the greatest actor Canada has ever produced and offrons trois soirées inoubliables soigneusement préparées à unquestionably among the very greatest Shakespearian actors votre intention. of our time, has chosen to return to Ottawa to perform a very special show that he has created with us. Je suis profondément honoré de pouvoir de nouveau donner Photo: Couvrette/Ottawa la vedette à cet exceptionnel comédien qu’est Christopher To add even more variety, it is a special treat that we have 16 Plummer, sans doute l’acteur canadien le plus renommé de performances with one of the world’s top acrobatic ensembles, notre histoire et l’un des plus grands interprètes de Shakespeare the thrilling Hebei Acrobatic Troupe. de notre époque. Il nous fait l’honneur de revenir à Ottawa pour y donner un spectacle spécialement conçu avec nous. So many people have worked incredibly hard to bring all of this together. This festival would not be possible without the Pour varier encore davantage les plaisirs, nous sommes choyés herculean efforts of our many volunteers, staff and board. par la merveilleuse troupe d’acrobates Hebei, l’une des Thank you! meilleures au monde, qui nous donnera seize spectacles.

I wish you two fabulous weeks, with daily opportunities to be Cet événement est le fruit du travail inlassable de tant de gens! moved, inspired, entertained, challenged, uplifted and even Le festival ne pourrait tout simplement avoir lieu sans les efforts transformed. herculéens de nos nombreux bénévoles, de notre personnel et de notre conseil. A tous, un grand merci! Happy listening! Je vous souhaite de passer deux semaines merveilleuses, d’en profiter pour vous laisser émouvoir, inspirer, divertir, remettre Julian Armour en question, réjouir, encourager et même transformer.

Artistic and Executive Director Bonne écoute,

Le directeur artistique et administratif,

Julian Armour

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 1 Photo: Sgt Ronald Duchesne, Rideau Hall Photo: Sgt Ronald Duchesne,

I am delighted to extend greetings to everyone attending Je suis ravi de saluer celles et ceux qui prennent part au the many concerts and events organized as part of the festival Musique et autres mondes. Music and Beyond festival. De nombreuses disciplines artistiques, particulièrement So many artistic disciplines, music especially, are like la musique, agissent comme un langage universel a universal language that affects each of us differently. qui touche chacun de nous différemment. En tant As a spectator, I derive great pleasure from watching que spectateur, c’est toujours un plaisir pour moi de artists at work, discovering their passion and immersing contempler des artistes à l’œuvre, de découvrir leur myself in their creativity. Each of them inspires me, not passion et de me laisser transporter par leur créativité. only because the arts have the power to delight us, but Chacun d’eux m’inspire, non seulement parce que also because I have tremendous respect for the work les arts ont le pouvoir de nous émerveiller, mais aussi and effort that artists put in to achieve excellence in parce que j’éprouve un grand respect pour le travail et their chosen discipline. l’effort investis en vue d’atteindre l’excellence dans leur domaine. We are fortunate to live in a country that values the arts, all the more so because Canadians have an appreciation Nous avons la chance de vivre dans un pays qui for them. This festival is a wonderful opportunity to take attache beaucoup d’importance aux arts, notamment, in some truly outstanding performances. parce que les Canadiennes et les Canadiens savent les apprécier. Ce festival est justement l’occasion d’assister à des spectacles festifs d’une grande qualité. I wish you all an enjoyable festival.

Je vous souhaite de passer des moments agréables.

David Johnston

June / Juin 2016

2 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Welcome to Music and Beyond 2016! Bienvenue au festival Musique et Autres Mondes de 2016!

The Government of Canada places great value Le gouvernement du Canada accorde beaucoup on culture and the arts, which have the power to d’importance à la culture et aux arts. Ils ont le pouvoir enrich our lives and broaden our horizons. This d’enrichir nos vies et d’élargir nos horizons. Nous sommes is why we are proud to support events, like Music donc fiers d’appuyer des rencontres, comme Musique and Beyond, that put the arts within Canadians’ et Autres Mondes, qui mettent les arts à la portée des reach. Thanks to its bold programming—a Canadiens. Grâce à sa programmation audacieuse – un perfect marriage of music and other performing mariage parfait entre la musique, les arts de la scène et and visual arts—this event has, in just a few les arts visuels −, ce rendez-vous est devenu en quelques short years, become a highlight of the cultural années un incontournable du calendrier culturel dans la calendar in Canada’s Capital Region. région de la capitale du Canada.

As Minister of Canadian Heritage, I congratulate À titre de ministre du Patrimoine canadien, je félicite tous all the organizers, performers, artists and les organisateurs, interprètes, artistes et bénévoles qui ont volunteers who invested their time and effort investi temps et effort pour rendre possible cette célébration in making this celebration of the arts possible. des arts. Bon festival! Enjoy the festival!

The Honourable Mélanie Joly L’honorable Mélanie Joly

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 3 Premier of Ontario - Premi re ministre de lÕOntario

Du 4 au 17 juillet 2016 July 4 – 17, 2016

A PERSONAL MESSAGE MESSAGE DE LA PREMIÈRE FROM THE PREMIER MINISTRE DE L’ONTARIO

On behalf of the Government of Ontario, I am Au nom du gouvernement de l’Ontario, je suis heureuse delighted to extend warm wishes to everyone at- d’offrir mes plus chaleureuses salutations aux participants tending Music and Beyond, a multi-disciplinary et aux participantes du festival Musique et autres mondes, arts festival celebrating classical music in all its un événement artistique multidisciplinaire qui célèbre la forms. musique classique sous toutes ses formes.

Classical music has resonated down through La musique classique résiste à l’épreuve du temps et in- the centuries and across cultures because of its flue sur la culture contemporaine en raison de sa richesse grand themes and timeless artistry. It demands thématique et de son caractère intemporel. Étant donné la consummate skill from its performers — and grande compétence de ses interprètes, la musique classique richly rewards its audience. est fortement appréciée par son auditoire.

Visitors to this festival will experience classical Ceux et celles qui assisteront à ce festival vivront une ex- music beyond the symphony hall — within the périence qui dépasse le cadre des salles de concert sym- visual arts; in drama, poetry and dance; in the phonique, car ils y trouveront, entre autres, des éléments circus; and with fine food and wine. des arts visuels, du théâtre, de la poésie, de la danse, du cirque, de la gastronomie et du vin. I thank the executives, staff and volunteers for their commitment to bringing the beauty and Je remercie la direction, le personnel et les bénévoles de refinement of classical music to people of all leur engagement à permettre aux personnes de tous âges, ages, cultural backgrounds and musical tastes. de toutes origines culturelles et de tous les goûts musicaux In doing so, you are bringing people together de découvrir la beauté et la finesse de la musique classique. and creating a more vibrant cultural landscape De ce fait, ils rapprochent les gens et contribuent à enrichir in Ontario. le secteur culturel de l’Ontario.

Best wishes for a memorable festival! Je vous souhaite un festival mémorable! La première ministre de l’Ontario,

Kathleen Wynne

Kathleen Wynne Premier

4 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca

On behalf of Members of Ottawa City Council, it is my J’ai le grand plaisir de souhaiter, au nom des membres distinct pleasure to extend a very warm welcome to all du Conseil de la Ville d’Ottawa, la cordiale bienvenue those in attendance of the 7th annual Music and Beyond à tous les participants à la 7e édition de Musique et classical music and multi-disciplinary arts festival, autres mondes, un festival annuel de musique et d’arts taking place at venues across the National Capital multidisciplinaires qui aura lieu dans divers endroits Region, from July 4th to 17th 2016. de la capitale nationale, du 4 au 17 juillet 2016.

Music and Beyond has experienced immense success, Musique et autres mondes a connu un immense succès et becoming a major cultural attraction, and an Ottawa est devenu une attraction culturelle majeure ayant Tourism Award 2016 recipient of the Partnership of the remporté, de concert avec le Musée des beaux-arts du Year distinction, in concert with the National Gallery of Canada, le Prix du partenariat de l’année, l’un des Prix Canada. de Tourisme Ottawa 2016.

On July 10th, Music and Beyond will host the Ottawa Le 10 juillet prochain, le festival Musique et autres Family Music Expo at the , offering mondes sera l’hôte de l’Expo musicale de la famille à a free-admission family fun-filled day, featuring music, l’Université d’Ottawa, journée d’activités familiales buskers, yoga and puppeteers, as well as an gratuites où musique, amuseurs de rues, yoga et opportunity to donate non-perishable food items for marionnettistes seront à l’honneur, et excellente the local food bank. occasion d’offrir des denrées non périssables à la banque alimentaire locale. Festival-goers will be treated to a star-studded performance of Shakespeare and Music with the Les festivaliers pourront assister à une prestigieuse illustrious Christopher Plummer. Audience members performance portée par des vedettes, dont l’illustre will also enjoy appearances by the Utrecht String Christopher Plummer, intitulée Shakespeare et la Quartet, Martin Chalifour in Recital, the Vienna Piano musique. De plus, le public pourra se réjouir des Trio, The Studio de musique ancienne de Montréal and représentations de l’Utrecht String Quartet, d’un récital a Celebration of Fritz Kreisler. Everyone will be du violoniste Martin Chalifour, d’un concert du Vienna amazed with Music and Circus with China’s celebrated Piano Trio, d’un spectacle du Studio de musique Hebei Acrobatic Troupe. ancienne de Montréal et d’une « Célébration de Fritz Kreisler ». Tous seront ébahis par Music and Allow me to convey my best wishes to the festival Circus qui comprend la célèbre Hebei Acrobatic participants for very entertaining performances, and to Troupe. the visitors for a most memorable stay in Ottawa. Je souhaite à tous les participants au festival des Sincerely, spectacles des plus divertissants, et aux visiteurs, un

séjour des plus mémorables à Ottawa.

Meilleures salutations.

Jim Watson Mayor/Maire

Ottawa2017.ca

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 5 VIA Rail is the official railway of Music and Beyond.

VIA Rail est la compagnie ferroviaire officielle de Musique et Autres Mondes.

6 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Air Canada is a proud supporter of Music and Beyond in Ottawa

Air Canada is the official airline of Music and Beyond

Air Canada est la compagnie aérienne officielle de Musique et Autres Mondes.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 7 Board of Directors / Conseil d’Administration

Christopher Spiteri – President / Président Mark Saunders – Vice-President / Vice-Président Katie Black Valerie Douglas Paul Meek Christine McMillan Dominique Milne Rebecca Murray Geoff Waddington

Staff / Personnel

Julian Armour – Artistic and Executive Director / Directeur général et artistique Janine Drinnan – Managing Director / Directrice administrative Tess Burns – Client Services and Outreach Coordinator / Coordonnatrice des services à la clientèle et avec la collectivité Valerie Dueck – Business and Community Development Coordinator / Coordonnatrice du développement Eleanor Fogolin – Social Media and Marketing Coordinator / Coordinatrice du média sociaux et marketing Jan Fox – Volunteer Coordinator / Coordonnatrice des bénévoles Rosmarie Gerber – Box Office and Administration / Billetterie et administration Alexandria Givens – Box Office / Billetterie Louise Hornagold – Media Coordinator / Coordinatrice de media Gwen Hughes – Box Office / Billetterie Sylvia Hughes – Box Office / Billetterie Laura Kassar - Production Nicholas Kielback – Production Anastasia Krachkovskaya – Graphic Designer and Website / Graphiste et site Web Colleen Lynch – Festival Assistant / Adjointe du festival Roger Michon – Production Manager / Coordonnateur de la production Kyle Nightingale – Media Coordinator / Coordinateur de media Sabrina Pound – Artist Liaison & Production Assistant / Liaison avec les artistes et adjointe du production Audrey Taylor – Translator / Traducteur Victoria Van Dusen – Events and Research Assistant / Adjointe d’événements et recherche Dianne Wadden – Production

Souvenir Programme Production / Réalisation du programme souvenir

Diana Armour Valerie Dueck Alexandria Givens Helena Ingr Anastasia Krachkovskaya Ruth Kwan Marion Moritz Louise Schwartz Madeleine Terrien

8 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Thank You, Volunteers! Merci à nos Bénévoles !

Lula Abashar Rehan Fernando Camille Le Gall Alina Pringle Ariel Abraham Meredith Filshie Patrick Leblanc Agnes Pust Yvonne Ackerman Adele Finlayson Patrice LeClerc Shirmen Thuc Van Quan Olatunde Ajayi Molly Fitzgerald Jessica Lee Yulia Ralchenko Gheed Al - Nassan Gordon Fox Joanne Lee Ursula Rapp Elodie Amoussougbo Suzanne Fox Sangyoon Lee Tanjina Rashid Robert Applebaum Peggy Furness Anne Lefier Caroline Raymond Diana Armour Lilly Fyfe Fan Li Norman Riddell Stephen Aronson Dulcie G. Suiwa Shenshen Li Amélie Roberts Thomas Atkins Michael Gauthier Shirley Li Pierre Robichaud Abiodun Balogun Will Geldart Sofia Lightbody Katharine Robinson Paul Barasa Rosmarie Gerber Vicky Lin Lisa Rosenberg Frederic Baril Sharon Ginsberg Evander Loney Adam Salmond Paul-André Baril Elizabeth Gluckstal Liane Luton Devon Saulis Hans Barrera Linda Goldberg My Phuong Luu Jo Saunders Julie Bedard Eugene Gorgichuk Mohamadou Ly Tim Schobert Suzanne Bedard Bruce Grant Duo Ma(YP) Louise Schwartz Michael Bedford John Gravel Sharye Marcus Janice Seline Susan Belanger Joban Gunderson Lois Marion Patricia Shapiro Nellisa Belmar Phyllis Gunther Norma Matthew Irene Shumada Ted Blake Canda Habonimana Stuart Matthews Nancy Simmons-Wright Bernadette Bollman Diana Hall Carole McColgan Jayne Simms-Dalmotas Ann Bolster Hilary Hampson Lorraine McCormack Edith Smith Betty Bone Yosuke Hasegawa William McKim Joel Stern Joanne Borgstrom Kadra Hassan Fay McNeil Grace Strachan René Brisebois Richard Hayward Alexei Michailowsky Audrey Taylor Valerie Bryce Lisanne Hendelman Evaa Mikkael Madeleine Terrien Thos Burnett Dylan Hendrick Rick Millette Bruce Thomson Margaret Cain Tim Hern Kelsey Mo Ginny Thomson Barbara Casson Barbara Hicks Sumiko Mori Marjorie Toussaint Citlali Cervantes Garcia Michael Hicks Marion Moritz Uduak Udofia Jocelyn Chan Yuki Hildebrandt Barbara Morris Yuliya Uselionak Angela Chang Connie Howes-Davidson Allan Moscovitch Cassidy Van Bavel Chenming Chen Carol Huber Alexander Moses Victoria Vaudry Betty Chu Rebecca Husband Michaela Mullan Claudia Verreault Pamela Chu Helena Ingr Adriano Muricy Grashina von Finckenstein Claudia Cimpean Doris Jalbert Chris-Dale Murphy Eric Voyer Colleen Clark Nilesh Jha Steve Nancekivell Pam Waddington Linda Clement Megan Jung Theodora Newton Sofianne Wade Robyn Coates Nicholas Kam Naomi Ng Cassie Wang Dawn Cooper Heather Kaminski Olivia Nkufulu Georg Westerholz Danielle Coulombe Jim Khayata Onyeka Nwabueze Stephen Williams Lara Crone Sung Gon Kim Natalya Obushenko Patricia Willoughby Diana de Zuviria Abbate Karen Kirby Dengiyefa Ogoriba Barbara Wilson Hugh Deng Emma Klemets Rosemary O’Shaughnessy Beatrix Wong Wendy Deng Diana Kowalski Margarita Otochkina Matthew Wood Catherine Dickson Livia Kumati James Pan Rita Wood Bonnie Dillabough Dorcas Kumbu Buthidi Deji Paul Mike Woodley Deborah Doherty Angelina Kuok Evgeny Pavlenko Emily Xia Que Chanh Du Christine Kwon Guyleidjy Petionn Peter Zanette Barbara Duggan Wendy Laatunen Kathie Pettit Catherine Zhang Tove Essoudry Denise Lalonde Dorothy Phillips Jessie Zhao Johanna Ewins Winn Lambert-Meek Meaghan Piccolo Kinna Zhao Fiona Fagan Corey Larocque Christiane Poirier Juliet Zhu Shirley Felker Tiffany Lau Jane Pope Shiyu Zhuang

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 9 Donors / Donateurs Director’s Circle ($5,000-$9,999) Cercle du directeur (5,000 $-9,999 $) Robert & Janine Drinnan Pam & Grant Hooker The Gail Asper Family Foundation Inc. Guylaine Lemaire and Julian Armour Nathalie Schiebel & Jonathan Schiebel Pam & John Waddington

Performer’s Circle ($2,500-$4,999) Cercle des interprètes (2,500 $-4,999 $) Timothy Schobert Festival Benefactors ($1,000-$2,499) Mécène du festival (1,000 $-4,999 $) Karen Beazley Mario Bouchard Christina Cameron Paul Grof Dorene Hurtig Rob Marland Celia McInnis Paul Meek Nobina & Keith Robinson Anne Stevens

Founding Donors Artist Benefactor ($500-$999) Donateurs de fondation Mécène des artistes (500 $-999 $) Gaye & Bob Applebaum Francis J. Bayerl Diana & Leslie Armour Suzanne Bedard The Gail Asper Family Foundation Marie-Laure Collet Susan Barron Elizabeth & Pedro Fragua Karen Beazley Ardath & Ross Francis Alan Bowker Thomas Giddings Nicole Brousseau Teena & Walter Hendelman Francine Chabot-Plant Lenore Hoar The Harold Crabtree Foundation Dr. Carol P. Huber Anita & Tom Giddings MF Laughton Teena & Walter Caroline Leonardelli Hendelman Annaline Lubbe Dorene Hurtig William Murphy Barbara Kaye Sunny & Nini Pal Guylaine Lemaire & Rodney Paterson Julian Armour Neil Roberts Manulife Financial Scotiabank Bruce Miller Jill Ferrier Scott Dorothy Phillips Swan Family Testamentary Trust Naomi Ridout David Van Dine Mark Saunders Carol Waters Nico van Duyvenbode

10 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Donors / Donateurs

Mentor ($250-$499) Michel Caron Ian McColgan Mécène (250 $-499 $) Patricia Churcher Margaret & Leslie McCoy Alice Close Grant McDonald John Andrew Armour Myra Clowes Beverley McLachlin Michael Colpitts Janet Cover Barbara Morris Marian Cumming Marc Djokic & Avery Zhao-Djokic Elisabeth Morrison Barry Davidson Ed G. Dreessen Carolyn Mossman Valerie Donnelly Diana Durnford Bernard Nguyen Lyyli Elliott Diana Dzimbowski Dierdre Nicholds Ian Ferguson Lee Emerson Marilyn Oconnor Evelyn Greenberg Carole H Ernest Phyllis & Jeff Odenbach & Sutton Barbara Hicks Tove Essoudry Mary Oliarnyk Margaret & Michael Larrass Marlene Feeney Edith Orton Shirley Li Judy Field Richard Page May Morpaw Heather A Fogo Flora Patterson Lise & John Ouimet & McPherson Raina & William Fyson Christel Paulun Dorothy Phillips Leslie Goodwin Marian Power Pierre Proulx Anne Goodwin Kate & David Preston Beverley Rix Roland Graham Jara Rakusan Ralph Smith Nan Griffiths Barbara Reid Bertha Mary Whyte Michael Haddad Patricia Richardson Rita Wood Eva Hammond Patricia Scholes Jane Yaraskavitch Lloyd Heaslip Odette & Manley Schultz Dorothy Howland Louise Schwartz Frances Isaac Jayne Simms-Dalmotas Janet Jacobson Janet Smith Friend of the Festival Verna Jacobson Christian St-Hilaire ($1-$249) Cynthia Jeffrey Leonard Surges Ami du festival (1 $-249 $) Ruth Johnson Peter Thomas Madeleine Joseph Ginny & Bruce Thomson Elda Allen Barbara Kaye Janet Tsang Shirley Allen Winn Lambert-Meek Bill Tyson Marion V. Armstrong Robert Lantos Louise Vanasse Lynne Balcom Patrice LeClerc Hélène Vigeant Sandra Bason Joanne Lee Yael Wexler Jeff Beedell Adele Lessard Linda & Erwin Wiens Nicole Bégin-Heick Monique Lussier Joan Yanofsky Sylvia Bogusis Frances B Macdonnell Geoffrey Zeiss Ann Bolster Mary MacKay Mary Bond Niloo Madani Helen Brazier Mary Martel-Cantelon Jeanne Burgess Karen & Wayne Martin Judith Burrows Rosemary & Roy Matthews Dianne Bussmann Frank McArdle Brian Cameron

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 11 12 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Music on the Canal / Musique sur le canal

Monday, July 4, 2016 Le lundi 4 juillet 2016 6:00 p.m. 18 h 00

Rideau Canal / Canal Rideau

Members of the Maple Leaf Brass Band and the Legacy Brass Band of the Salvation Army / Membres du Maple Leaf Brass Band et du Legacy Brass Band de l’Armée du salut

6:00 p.m. – 6:45 p.m. Musicians sailing between the National Arts Centre and Pretoria Bridge

18 h – 18 h 45 Les musiciens naviguent entre le Centre national des Arts et le pont Pretoria

Listen alongside the canal to this 24-member brass ensemble performing on the Pirate Adventures’ tall ship / Écoutez ces 24 cuivres jouer à bord du voilier pirate en longeant le canal

Selections from / tiré de: Star Lake ERIC BALL 1903-1989

Pirates of the Caribbean HANS ZI MMER 1957-

In association with Pirate Adventures. En collaboration avec Pirate Adventures.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 13 Opening Gala: Music and Circus / Gala d’ouverture: Musique et cirque

Monday, July 4, 2016 Le lundi 4 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Cirque Fantastic Marie-Josée Lévesque – Artistic Director / Directrice Artistique

Victor Herbiet – saxophone / saxophône Marie Bérard – violin / violon Marc Djokic – violin / violon Arianna Warsaw-Fan – violin / violon Marina Thibeault – viola / alto Julian Armour – / violoncelle Paul Mach – double bass / contrebasse Frédéric Lacroix – piano Thorwald Jørgensen – theremin / thérémine Zac Pulak - percussion / percussions

The Band of the Ceremonial Guard / Musique de la Garde de cérémonie

Act 1/ No 1: Nocturne opus 9, no. 2 FRÉDÉRIC CHOPIN 1810-1849

Act 2 / No 2: Trio for violin, cello and piano in D minor, opus 32 ANTON ARENSKY Trio pour violon, violoncelle et piano en ré mineur, 1861-1906 opus 32 Scherzo

Act 3 / No 3: Bring Him Home (Les Misérables) CLAUDE-MICHEL SCHÖNBERG 1944- arr. Al van der Beek, Jon Schmidt and Steven Sharp Nelson

Act 4 / No 4: Tango à Trois for saxophone, violin and piano VICTOR HERBIET Tango à Trois pour saxophône, violon et piano 1980-

Act 5 / No 5: Schindler’s List JOHN WILLIAMS 1932-

Act 6 / No 6: Galop (from / tiré The Comedians) DMITRI KABALEVSKY 1904-1987

Act 7 / No 7: Nessun Dorma GIACOMO PUCCINI 1858 - 1924

14 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca

Act 8 / No 8: The Black Swan / Le Cygne noir (From Swan Lake / Extrait du Lac des Cygnes) 1840 - 1893

Act 9 / No 9: Chant sans paroles, opus 40 no. 6 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY

Act 10 / No 10: Suite No. 1 in G major (Prélude) J.S BACH 1685-1750

Act 11 / No 11: Entry of the Gladiators / Entrée gladiateurss JULIUS FUCIK 1872-1916

intermission / entracte

Act 12 / No 12: A Thousand Years CHRISTINA PERRI 1986- arr. Al van der Beek, Jon Schmidt and Steven Sharp Nelson

Act 13 / No 13: Sometimes I Feel Like a Motherless Child WILLIAM GRANT STILL 1895-1973

Act 14 / No 14: George’s Waltz (from / tiré de A Single Man) SHIGERU UMEBAYASHI 1951-

Act 15/ No 15: Bambalele WILLIAM GRANT STILL

Act 16 / No 16 Walk LUDOVICO EINAUDI 1955-

Act 17 / No 17 Scaramouche (1st mvt) DARIUS MILHAUD 1892-1974

Act 18 / No 18 Hijo de la Luna MARIO FRANGOULIS 1967-

Act 19/ No 19 Two Hebraic Songs WILLIAM GRANT STILL

Act 20 / No 20 Glasgow Love Theme CRAIG ARMSTRONG 1959-

Act 21 / No 21: Finale Nuvole Bianche LUDOVICO EINAUDI

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 15 Utrecht String Quartet I and Film Quatuor à cordes Utrecht I et fi lm

Tuesday, July 5, 2016 Le mardi 5 juillet 2016 Noon midi

National Gallery of Canada / Musée des beaux-arts du Canada

Eeva Koskinen – violin / violon Katherine Routley – violin / violon Mikhail Zemtsov – viola / alto Sebastian Koloski – cello / violoncelle

String Quartet no. 1 ALEXANDER MOSOLOV Quatuor à cordes nº 1 1900-1973 Andante non troppo Allegro Adagio: Tempo di Gavotte Scherzo: Vivace alla marcia Finale: Allegro molto risoluto

Excerpts from fi lms (Dziga Vertov) / Extraits de fi lms (Dziga Vertov) Chelovyek s Kinoapparatom Odinnadtsatyy Mat

16 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Theremin in Concert Thérémine en concert Tuesday, July 5, 2016 Le mardi 5 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

First Baptist Church

Thorwald Jørgensen – theremin / thérémine Jean Desmarais – piano

Dark Dark Forest ANDREW POPOFF 1966-

Sirenum Scopuli VICTOR HERBIET 1980-

Pastorale ANIS FULEIHAN 1900-1970

Distant Shores THORWALD JØRGENSEN 1980-

Palestinian Dance and Hora CHARLES PAUL 1902-1990

Deux mélodies hébraïques MAURICE RAVEL Kaddisch 1875-1937 L’Énigme éternelle

Ave Maria (D. 839) FRANZ SCHUBERT 1797-1828

Ave Maria JOHANN SEBASTIAN BACH / CHARLES GOUNOD 1685-1750 / 1818-1893

Pantomima MANUEL DE FALLA from / tiré de El amor brujo 1876-1946

Spanish Dance / ENRIQUE GRANADOS Danse espagnole 1867-1916

Requiebros GASPAR CASSADÓ 1897-1966

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 17 “Plundering Percussion” Pizza Concert Concert-pizza «Plundering Percussion» Tuesday, July 5, 2016 Le mardi 5 juillet 2016 5:00 p.m. 17 h

All Saints’ Anglican Church Westboro

Zac Pulak – percussion Nick Rodgerson – piano

Galop / DMITRY KABALEVSKY from The Comedians, opus 26 / 1904-1987 tiré de Les comédiens, opus 26

The Washington Post JOHN PHILIP SOUSA 1854-1932

Berceuse, opus 16 GABRIEL FAURÉ 1845-1924

Violin Concerto in E major JOHANN SEBASTIAN BACH Concerto pour violon en mi majeur 1685-1750 Allegro

Sandpaper Ballet LEROY ANDERSON 1908-1975

Log Cabin Blues GEORGE HAMILTON GREEN 1893-1970

18 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 19 An Evening at the Diefenbunker Une soirée au Diefenbunker Tuesday, July 5, 2016 Le mardi 5 juillet 2016 7:00 p.m. 19 h

Diefenbunker

Utrecht String Quartet / Quatuor à cordes Utrecht : Eeva Koskinen – violin / violon Katherine Routley – violin / violon Mikhail Zemtsov – viola / alto Sebastian Koloski – cello / violoncelle

Ruth Anna Lindemeir – zither / cithare Thorwald Jørgensen – theremin / thérémine Jean Desmarais – piano

Ruth Anna Lindemeir

The Harry Lime Theme (from / tiré de The Third Man) ANTON KARAS 1906- 1985

Auf der Denk-Alm (TRAD.)

Waldandacht FRANZ ABT 1819-1885

Trio JOSEPH HAYDN 1732-1809

Bandltanz (TRAD.)

Pfeifenkramer-Lied FOLK SONG, Vienna (1820)

Rheinlaender (TRAD.)

Kleiner Walzer (Bregenz) (TRAD.)

Der Reigen OSCAR STRAUS 1870-1954

Junker (Walser Valley) (TRAD.)

Dort drunten im Talerl (Salzburg) (TRAD.)

Bergmaennle (Hindelang) (TRAD.)

La Montanara TONI ORTELLI 1904-2000

In der Waldklause (TRAD.)

Laendler (Immenstadt) (TRAD.)

intermission / entracte

20 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Utrecht String Quartet / Quatuor à cordes Utrecht

String Quartet no. 1 ALEXANDER MOSOLOV Quatuor à cordes nº 1 1900-1973 Andante non troppo Allegro Adagio: Tempo di Gavotte Scherzo: Vivace alla marcia Finale: Allegro molto risoluto

Excerpts from fi lms (Dziga Vertov) / Extraits de fi lms (Dziga Vertov) Chelovyek s Kinoapparatom Odinnadtsatyy Mat

intermission / entracte

Thorwald Jørgensen and/et Jean Desmarais

Vocalise SERGEI RACHMANINOFF 1873-1943

Dark Dark Forest ANDREW POPOFF 1966-

Distant Shores THORWALD JØRGENSEN 1980-

Palestinian Dance and Hora CHARLES PAUL 1902-1990

Cantibile CAMILLE SAINT-SAËNS from Samson and Dalila / tiré de Samson et Dalila 1835-1921

Le Rossignol ALEXANDER ALYABYEV 1787-1851

Pantone version

CMYK version

Black & White version Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 21 Jens Lindemann and/et Tommy Banks with the National Arts Centre Orchestra / avec l’Orchestre du Centre national des Arts

Tuesday, July 5, 2016 Le mardi 5 juillet 2016 8:30 p.m. 20 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Jens Lindemann – trumpet / trompette Tommy Banks – piano Éric Lagacé – bass / contrebasse Dave Laing – drums / batterie

National Arts Centre Orchestra / Orchestre du Centre national des Arts

Trumpet Sonata no. 1 in F major PIETRO BALDASSARE Sonate pour trompette nº 1 en fa majeur 1690-1768 Allegro Andante Allegro

Air on the G String JOHANN SEBASTIAN BACH Air sur la corde de sol 1685-1750

Echoes of Harlem DUKE ELLINGTON 1899-1974

The Way You Look Tonight JEROME KERN 1885-1945 arr. Tommy Banks

Black VICTOR YOUNG 1900-1956 arr. Tommy Banks

Dreaming of the Masters ALLAN GILLILAND 101 Damnations 1965- Prayer Lower neighbours

intermission / entracte

Tribute to / Hommage à Louis “Satchmo” Armstrong and / et Ella Fitzgerald

Jens Lindemann – trumpet / trompette Tommy Banks – piano Éric Lagacé – bass / contrebasse Dave Laing – drums / batterie

22 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Leopold Godowsky A Life in Music / Une vie en musique Wednesday, July 6, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016

Noon midi

Dominion-Chalmers United Church

Carl Petersson – piano & host / piano et animateur Hélène Brunet – soprano Julian Armour – cello / violoncelle

Gamelan LEOPOLD GODOWSKY from / tiré de Java Suite 1870-1938

‘Twas Eve and May

Does the Harp of Rosa Slumber?

No. 9 Valse Macabre from / tiré de 12 Impressions

No. 5 Arabian Chant (Orientale) from / tiré de Five Miniatures

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 23 Utrecht String Quartet II Quatuor à cordes Utrecht II

Wednesday, July 6th, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

First Baptist Church

Eeva Koskinen – violin / violon Katherine Routley – violin / violon Mikhail Zemtsov – viola / alto Sebastian Koloski – cello / violoncelle

String Quartet in C minor, opus 18, no. 4 LUDWIG VAN BEETHOVEN Quatuor à cordes en do mineur, opus 18 nº 4 1770-1827 Allegro, ma non tanto Scherzo: Andante scherzoso quasi Allegretto Menuetto: Allegretto Allegro

Album for the Young, opus 39 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY Album pour la jeunesse, opus 39 1840-1893 Morning Prayer / Prière du matin Winter Morning / Le matin en hiver Playing Hobby-Horse/ Le petit cavalier Mama / Maman March of the Wooden Soldiers / Marche des soldats de bois The Sick Doll / La poupée malade The Doll’s Funeral / Enterrement de la poupée Waltz / Valse The New Doll / La nouvelle poupée Mazurka Russian Song / Chanson russe The Harmonica Player / Le paysan prélude Kamarinskaya / Chanson populaire Polka Italian Song / Chanson italienne Old French Song / Mélodie antique française German Song / Chanson allemande A Nursery Tale/ Le conte de la vieille Neapolitan Song / Chanson napolitaine The Witch Baba Yaga / La sorcière Sweet Dreams/ Douce rêverie Lark Song / Le chant de l’alouette The Organ-Grinder Sings / L’orgue de barbarie In Church / A l’église

intermission / entracte

24 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca String Quartet no. 1 in D major, opus 11 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY Quatuor à cordes nº 1 en ré majeur, opus 11 1840-1893 Moderato e semplice Andante cantabile Scherzo: Allegro non tanto e con fuoco Finale: Allegro giusto

Las cuatro estaciónes porteñas ASTOR PIAZZOLLA Primavera Porteña / Spring / Printemps 1921-1992 Verano Porteño / Summer / L’été arr. Mikhail Zemtsov Otoño Porteño / Autumn / AutomneInvierno Porteño / Winter / L’hiver

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 25 The Third Man

Wednesday, July 6, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016 4:00 p.m. 16 h

The Mayfair Theatre

Ruth Anna Lindemeir - zither / cithare

The Harry Lime Theme ANTON KARAS from / tiré de The Third Man 1906-1985

Film:

The Third Man

Music Beyond and The Mayfair Theatre present two showings of the new 4K restoration of the visually stylish thriller The Third Man, starring Orson Welles. Ruth Anna Lindemeir will give a pre-fi lm talk and demonstration on the zither (the instrument which provided the fi lm’s original musical score)

Musique et Autres Mondes et le Mayfair Theatre présentent deux projections du magnifi que thriller récemment restauré en 4K, The Third Man, avec Orson Welles. Le fi lm sera précédé d’une discussion et Ruth Anna Lindemeir fera une démonstration de cithare (l’instrument qui a fourni la partition musicale originale du fi lm).

26 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca The Third Man

Wednesday, July 6, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016 6:30 p.m. 18 h 30

The Mayfair Theatre

Ruth Anna Lindemeir - zither / cithare

The Harry Lime Theme ANTON KARAS from / tiré de The Third Man 1906-1985

Film:

The Third Man

Music Beyond and The Mayfair Theatre present two showings of the new 4K restoration of the visually stylish thriller The Third Man, starring Orson Welles. Ruth Anna Lindemeir will give a pre-fi lm talk and demonstration on the zither (the instrument which provided the fi lm’s original musical score)

Musique et Autres Mondes et le Mayfair Theatre présentent deux projections du magnifi que thriller récemment restauré en 4K, The Third Man, avec Orson Welles. Le fi lm sera précédé d’une discussion et Ruth Anna Lindemeir fera une démonstration de cithare (l’instrument qui a fourni la partition musicale originale du fi lm).

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 27 Music and Nature Musique et nature

Wednesday, July 6, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016 7:00 p.m. – 10:00 p.m. de 19 h à 22 h

Canadian Museum of Nature / Musée canadien de la nature

Over 100 musicians Plus de 100 musiciens Performances throughout the Gallery Des activités dans tout le musée

This will be a full evening event that explores links La soirée au Musée canadien de la nature nous between music and nature. Music and Beyond will permettra d’explorer, toute la soirée, les liens entre present over 150 short musical performances – all la musique et la nature. Musique et Autre Mondes based on nature. Performances will take place in présentera plus de 150 mini-représentations musicales, many locations throughout the Museum of Nature and toutes inspirées de la nature. Les representations aurons musical programming will match the specifi c themes lieu à plusieurs endroits du musée et le programme of individual galleries. Light food and beverage service musical correspondra parfaitement au theme de chaque will be available at reasonable prices. Music and Nature galerie. Il y aura également une offre de repas légers will be a highlight of Music and Beyond and one of the et de consommations. La soirée au Musée canadien summer’s great evening outing for the entire family! de la nature sera certainement l’un des points fort de Musique et Autres Mondes et l’une des plus belles fêtes de l’été.

28 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Martin Chalifour

Wednesday, July 6, 2016 Le mercredi 6 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Martin Chalifour – violin / violon Steven Vanhauwaert – piano

Sonata in G major K.301/293a WOLFGANG AMADEUS MOZART Sonate en sol majeur K. 301/293a 1756-1791 Allegro con spirito Allegro

Sonata no. 7 in C minor, opus 30 no. 2 LUDWIG VAN BEETHOVEN Sonate no 7 en do mineur, opus 20 no2 1770-1827 Allegro con brio Adagio cantabile Scherzo: Allegro – Trio Finale: Allegro

intermission / entracte

Sonata no. 1 in A major opus 13 GABRIEL FAURÉ Sonate no 1 en la majeur opus 13 1845-1924 Allegro molto Andante Allegro vivo Allegro quasi presto

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 29 Coffee Concert: A Celebration of Fritz Kreisler Café-concert : une célébration de Fritz Kreisler

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016

9:15 a.m. 9 h 15

Dominion-Chalmers United Church

Martin Chalifour – violin / violon Steven Vanhauwaert – piano

Menuet “In the style of Porpora” FRITZ KREISLER 1875-1962

Schön Rosmarin FRITZ KREISLER

Humoresques ANTONÍN LEOPOLD DVOŘÁK 1841–1904 arr. Fritz Kreisler

Little Viennese March FRITZ KREISLER Praeludium and Allegro “In the Style of Pugnani” Caprice Viennois, opus 2

Midnight Bells FRITZ KREISLER / RICHARD HEUBERGER 1850-1914

La Gitana FRITZ KREISLER Tambourin Chinois, opus 3 Liebesleid Liebesfreud

30 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Music and Art Musique et art

Thursday, July 7th, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 Noon midi

National Gallery of Canada / Musée des beaux-arts du Canada

Carl Petersson – piano

Today’s performance will appear alongside simultaneously projected video animations that have been created for the music by the distinguished Swedish artist Dagmar Glemme. La presentation d’aujourd’hui sera présenté simultanément aux côtés d’une projection d’une vidéo d’animations qui fut créée pour la musique par le distingué artiste suédois Dagmar Glemme.

Sonata in E major, K. 380 DOMENICO SCARLATTI Sonate en mi majeur, K. 380 1685-1757

Grande valse brillante, opus 18 FRÉDÉRIC CHOPIN 1810-1849

Peer Gynt Suite no. 1, opus 46 EDVARD GRIEG Morning Mood / Ambiance matinale 1843-1907 Death of Åse / Le mort d’ Åse Anitra’s Dance / La danse d’ Anitra In the Hall of the Mountain King / Dans le pavilion du roi de la montagne

Hungarian Rhapsody no. 13 in A minor Rhapsodie hongroise no 13 en la mineur 1811-1886

Sonata for / pour piano (1949) * PER NØRGÅRD 1932-

Walking * LARS BISGAARD 1947-

*North American Premiere / Première nord-américan

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 31 Utrecht String Quartet III Quatuor à cordes Utrecht III

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

First Baptist Church

Eeva Koskinen – violin / violon Katherine Routley – violin / violon Mikhail Zemtsov – viola / alto Sebastian Koloski – cello / violoncelle

Novelettes, opus 15 ALEXANDER GLAZUNOV Alla spagnuola: Allegretto 1865-1936 Orientale: Allegro con brio Interludium in modo antico: Andante Valse: Allegretto All’ Ungherese: Allegretto

String Quartet in A minor FRITZ KREISLER Quatuor à cordes en la mineur 1875-1962 Fantasie Scherzo: Allegro vivo, con spirito Einleitung und Romanze Finale: Allegro molto moderato

String Quartet in E minor, opus 59, no. 2 LUDWIG VAN BEETHOVEN Quatuor à cordes en mi mineur, opus 59 nº 2 1770-1827 Allegro Molto Adagio: Si tratta questo pezzo con molto di sentimento Allegretto (Thème russe) Finale: Presto

32 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei de Chine

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 33 Studio de musique ancienne de Montréal

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

St. Joseph’s Church

Andrew McAnerney – conductor / directeur Studio de musique ancienne de Montréal – choir / chœur

Colours of Orlando – An informative talk by Andrew McAnerney Les couleurs d’Orlando – Une conférence par Andrew McAnerney

Laudate Dominum omnes gentes ORLANDO DE LASSUS Bone Jesu, verbum Patris 1532-1594 Ad Dominum cum tribularer Te Deum laudamus Dixit Martha ad Jesum Mira loquor sed digna fi de Domine, Dominus noster Alma Redemptoris Mater Beatus Nicolaus Omnia tempus habent Laudate Dominum, quoniam bonus Musica, Dei donum optimi Aurora lucis rutilat

Pantone version

CMYK version

Black & White version

34 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Vienna Piano Trio I

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

David McCarroll – violin/violon Matthias Gredler – cello/violoncelle Stefan Mendl – piano

Trio Sonata in E Minor, H.529, Wq 89/5 CARL PHILIPP EMANUEL BACH Trio Sonate en mi mineur, H.529, Wq 89/5 1714-1788 Allegretto Larghetto Allegro

Piano Trio no. 2 in C Major, opus 87 JOHANNES BRAHMS Trio piano nº 2 en do majeur, opus 87 1833-1897 Allegro Andante con moto Scherzo: Presto Finale: Allegro giocoso

Intermission / entracte

Piano Trio no.2, opus 67 DMITRI SHOSTAKOVICH Trio piano no 2, opus 67 1906-1975 Andante Allegro con brio Largo Allegretto

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 35 Percussion Plus!

Thursday, July 7, 2016 Le jeudi 7 juillet 2016 10:00 p.m. 22 h

Brigid’s Well, Saint Brigid’s Centre for the Arts

Marc Djokic – violin / violon Thaddeus Morden – cello / violoncelle Zac Pulak – percussion / percussions

From / tirés de Nine French-American JOSEPH TOMPKINS Rudimental Solos, Volume 1: No. 3 / nº 3 No. 4 / nº 4

Hammer and Bow MICHAEL COLGRASS 1932-

Allegro zingarese from / tiré de Duetto per violoncello e contrabbasso 1792-1868

Action Music ERIK GRISWOLD 1969-

intermission / entracte

Angels GARY KULESHA 1954-

Mariel OSVALDO GOLIJOV 1960-

Ubangi Serenade CHARLEY WILCOXON Tribute to / Hommage à Gene Krupa 1894-1978

36 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Les Boréades de Montréal

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 10:00 a.m. 10 h

The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

Les Boréades de Montréal Francis Colpron – recorder / fl ûte à bec Olivier Brault – Baroque violin / violon baroque Mélisande Corriveau – pardessus de viole and Baroque cello / pardessus de viole et violoncelle baroque Mark Edwards – harpsichord / clavecin

Organ Sonata no. 1 in E-fl at major JOHANN SEBASTIAN BACH (played in F major), BWV 525 / 1685-1750 Sonate pour orgue nº 1 en mi-bémol majeur (joué en fa majeur), BWV 525 Allegro moderato Adagio Allegro

Organ Sonata no. 4 in E minor (played in A minor), BWV 528 / Sonate pour orgue nº 4 en mi mineur (joué en la mineur), BWV 528 Adagio Vivace Andante Un poco allegro

Organ Sonata no. 3 in D minor, BWV 527 Sonate pour orgue nº 3 en ré mineur, BWV 527 Andante Adagio e dolce Vivace

Organ Sonata no. 5 in C major (played in F major), BWV 529 / Sonate pour orgue nº 5 en do majeur (joué en fa majeur), BWV 529 Allegro Adagio Allegro

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 37 Nicolò Eugelmi and/et Jean Desmarais with/avec Donna Brown

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 Noon midi

Tabaret Hall Pavillon Tabaret

Nicolò Eugelmi – viola / alto Jean Desmarais – piano Donna Brown – soprano

2 Pieces for Viola and Piano FRANK BRIDGE 1879-1941

Three Songs / Trois chansons EDVARD GRIEG (from / extrait de Six Songs / Six chansons, opus 48) 1843-1907 Gruss Dereinst, Gedanke mein Lauf der Welt

Zwei Gesänge, opus 91 JOHANNES BRAHMS 1833-1897

Sonata for Viola and Piano, opus 147 DMITRI SHOSTAKOVICH Sonate pour alto et piano, opus 147 1906-1975

38 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 39 Music for Life – a celebration! Musique pour la vie – une célébration!

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 2:00 pm 14 h

Dominion-Chalmers United Church

Thaddeus Morden – cello / violoncelle Charles Hamann – oboe / hautbois Anna Peterson – english horn / cor anglais Kimball Sykes – clarinet / clarinette Michael Fedyshyn – trumpet / trompette Lawrence Vine – horn / cor français Julian Armour – cello / violoncelle Michelle Gott – harp / harpe Frédéric Lacroix – piano Ian Bevell – piano and organ / piano et orgue Duo Brazil: Donna Brown – soprano and/et Andrew Mah – guitar / guitare

Toccata and Fugue in D minor BWV 565 JOHANN SEBASTIAN BACH Toccata et fugue en ré mineur BWV 565 1685-1750 Ian Bevell

Shepherds of Provence, opus 43 EUGÈNE BOZZA Pastorale Provencale 1905-1991 Chants des Bergers Provencaux / Call at Dawn Sous les Étoiles / Beneath the Stars Fête Villageoise Charles Hamann and/et Anna Peterson

The Swan / Le cygne CAMILLE SAINT-SAËNS from / tiré de Le carnival des animaux Julian Armour and/et Michelle Gott

Sonata for Clarinet and Piano, FP 184 Francis Poulenc Sonate pour clarinette et piano, FP 184 1899-1963 Allegro tristamente Romanza Allegro con fuoco Kimball Sykes and/et Frédéric Lacroix

Nocturno, opus 7, no 12 Franz Strauss 1822-1903 Lawrence Vine and/et Frédéric Lacroix

intermission / entracte

Sponsored by Pam and John Waddington in honour of their 50th wedding anniversary!

Sous le parrainage de Pam et John Waddington en l’honneur de leur 50e anniversaire de mariage!

40 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Three Meditations on Light JOCELYN MORLOCK I - The birds breathe the morning light 1969- II - Bioluminescence (wine-dark sea) III - Absence of light - gradual reawakening Thaddeus Morden, Michelle Gott

Lamentos PIXINGUINHA / VINICIUS DE MORAES 1897-1973 / 1913-1980

Samba em preludio BADEN POWELL / VINICIUS DE MORAES 1937-2000

Bocoxe BADEN POWELL / VINICIUS DE MORAES

So danco samba ANTÔNIO CARLOS JOBIM/ VINICIUS DE MORAES 1927-1994

Foi a noite ANTÔNIO CARLOS JOBIM / NEWTON MENDONÇA 1927-1960

Berimbau BADEN POWELL / VINICIUS DE MORAES

O pato JAYME SILVA / NEUZA TEIXEIRA 1934-2010 Duo Brazil

Trumpet Voluntary JEREMIAH CLARKE 1674-1707 Ian Bevell and/et Michael Fedyshyn

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 41 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

42 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Shakespeare and Music / Shakespeare et la musique with/avec Christopher Plummer

Friday, July 8, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Christopher Plummer – actor / comédien

The Music and Beyond Festival Orchestra / L’Orchestre du festival Musique et Autres Mondes violin / violon Marie Bérard (concertmaster / violon solo) Sara Mastrangelo, Marc Djokic , Leah Roseman, Andrea Armijo Fortin, Geneviève Petit, Arianna Warsaw-Fan, Andrea Armijo Fortin, Paule Préfontaine, Solange Tremblay viola / alto: Alyssa Delbaere-Sawchuk cello / violoncelle: Julian Armour double bass / contrebasse: Paul Mach fl ute / fl ûte: Joanna G’froerer, Kaili Maimets clarinet / clarinette: Kimball Sykes, Sean Rice trumpet / trompette: Michael Fedyshyn horn / cor: Lawrence Vine harp / harpe: Michelle Gott piano: Frédéric Lacroix

Kevin Reeves - stage and music advisor / conseillor musical et à la régie

Created by Christopher Plummer and Julian Armour / Une création de Christopher Plummer et Julian Armour

Overture / Ouverture – Cymbeline HEALEY WILLAN 1880-1968

Excerpt from / Extrait de Hamlet 1564-1616

Overture: A Midsummer Night’s Dream (excerpt) FELIX MENDELSSOHN Ouverture : Le Songe d’une nuit d’été (extrait) 1809-1947

Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

Scherzo FELIX MENDELSSOHN from / tiré de A Midsummer Night’s Dream / Le Songe d’une nuit d’été

Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

Nocturne FELIX MENDELSSOHN from / tiré de A Midsummer Night’s Dream / arr. Renaud de Vilbac (1829-1884) Le Songe d’une nuit d’été

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 43 Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

Introduction: CHRISTOPHER PLUMMER Much Ado About Nothing / Beaucoup de bruit pour rien

Excerpt from Much Ado About Nothing WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Beaucoup de bruit pour rien

Mummenschanz ERICH WOLFGANG KORNGOLD from / tiré de Much Ado About Nothing / 1897-1957 Beaucoup de bruit pour rien

Sonnet 130 WILLIAM SHAKESPEARE

Gartenscene ERICH WOLFGANG KORNGOLD from / tiré de Much Ado About Nothing / Beaucoup de bruit pour rien

Introduction: The Taming of the Shrew / CHRISTOPHER PLUMMER La Mégère apprivoisée

Music from The Taming of the Shrew NINO ROTA Extrait de La Mégère apprivoisée 1911-1979

Excerpt from The Taming of the Shrew WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de La Mégère apprivoisée

Music from The Taming of the Shrew NINO ROTA de La Mégère apprivoisée 1911-1979

Sonnet 17 WILLIAM SHAKESPEARE

Greensleeves RALPH VAUGHAN WILLIAMS from / tiré de Sir John in Love 1872-1958

Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

intermission / entracte

Alla Marcia WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V 1902-1983

Introduction: Henry V CHRISTOPHER PLUMMER

Passacaglia: The Death of Falstaff WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V

Excerpt from / Extrait de Henry V WILLIAM SHAKESPEARE

Touch Her Soft Lips and Part WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V

Excerpt from / Extrait de Henry V WILLIAM SHAKESPEARE

44 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Interlude: At the French Court WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V

Excerpt from / Extrait de Henry V WILLIAM SHAKESPEARE

Introduction: Romeo and Juliet / Roméo et Juliette CHRISTOPHER PLUMMER

The Little Girl Juliet / La petite fi lle Juliette SERGEI PROKOFIEV from / tiré de Romeo and Juliet / Roméo et Juliette 1891-1953

Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

Excerpt from Romeo and Juliet SERGEI PROKOFIEV Extrait de Roméo et Juliette

Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

String Quartet in F major, opus 18, no. 1 LUDWIG VAN BEETHOVEN Quatuor à cordes en fa majeur, opus 18 nº 1 1770-1827 Adagio (excerpt)

Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

String Quartet in F major, opus 18, no. 1 LUDWIG VAN BEETHOVEN Quatuor à cordes en fa majeur, opus 18 nº 1 1770-1827 Adagio (excerpt)

Excerpt from / Extrait de Cymbeline WILLIAM SHAKESPEARE

Adagio WILLIAM WALTON from / tiré de Cymbeline

Introduction: The Tempest / La tempête CHRISTOPHER PLUMMER

This Rough Magic…(première / création) ROBERT RIVAL from / tiré de The Tempest / La tempête b.1975

Excerpt from The Tempest WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de La tempête

I here abjure (première / création) ROBERT RIVAL from / tiré de The Tempest / La tempête

Gartenscene ERICH WOLFGANG KORNGOLD from / tiré de Much Ado About Nothing / Beaucoup de bruit pour rien

Excerpt from Much Ado About Nothing WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Beaucoup de bruit pour rien

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 45 Vienna Piano Trio II

Friday, July 8th, 2016 Le vendredi 8 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Southminster United Church

David McCarroll – violin / violon Matthias Gredler – cello / violoncelle Stefan Mendl – piano

Piano Trio no. 44 in E Major, Hob.XV/28 JOSEPH HAYDN Trio piano no 44 en mi majeur, Hob.XV/28 1732-1809 Allegro moderato Allegretto Finale: Allegro

Piano Trio in A minor, M.67 MAURICE RAVEL Trio piano en la mineur, M.67 1875-1937 Modéré Pantoum : Assez vite Passacaille : Très large Final: Animé

intermission / entracte

Phantasie Piano Trio in C minor, H.79 FRANK BRIDGE Phantasie trio piano en do majeur, H.79 1879-1941 Allegro moderato ma con fuoco Andante con molta espressione Allegro scherzoso Andante Allegro moderato Con anima

Piano Trio no. 3 in C Minor, opus 101 JOHANNES BRAHMS Trio piano nº 3 en do majeur, opus 101 1833-1897 Allegro energico Presto non assai Andante grazioso Allegro molto

46 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Pizza Concert: Meet the Theremin Concert-pizza : Rencontrez le thérémine

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 11:45 a.m. 11 h 45

All Saints’ Anglican Church (Westboro)

Thorwald Jørgensen – theremin / thérémine Jean Desmarais – piano

Dark Dark Forest ANDREW POPOFF 1966-

Sirenum Scopuli VICTOR HERBIET 1980-

Distant Shores THORWALD JØRGENSEN 1980-

Pastorale ANIS FULEIHAN 1900-1970

Palestinian Dance and Hora CHARLES PAUL 1902-1990

Bachianas Brasileiras HEITOR VILLA-LOBOS 1887-1959

Spanish Dance / ENRIQUE GRANADOS Danse espagnole 1867-1916

Requiebros GASPAR CASSADÓ 1897-1966

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 47 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

48 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Vienna Piano Trio III

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h 00

Dominion-Chalmers United Church

David McCarroll – violin / violon Matthias Gredler – cello / violoncelle Stefan Mendl – piano

5 Sätze für Klaviertrio (2007) FRIEDRICH CERHA (on occasion of his 90th birthday / 1926- à l’occasion de son 90e anniversaire) Parabola Malinconia enigmatica Scherzo spettrale Elegie Stretta

Piano Trio in B Major, opus 8 / JOHANNES BRAHMS Trio pour piano et cordes en si majeur, opus 8 1833-1897 Allegro con brio Scherzo: Allegro molto Adagio Finale: Allegro

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 49 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

50 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Shakespeare and Music / Shakespeare et la musique with/avec Christopher Plummer

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Christopher Plummer – actor / comédien

The Music and Beyond Festival Orchestra / L’Orchestre du festival Musique et Autres Mondes violin / violon Marie Bérard (concertmaster / violon solo) Sara Mastrangelo, Marc Djokic , Leah Roseman, Andrea Armijo Fortin, Geneviève Petit, Arianna Warsaw-Fan, Andrea Armijo Fortin, Paule Préfontaine, Solange Tremblay viola / alto: Alyssa Delbaere-Sawchuk cello / violoncelle: Julian Armour double bass / contrebasse: Paul Mach fl ute / fl ûte: Joanna G’froerer, Kaili Maimets clarinet / clarinette: Kimball Sykes, Sean Rice trumpet / trompette: Michael Fedyshyn horn / cor: Lawrence Vine harp / harpe: Michelle Gott piano: Frédéric Lacroix

Kevin Reeves - stage and music advisor / conseillor musical et à la régie

Created by Christopher Plummer and Julian Armour / Une création de Christopher Plummer et Julian Armour

Overture / Ouverture – Cymbeline HEALEY WILLAN 1880-1968

Excerpt from / Extrait de Hamlet WILLIAM SHAKESPEARE 1564-1616

Excerpt from Overture: A Midsummer Night’s Dream FELIX MENDELSSOHN Extrait d’Ouverture : Le Songe d’une nuit d’été 1809-1947

Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

Nocturne FELIX MENDELSSOHN from / tiré de A Midsummer Night’s Dream / arr. Renaud de Vilbac Le Songe d’une nuit d’été

Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Le Songe d’une nuit d’été

Introduction: CHRISTOPHER PLUMMER Much Ado About Nothing / Beaucoup de bruit pour rien

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 51 Excerpt from Much Ado About Nothing WILLIAM SHAKESPEARE Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Beaucoup de bruit pour rien Extrait de Roméo et Juliette

Mummenschanz ERICH WOLFGANG KORNGOLD Excerpt from Romeo and Juliet SERGEI PROKOFIEV from / tiré de Much Ado About Nothing / 1897-1957 Extrait de Roméo et Juliette Beaucoup de bruit pour rien Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Sonnet 130 WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

Gartenscene ERICH WOLFGANG KORNGOLD String Quartet in F major, opus 18, no. 1 LUDWIG VAN BEETHOVEN from / tiré de Much Ado About Nothing / Quatuor à cordes en fa majeur, opus 18 nº 1 1770-1827 Beaucoup de bruit pour rien excerpt from / extrait d’Adagio

Introduction: The Taming of the Shrew / CHRISTOPHER PLUMMER Excerpt from / Extrait de Cymbeline WILLIAM SHAKESPEARE La Mégère apprivoisée Adagio WILLIAM WALTON Music from The Taming of the Shrew NINO ROTA from / tiré de Cymbeline Extrait de La Mégère apprivoisée 1911-1979 Introduction: The Tempest / La tempête CHRISTOPHER PLUMMER Excerpt from The Taming of the Shrew WILLIAM SHAKESPEARE La Mégère apprivoisée Extrait de This Rough Magic…(première / création) ROBERT RIVAL from / tiré de The Tempest / La tempête b.1975 Music from The Taming of the Shrew NINO ROTA La Mégère apprivoisée de 1911-1979 Excerpt from The Tempest WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de La tempête Sonnet 17 WILLIAM SHAKESPEARE I here abjure (première / création) ROBERT RIVAL Greensleeves RALPH VAUGHAN WILLIAMS from / tiré de The Tempest / La tempête from / tiré de Sir John in Love 1872-1958 Gartenscene ERICH WOLFGANG KORNGOLD Excerpt from A Midsummer Night’s Dream WILLIAM SHAKESPEARE from / tiré de Much Ado About Nothing / Extrait de Le Songe d’une nuit d’été Beaucoup de bruit pour rien

Excerpt from Much Ado About Nothing WILLIAM SHAKESPEARE intermission / entracte Extrait de Beaucoup de bruit pour rien

Alla Marcia WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V 1902-1983

Introduction: Henry V CHRISTOPHER PLUMMER

Passacaglia: The Death of Falstaff WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V

Excerpt from / Extrait de Henry V WILLIAM SHAKESPEARE

Interlude: At the French Court WILLIAM WALTON from / tiré de Henry V

Excerpt from / Extrait de Henry V WILLIAM SHAKESPEARE

Introduction: Romeo and Juliet / Roméo et Juliette CHRISTOPHER PLUMMER

The Little Girl Juliet / La petite fi lle Juliette SERGEI PROKOFIEV from / tiré de Romeo and Juliet / Roméo et Juliette 1891-1953

52 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

Excerpt from Romeo and Juliet SERGEI PROKOFIEV Extrait de Roméo et Juliette

Excerpt from Romeo and Juliet WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Roméo et Juliette

String Quartet in F major, opus 18, no. 1 LUDWIG VAN BEETHOVEN Quatuor à cordes en fa majeur, opus 18 nº 1 1770-1827 excerpt from / extrait d’Adagio

Excerpt from / Extrait de Cymbeline WILLIAM SHAKESPEARE

Adagio WILLIAM WALTON from / tiré de Cymbeline

Introduction: The Tempest / La tempête CHRISTOPHER PLUMMER

This Rough Magic…(première / création) ROBERT RIVAL from / tiré de The Tempest / La tempête b.1975

Excerpt from The Tempest WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de La tempête

I here abjure (première / création) ROBERT RIVAL from / tiré de The Tempest / La tempête

Gartenscene ERICH WOLFGANG KORNGOLD from / tiré de Much Ado About Nothing / Beaucoup de bruit pour rien

Excerpt from Much Ado About Nothing WILLIAM SHAKESPEARE Extrait de Beaucoup de bruit pour rien

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 53 Les Violons du Roy

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 8:00 p.m. 20 h

Notre Dame Cathedral Basilica / Basilique-Cathédrale Notre-Dame

Mathieu Lussier – conductor / chef d’orchestre Valérie Milot – harp / harpe

Les Indes galantes / JEAN-PHILIPPE RAMEAU The Amorous Indies, RCT 44 1683-1764 Prologue Première Entrée : Le turc généreux / The Noble Turk Deuxième Entrée : Les incas du Pérou / The Incas of Peru Troisième Entrée : Les fl eurs / The Flowers Nouvelle Entrée : Les sauvages / The Savages

Concerto for harp in C Major, opus 82 / FRANÇOIS-ADRIEN BOIELDIEU Concerto pour harpe en do majeur, opus 82 1775-1834 Allegro brillante arr. Mathieu Lussier Andante lento Rondo: Allegro agitato

intermission / entracte

Concerto for harp in B-fl at Major, HWV 294 / GEORGE FRIDERIC HANDEL Concerto pour harpe en si bémol majeur, HWV 294 1685-1759 Andante allegro Larghetto Allegro moderato

Holberg Suite, opus 40 EDVARD GRIEG Praeludium 1843-1907 Sarabande Gavotte Air Rigaudon

54 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Tapestry – Starry Night

Saturday, July 9, 2016 Le samedi 9 juillet 2016 10:30 p.m. 22 h 30

Knox Presbyterian Church

Cristi Catt – soprano Laurie Monahan – mezzo-soprano Daniela Tošić – alto Clare McNamara - mezzo-soprano James Falzone – clarinet, pipes, bells, and shruti box / clarinette, pipes, cloches et boîte shruti

I . Guardian Angels Nos sumus Custodes Angeli from / PATRICIA VAN NESS (1951-) tiré de The Nine Orders of the Angels

II. The Cycle of Life: Youth In Early Dawn Time, verse 1: Youth ALAN HOVHANESS (1911-2000) O Lady Moon Lyulyala, lyulyala MARCOS KRIEGER (1967-)

III. The Cycle of Life: Love and Beloved In Early Dawn Time, verse 2: Love ALAN HOVHANESS I lie DAVID LANG (1957-) Nuit d’étoiles CLAUDE DEBUSSY (1862-1918)

IV. Cycle of Life: Age and Wisdom In Early Dawn Time, verse 3: The Wisdom of Age ALAN HOVHANESS Virtus Sapientiae HILDEGARD VON BINGEN (1098-1179)

from / tiré de The Nine Orders of the Angels PATRICIA VAN NESS Thronorum Michael

AUSTRALIS GUEST HOUSE BED & BREAKFAST CAROL & BRIAN WATERS

89 Goulburn Ave 613-235-8461 Ottawa, ON [email protected] K1N 8C9 Canada www.australisguesthouse.com

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 55 Ottawa Family Music Expo Expo musicale de la famille

Sunday, July 10, 2016 Le dimanche 10 juillet 2016 10:00 a.m. – 3:00 p.m. de 10 h à 15 h

FREE EVENT / ENTRÉE GRATUITE

More than 150 concerts / Plus de 150 concerts

Grounds of the University of Ottawa / Sur les terrains de l’Université d’Ottawa

Tabaret Hall / Pavillon Tabaret

15 Minute Interactive Performances / Prestations intéractive de 15 minutes: Vienna Piano Trio (10:15 – 10:45) Tapestry (10:45 – 11:15) Thorwald Jørgenson (11:30 – 13:00) CBC’s 2016 Piano Hero JJ Bui (13:00 – 15:00)

Per ez (Music Building) and Outdoors Édifi ce Perez (Département de la Musique) et à l’extérieur 10:00 a.m. – 3:00 p.m. / 10 h – 15 h

Music / and so much more / De la musique ... et encore bien plus … Aude Urbancic Junkyard Symphony Art Display from the Ottawa Child Bear Heart Guardian Drumming Kevin Burke and Parent Expo 2016 Ben Glossop Long & McQuade’s Bollywood Delight Dance Caroline Leonardelli, Instrument Petting Zoo B-Radical Balloons Aidan Thies-Thompson, Jessie Fleet Marc Djokic Chris Pilsworth Celtic Rathskallions Marlena Pellegrino Dancing Mama - Salsa Babies Chris Linden of the Music for Young Children Eccentric Adam Nepean Creative Arts Centre Musical Games Fiddle Chicks with Lois Siegel David Endemann String Quartet Musicalement Fleet Gamelan Semara Winangun Echo Lau Nepean Panharmonic Steel Band Hebei Acrobatic Troupe Edana Higham ORMTA KR Highland Dance Family Harmonies Choir Ottawa Public Library BookMobile Loose Tea Frédéric Lacroix featuring everything Music! Making Pinwheels with the Hugo Duguay Suzuki Petting Zoo Ottawa Art Gallery Jaeyoung Chong Victor Herbiet Mark Garnes- Caricature Artist Jean Desmarais Ylan Chu Market Mobile Julian Armour Zac Pulak Moska Yoga Orleans Junior Thirteen Strings School of Modern Dance The Capelli Club - Face Painting by MACPUCCI Studio UGot Dance - African Fusion Dance class for young people UGot Dance - Zumba Dance class for young people

Music and Beyond is proud to support the Ottawa Food Bank. Please consider bringing a donation of food. Musique et Autres Mondes est fi er de soutenir la Banque d’Alimentation d’Ottawa. Merci d’apporter une denrée non périssable.

56 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Luc Beauséjour

Sunday, July 10, 2016 Le dimanche 10 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

Luc Beauséjour – harpsicord / clavecin

Les Barricades mystérieuses FRANÇOIS COUPERIN Sœur Monique 1668-1733

Allemande JEAN-PHILIPPE RAMEAU Le Rappel des oiseaux 1683-1764 Musette en rondeau Tambourin

French Suite no. 5 in G major, BWV 816 JOHANN SEBASTIAN BACH Suite francaise nº 5 en sol majeur, BWV 816 1685-1750 Allemande Courante Sarabande Gavotte Bourrée Loure Gigue

intermission / entracte

The Harmonious Blacksmith GEORGE FRIDERIC HANDEL 1685-1759

Concerto for solo keyboard in D minor, BWV 974, JOHANN SEBASTIAN BACH after oboe concerto by Alessandro Marcello / Concerto pour clavecin solo en re mineur, BWV 974, après le concerto d’hautbois par Alessandro Marcello Andante Adagio Presto

Sonata in C major, K. 308 / DOMENICO SCARLATTI Sonate en do majeur, K. 308 1685-1756

Sonata in D minor, K. 1 / Sonate en re mineur, K. 1

Sonata in D minor, K. 9 / Sonate en re mineur, K. 9

Sonata in C major, K. 159 / Sonate en do majeur, K. 159

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 57 Measha Brueggergosman

Sunday, July 10, 2016 Le dimanche 10 juillet 2016 7:30 pm 19 h 30

Dominion Chalmers United Church

Measha Brueggergosman – soprano Aya Yamamoto – piano

Cinq mélodies populaires grècques MAURICE RAVEL Chanson de la mariée 1875-1937 Là-bas, vers l’église Quel galant m’est comparable Chanson des cueilleuses de lentisques Tout gai!

Chanson triste HENRI DUPARC L’invitation au voyage 1848-1933 Phydilé

Violon FP 101 nº 5 FRANCIS POULENC Hôtel FP 107 nº 2 1899-1963 Voyage à FP 107 nº 4

intermission / entracte

The Wonderful Widow of Eighteen Springs JOHN CAGE 1912-1992

from / tiré de Brettl-Lieder ARNOLD SCHOENBERG Gigerlette 1874-1951 Einfältiges Lied Mahnung Der genügsame Liebhaber

Selections from / Séléctions de Cabaret Songs WILLIAM BOLCOM The Total Stranger in the Garden 1938- George The Actor Surprise! Toothbrush Time Song of Black Max Amor

58 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Sunday, July 10, 2016 Le dimanche 10 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 59 Music and Yoga Musique et yoga

Monday, July 11, 2016 Le lundi 11 juillet 2016 10:00 a.m. 10 h

Woodside Hall - Dominion-Chalmers United Church

Enjoy a half-hour yoga class followed by healthy treats compliments of Shunnya Centre, coffee, and tea before the concert! Elissar Hanna will guide you through fl owing yoga movements, rejuvenating breathing techniques, and a short relaxation to prepare you for a captivating musical experience. Please bring along a yoga mat if you have one but if not, we will also have yoga mats for you to borrow.

Avant le concert, profi tez d’un cours de yoga d’une demi-heure, suivi d’un goûter sain et délicieux fourni à titre gracieux par le centre Shunnya, et de café et de thé. Elissa Hanna vous aidera à poser les gestes fl uides du yoga, à maîtriser ses techniques de respiration revigorantes et à vous détendre brièvement afi n de vous préparer à faire l’expérience d’un concert captivant. Veuillez apporter votre tapis de yoga si vous en avez un. Dans le cas contraire, nous vous prêterons un des nôtres.

Followed by / suivi par : The Garden / Le Jardin 11:00 a.m. 11 h

Elissar Hanna – conductor / direction Hélène Brunet – soprano, Katarzyna Sadej – mezzo-soprano, Gary Dahl – baritone / bariton, John Avey – bass / basse, Michael Fedyshyn, Travis Mandel – trumpet / trompette Donald Renshaw – trombone, Zac Pulak – percussion Alec Joly Pavelich - percussion, Luke Bell – piano, Valerie Dueck – piano

Le jardin féerique MAURICE RAVEL from / tiré de Ma mère l’oye 1875-1937

Du soleil au jardin GABRIEL DUPONT from / tiré de Les heures dolentes 1878-1914

To a Wild Rose EDWARD MACDOWELL from / tiré de Ten Woodland Sketches 1860-1908

Jardins sous la pluie CLAUDE DEBUSSY from / tiré de Estampes 1862-1918

The Garden ELISSAR HANNA Introduction and Narration One 1983- Hardened Clay Narration Two Izra’il and The Earth Narration Three The Trust Narration Four God Created Eve Narration Five Narration Six Narration Seven Adam Loves Eve

60 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca The Garden / Le Jardin

Monday July 11, 2016 Le Lundi 11 juillet 2016 11:00 a.m. 11 h

Dominion-Chalmers United Church

Elissar Hanna – conductor / direction Hélène Brunet – soprano, Katarzyna Sadej – mezzo-soprano, Gary Dahl – baritone / bariton, John Avey – bass / basse, Michael Fedyshyn, Travis Mandel – trumpet / trompette Donald Renshaw – trombone, Zac Pulak – percussion Alec Joly Pavelich - percussion, Luke Bell – piano, Valerie Dueck – piano

Le jardin féerique MAURICE RAVEL from / tiré de Ma mère l’oye 1875-1937

Du soleil au jardin GABRIEL DUPONT from / tiré de Les heures dolentes 1878-1914

To a Wild Rose EDWARD MACDOWELL from / tiré de Ten Woodland Sketches 1860-1908

Jardins sous la pluie CLAUDE DEBUSSY from / tiré de Estampes 1862-1918

The Garden ELISSAR HANNA Introduction and Narration One 1983- Hardened Clay Narration Two Izra’il and The Earth Narration Three The Trust Narration Four God Created Eve Narration Five Narration Six Narration Seven Adam Loves Eve

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 61 62 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Angels and Demons Anges et démons

Monday, July 11, 2016 Le lundi 11 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Christ Church Cathedral

Caroline Léonardelli – harp / harpe Robin Best– harp / harpe Matthew Larkin – organ / orgue

The lyre of Orpheus for two harps* RAYMOND LUEDEKE La lyre d’Orpheus pour deux harpes* 1944- Eurydice, Bride of Orpheus / Eurydice, la mariée d’Orpheus Persephone, Queen of Darkness / Persephone, reine des ténèbres The Wild Women of Ciconia / Les femmes sauvages de Ciconia Elegy in Praise of Orpheus / Elégie à la louange d’Orpheus

The Passion of Angels for two harps and organ * MARJAN MOZETICH Le passion des anges pour deux harpes et orgue * 1948-

Raga for two harps, opus 41 CAROLINE LIZOTTE - Raga pour deux harpes, opus 41 1969-

Pantone version*Canadian Premiere / Première canadienne

CMYK version

Black & White version Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 63 Oliver Jones: Farewell Tour Oliver Jones : Tournée d’adieu

Monday, July 11, 2016 Le lundi 11 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Oliver Jones - piano Éric Lagacé – double bass / contrebasse Jim Doxas – drums / batterie

Although most people know Oliver Jones as a jazz Connu comme étant un pianiste jazz, Oliver Jones a pianist, he actually studied Classical piano where he fait des études de piano classique où il a développé developed an immense love of the great composers, un amour inconditionnel pour de grands compositeurs, everything from Bach to Chopin, to the modern en passant de Bach à Chopin et par le compositeur composer George Gershwin. Let Oliver Jones regale moderne George Gershwin. Laissez Oliver Jones vous you with a solo piano performance of renditions of faire découvrir quelques reconstitutions au piano de ses some of his favorite classical pieces followed by a morceaux classiques préférés suivi par une deuxième second portion of the evening where he will pay partie où il rendra hommage à son ami et mentor, le homage to his friend and mentor, the late Oscar regretté Oscar Peterson; le tout accompagné d’Eric Peterson with musicians Éric Lagacé on Bass and Jim Lagacé à la contrebasse et de Jim Doxas à la batterie. Doxas on Drums.

64 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Trio Tangere

Monday, July 11, 2016 Le lundi 11 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Southminster United Church

Marc Djokic – violin / violon Jérôme Ducharme – guitar / guitare Louis Trépanier – guitar / guitare

From The Well-Tempered Guitars, 24 Preludes MARIO CASTELNUOVO-TEDESCO and Fugues for 2 Guitars, opus 199: 1895-1968 Tiré de Les Guitares bien tempérées, 24 préludes et fugues pour 2 guitares, opus 199 : Prelude and Fugue in E major Prélude et fugue en mi majeur

Fuga y mysterio ASTOR PIAZZOLLA 1921-1992 arr. Sérgio Assad (1952- )

Suite bergamasque CLAUDE DEBUSSY Prélude 1862-1918 Menuet arr. Louis Trépanier (1971- ) Clair de lune Passepied

Three Short Stories CHRISTINE DONKIN Moody 1976- Peaceful, expressive Agitated

intermission / entracte

Sonata no. 6 in E major, “Manuel Quirago” EUGÈNE YSAŸE Sonate nº 6 en mi majeur, « Manuel Quirago » 1858-1931

Romanian Folk Dances BÉLA BARTÓK Danses populaires roumaines 1881-1945 Jocul cu bâtă (Stick Dance / Danse du bâton) arr. Sérgio Assad Brâul (Sash Dance / Danse du châle) Pe loc (In One Spot / Sur place) Buciumeana (Dance from Bucsum / Danse de Bucsum) Poarga Românească (Romanian Polka / Polka roumaine) Mărunțel (Fast Dance / Danse rapide)

Three Sketches CLARICE ASSAD Ad lib 1978- Anima Electrifi ed!

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 65 Made in Canada Fabriqué au Canada

Tuesday, July 12, 2016 Le mardi 12 juillet 2016 Noon midi

Dominion-Chalmers United Church

Charles Hamann – oboe / hautbois Thorwald Jørgensen – theremin / thérémine Renske de Leuw – harp / harpe Jean Desmarais – piano Frédéric Lacroix – piano Brigitte Poulin – piano

Sonata Breve no. 4 for oboe and piano JOHN BURGE Moderato 1964- Largo e espressivo-Allegro humoresque

Danses & Interludes ANA SOKOLOVIC 1968-

Fabulosae Creaturae VICTOR HERBIET Sirenum Scopuli 1980- Cerberus Nymphae Arborum Pegasus

Canzona JOHN ESTACIO 1966-

Fantaisie DENIS BÉDARD 1950-

66 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca I Musici de Montréal With Charles Richard-Hamelin

Tuesday, July 12, 2016 Le mardi 12 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Jean-Marie Zeitouni - conductor / chef d’orchestre Julie Triquet – solo violin / violon solo Denis Béliveau, Annie Guénette, Dominic Guilbault, Madeleine Messier, Christian Prévost, Françoise Morin-Lyons, Marie-Ève Poupart, Catherine Sansfaçon Bolduc – violins / violons Anne Beaudry, Suzanne Careau. Jacques Proulx – violas / altos Alain Aubut, Tim Halliday – / violoncelles Tannick Chênevert – bass / contrebasse

Charles Richard-Hamelin – piano

Scherzo ANDRÉ PRÉVOST 1934-2001

Concerto for / pour piano no. 2 FRÉDÉRIC CHOPIN Maestoso 1810-1849 Larghetto Allegro vivace

intermission / entracte

Serenade for strings in C major, opus 48 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY Sérénade pour les cordes en do majeur, opus 48 1840-1893 Pezzo in forma di sonatina: Andante non troppo – Allegro moderato Valse: Moderato – Tempo di Valse Elégie: Larghetto elegiaco Finale (Tema russo): Andante – Allegro con spirito

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 67 London Handel Players I Music of / musique de Johann Sebastian Bach Tuesday, July 12, 2016 Le mardi 12 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

Rachel Brown, fl ute / fl ûte Adrian Butterfi eld, violin / violon Katherine Sharman, cello / violoncelle Luc Beauséjour, harpsichord / clavecin

Organ Trio in E fl at major for fl ute, JOHANN SEBASTIAN BACH violin and basso continuo BWV 525 1685-1750 Trio pour l’orgue en me bémol majeur pour fl ûte, violon et basso continuo BWV 525 Allegro Adagio Allegro

Sonata for Flute and continuo in E minor BWV 1034 JOHANN SEBASTIAN BACH Sonate pour fl ûte et continuo en mi mineur BWV 1034 Adagio ma non tanto Allegro Andante Allegro

Sonata for Violin and Obbligato JOHANN SEBASTIAN BACH Harpsichord in E major BWV1016 / Sonate pour violon et clavecin obligato en mi majeur BWV 1016 Adagio Allegro Adagio ma non tanto Allegro

intermission / entracte

Ciaccona from / tiré de JOHANN SEBASTIAN BACH Partita no. 2 in D minor for solo violin BWV1004 / Partita no 2 en re mineur pour violon BWV 1004

from / tiré de JOHANN SEBASTIAN BACH Trio Sonata from The Musical Offering BWV 1079 / Sonate Trio de The Musical Offering BWV 1079 Largo Allegro Andante Allegro

68 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Tuesday, July 12, 2016 Le mardi 12 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 69 Matthew Larkin in recital / en récital Wednesday, July 13, 2016 Le mercredi 13 juillet 2016 1:00 p.m. 13 h

Christ Church Cathedral

Matthew Larkin – organ / orgue

Three Chorales for Organ / CÉSAR FRANCK Trois Chorals pour Grand Orgue 1822-1890 Chorale in E major / Choral en mi majeur Chorale in B minor / Choral en si mineur Chorale in A minor / Choral en la mineur

Fantasia for Organ / CAMILLE SAINT-SAËNS Fantaisie pour Orgue 1835-1921

Symphony no. 5 for Organ, opus 42, no. 1 / CHARLES-MARIE WIDOR Symphonie nº 5 pur orgue, opus 42 nº 1 1844-1937 Allegro vivace Allegro cantabile Andantino quasi allegretto Adagio Toccata

70 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca O douce Providence / O gentle Providence

Wednesday, July 13, 2016 Le mercredi 13 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Auditorium, National Gallery of Canada / Musée des beaux-arts du Canada

Marie Bérard - violin Sara Mastrangelo – violin Alyssa Delbaere-Sawchuk – viola / alto Julian Armour – cello / violoncelle Valerie Dueck – piano

A composition by Alyssa Ryvers with Duplessis Orphan, Hervé Bertrand Une composition d’Alyssa Ryvers avec Hervé Bertrand, Orphelin de Duplessis

Commissioned by Music and Beyond and The Chamber Players of Canada, in recognition of the Duplessis Orphans’ 60+ year quest for justice

Une commande de Musique et Autres Mondes et des Chambristes du Canada, soulignant la quête de justice de plus de soixante ans qui a a nimé les orphelins de Duplessis

After the performance, there will be a Question and Answer session with M. Bertrand and Lucien Landry (president of the Comité des Orphelins de Duplessis Victimes d’Abus (CODVA)), as well as a number of other Duplessis Orphans survivors who will be present.

Après le concert, il y aura une période de questions, à laquelle participeront M. Bertrand, M. Lucien Landry, président du Comité des orphelins de Duplessis victimes d’abus (CODVA) ainsi que d’autres orphelins de Duplessis survivants.

O gentle Providence,

Whose divine hands

Bestow upon us in abundance

All good things!

Who could fail to recognize

The author of these gifts,

And not take shelter

Within His strong arms?

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 71 Music in the Lives of Élisabeth Louise Vigée Le Brun and Marie Antoinette Musique dans les vies d’Élisabeth Louise Vigée Le Brun et Marie Antoinette

Wednesday, July 13, 2016 Le mercredi 13 juillet 2016 7:00 p.m. – 10:00 p.m. de 19 h à 22 h

National Gallery of Canada / Musée des beaux-arts du Canada

Élisabeth Louise Vigée Le Brun’s life was fi lled La vie d’Élisabeth Louise Vigée Le Brun a baigné dans with music. She painted portraits of musicians and la musique. Elle a peint des portraits de musiciens composers as well as many wealthy and infl uential et de compositeurs ainsi que de mécènes riches et patrons who helped shape the music of her time. infl uents qui ont contribué à façonner la musique Many people are probably not aware that not only did de son époque. Toutefois, et bon nombre de gens she regularly listen to music of great composers but l’ignorent probablement, non contente d’écouter la she also performed – including with Marie Antoinette! musique de compositeurs de génie, elle en jouait elle- même, y compris avec Marie Antoinette ! Music in the life of Élisabeth Louise Vigée Le Brun will allow guests to travel back in time and experience La musique dans la vie d’Élisabeth Louise Vigée Le music, visual art, dance, and food from this glorious Brun permet au public de remonter dans le temps et historical period of Louis XVI! Guests will be provided de faire l’expérience de la musique, de la danse et de with detailed maps and will explore various dedicated la gastronomie à l’époque de Louis XVI. On remettra spaces in the Gallery including Rideau Chapel, the aux invités des plans détaillés décrivant divers espaces garden, the Great Hall, as well as attend a short du musée, y compris la chapelle Rideau, le jardin et le performance in the Auditorium. Guests will also be grand hall. La soirée comportera aussi un bref concert able to view the exhibition of her works. dans l’auditorium et une visite des œuvres de l’artiste.

72 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Czech Masterpieces / Chefs-d’œuvre tchèques

Wednesday, July 13, 2016 Le mercredi 13 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Slávka Vernerová-Pĕchočová - piano

On an Overgrown Path LEOŠ JANÁČEK Naše večery / Our Evenings / Nos soirées 1854-1928 Lístek odvanutý / A Blown-Away leaf / Une feuille souffl é Pojďte s námi! / Come With Us! / Viens avec nous ! Frýdecká panna Maria / The Madonna of Frydek / La madame de Frydek Štěbetaly jak laštovičky / They Chattered Like Swallows / Ils claquaient comme des hirondelles

Spring opus 22a JOSEF SUK Jaro / Spring / Printemps 1874-1935 Vánek / Breeze / La brise V očekávání / In expectation / Dans l’attente Andante V roztoužení / The longing / Le désir

Selections from / ANTONÍN DVOŘÁK Sélections de Humoresques, opus 101 1841-1904 Vivace Poco andante e molto cantabile Vivace Poco lento e grazioso

intermission / entracte

En Bohême from / tiré de Rêves BEDŘICH SMETANA From / tiré de Czech dances 1824-1884 Slepička / The Little Hen Medvěd / The Bear Obkročák Dupák

In the Mists LEOŠ JANÁČEK Andante Molto adagio Andantino Presto

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 73 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Wednesday, July 13, 2016 Le mercredi 13 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

74 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hélène Brunet

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 Noon midi

Dominion-Chalmers United Church

Hélène Brunet – soprano Valerie Dueck – piano Julian Armour – cello / violoncelle

from / tiré de Berenice: GIUSEPPE MARIA ORLANDINI Da torbida procella 1676-1760

from / tiré de Ifi genia in Aulide: GIOVANNI PORTA Madre diletta, abbracciami 1675-1755

Exsultate, jubilate WOLFGANG AMADEUS MOZART Allegro 1756-1791 Recitative Aria Alleluia

Vocalise ANDRÉ PREVIN 1929-

Die Prinzessin EDVARD GRIEG Mit einer Wasserlilie 1843-1907 Ein Schwan Ich liebe dich

Psyché ÉMILE PALADILHE 1844-1926

from / tiré des Chants d’Auvergne JOSEPH CANTELOUBE Baïlèro 1879-1957

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 75 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

76 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Ottawa Wind Ensemble L’Ensemble à vents d’Ottawa

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 5:00 p.m. 17 h

Tabaret Hall / Pavillon Tabaret

Mark Rocheleau - conductor / chef Monique Brûlé, Nadia Lemaire, Quinn Redekop, Sonya Schrum - fl utes / fl ûtes Maureen Byrne - oboe / hautbois Natalie Hart, Yolande Laroche, Charles Legault, Julie Matte, Lisa Paquette, Heather Williams - clarinets / clarinettes Stéphane Walter - bass clarinet / clarinette basse Peter Gemmell, Paul Kekanovich, Sylvain Lalonde, Mark Tooker - saxophones Patrick Cauthers, Magdalen Forshaw, Debra Laroque, Drake Lovett - french horns / cors Bernie Andrews, Davide da Silva, Ric Guidone, Ruth Merkel, Michel Rondeau - trumpets / trompettes Marc Larocque, Laurie Schnare, Colin Williamson - trombones Thomas Argent - euphonium Paul Hunt, Dave Woychesin - tuba Sarah Jaleel - bass Tom Allen, Nicolas Boughton, Sara El-Azzi, Tavis Hayes, Gerard Loehr - percussion / percussions Katarina Jovic - piano

Joy in All Things BRIAN BALMAGES 1975 – In Perfect Silence, I Often Gaze at the New Stars RICHARD L. SAUCEDO The Wind Racers JEREMY BELL 1986 – Second Suite for Military Band in F major / GUSTAV HOLST Deuxieme suite pour fanfare militaire en fa majeur 1874 – 1934 March / Marche Song without Words / Chanson sans paroles Song of the Blacksmith / Chanson du forgeron Fantasia on the Dargason / Fantasies sur le Dargason

Fanfare and Call to the Post RICHARD L. SAUCEDO Pinopticon Rising RALPH FORD 1963 – Crush ROBERT W. SMITH 1958 – Meridian OLA GJEILO 1978 – Danzon no. 2 ARTURO MÀRGUEZ 1950- arr. Michel Rondeau

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 77 Open Choral Rehearsal with Ola Gjeilo Répétition publique avec Ola Gjeilo

Thursday, July 14, 2016 Le lundi 14 juillet 2016 6:30 p.m. – 9:30 p.m. 18 h 30 à 21 h 30

St. Matthew’s Anglican Church

Ola Gjeilo – composer, piano / compositeur et piano Jamie Loback – choral director / directeur de chorale Kirkland Adsett – choral director / directeur de chorale

Capital Chamber Choir Massed SSA Choir (members of / membres de the Ottawa Children’s Choir Chamber Choir, St. Matthew’s Choir and/et Ottawa Regional Youth Choir) Massed SATB Choir (members of / membres de the Capital Chamber Choir, Cantata Singers, Hypatia’s Voice, Ottawa Regional Youth Choir and/et St. Matthew’s Choir)

6:30 p.m. / 18 h 30

Tundra OLA GJEILO 1978- Massed SSA Choir with piano accompaniment

7:30 p.m. / 19 h 30

The Ground OLA GJEILO Luminous Night of the Soul Massed SATB Choir with piano accompaniment

8:30 p.m. / 20 h 30

Northern Lights OLA GJEILO ORYC and Capital Chamber Choir

9:00 p.m. / 21 h

Serenity OLA GJEILO Capital Chamber Choir

Please feel free to arrive and leave at the above-noted start and end times. S’il vous plait soyez libre d’arriver et partir avant ou après les heures indiqué ci-dessus

78 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Music and Dining: Impressions of France Musique et dîner : Impressions de France

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 6:30 pm 18 h 30

Signatures Restaurant Signatures

Caroline Léonardelli – harp / harpe

ON ARRIVAL / POUR COMMENCER Pièce de concert, opus 32 HENRI BÜSSER 1872-1973

Georges V consommé with pheasant and wild mushrooms fl avoured with truffl es / Georges V consommé avec faisan et des champignons sauvages aromatisé à la truffe

FIRST COURSE / ENTRÉE Prelude and Dance / Prélude et Danse MARCEL TOURNIER from / tiré de Féérie 1879-1951

Foie Gras “au torchon ‘Lucullus’”; Cape gooseberry compote and micro salad; Small black pepper tuile / Foie Gras «au torchon ‘Lucullus’»;Physalis compotée et micro salade; Petit poivre noir tuile

SECOND COURSE / DEUXIÈME SERVICE Concert Etude in E minor, opus 193 DIEUDONNÉ - FÉLIX GODEFROID Étude de concert en mi mineur, opus 193 1818-1897

Lobster and asparagus; Pike Quenelles; Onion Soubise; Newburg sauce with Sauternes; Parmesan grissini / Homard et asperges; Quenelles de brochet; Soubise d’oignon; Sauce ‘Newburg’ avec des Sauternes; Grissini parmesan

THIRD COURSE / TROISIÈME SERVICE Rhapsodie pour la harpe MARCEL GRANDJANY (1891-1975)

Beef tenderloin or Venison with pulled red wine beef stew; Mature Cheddar Purée; Glazed Seasonal Vegetables; Grand Veneur Sauce / Filet de bœuf ou Venison avec ragoût de bœuf du vin rouge; Purée de cheddar mature; Légumes de saison vitrés; Sauce Grand Veneur

FOURTH COURSE / QUATRIÈME SERVICE La fi lle aux cheveux de lin CLAUDE DEBUSSY (1862-1918)

Mini peach Melba / Pêche melba miniature

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 79 80 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca London Handel Players II Music of / musique de France

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 7:30 pm 19 h 30

The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

Rachel Brown – fl ute / fl ûte Adrian Butterfi eld – violin / violon Katherine Sharman – cello / violoncelle Luc Beauséjour – harpsichord / clavecin

Pièces de Clavecin: Concerto JEAN-PHILIPPE RAMEAU no. 5 in D minor / en re mineur 1683-1764 La Forqueray : Fugue La Cupis : Rondement La Marias : Rondement

Deuxième Récréation de musique JEAN-MARIE LECLAIR d’une exécution facile 1697 - 1764 opus 8 in G minor / en sol mineur Ouverture Forlane Sarabande Menuet Badinage Chaconne Tambourin

intermission / entracte

Violin Sonata no.4 in B fl at major JEAN-MARIE LECLAIR Sonate pour violon no 4 en si bémol majeur Adagio Allegro ma non troppo Sarabanda Largo Chaconna

Suite no.9 in G major for fl ute and continuo MICHEL DE LA BARRE “Sonate L’Inconnue” 1675-1745 Suite no 9 en sol majeur pour fl ûte et continuo « Sonate L’Inconnue » Prélude Vivement Chaconne

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 81 Les Caractères de la Dance JEAN-FÉRY REBEL Prélude 1666-1747 Courante Menuet Bourée Chaconne Sarabande Gigue Rigaudon Passepied Gavotte Sonate Loure Musette Sonate

82 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 83 Music and Law Musique et droit

Thursday, July 14, 2016 Le jeudi 14 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Hosted by The Right Honourable Beverly McLachlin, P.C., Chief Justice of Canada Soirée présentée par la très honorable Beverly McLachlin, C.P., juge en chef du Canada

Marie Bérard – violin / violon, Jasper Wood – violin / violon Keith Hamm – viola / alto, Julian Armour – cello / violoncelle Paul Mach – double bass / contrebasse, Victor Herbiet - saxophone Zac Pulak – percussion Frédéric Lacroix – piano

from / tiré de Trio no. 18 in G major / JOSEPH HAYDN en sol majeur, HOB XV: 5 1732-1809 Allegro

from Trio for piano, violin and JOHANNES BRAHMS cello in C major, opus 87, no. 2 1833-1897 tiré de Trio pour piano, violon et violoncelle en do majeur, opus 87, no 2 Andante con moto

Petite fi lle américaine ERIK SATIE from / tiré de Parade 1866-1925

Cantabile MS 109, opus 17 NICOLÒ PAGANINI 1782-1840

Fantaisie sur un thème original JULES DEMERSSEMAN 1833-1866

intermission / entracte

Chant sans paroles, opus 40, no. 6 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY 1840-1893

Berceuse, opus 72, no 2 in A-fl at major / PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY en la bémol majeur

from String Quartet no. 1 in C major, opus 49 DMITRI SHOSTAKOVICH tiré de Quatuor à cordes no 1 en do majeur, opus 49 1906-1975 Moderato

Overture / Ouverture Richard Wagner from / tiré de Die Meistersinger von Nürnberg, 1813-1883 WWV 96 arr. August Gottfried Ritter 1811-1885

84 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca London Handel Players III Music of / Musique de Handel

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

Rachel Brown – fl ute / fl ûte Adrian Butterfi eld – violin / violon Katherine Sharman – cello / violoncelle Luc Beauséjour – harpsichord / clavecin

Trio Sonata opus 5 no.6 in F major HWV 401 GEORGE FRIDERIC HANDEL Sonate trio opus 5 no 6 en fa majeur 1685-1759 for 2 violins and continue / pour 2 violons et continuo Largo - Adagio Allegro - Adagio Adagio Allegro Minuet: Allegro Moderato Andante

Allegro for solo violin in G major HWV 407 Allegro pour violon en sol majeur HWV 407

Violin Sonata in A major HWV 361 Sonate pour violon en la majeur HWV 361 Andante Allegro Adagio Allegro

Concerto a Quattro in D minor for fl ute, violin, cello and continuo Concerto a Quattro en re mineur pour fl ûte, violon, violoncelle, et continuo Adagio Allegro Largo Allegro

intermission / entracte

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 85 Recorder Sonata in D minor HWV 367a Sonate pour fl ûte à bec en re mineur HWV 367a Largo Vivace Presto Adagio Alla breve Andante A tempo di menuet

Harpsichord Suite in E major “The Harmonious Blacksmith”, HWV 430 Suite pour clavecin en mi majeur « The Harmonious Blacksmith » HWV 430 Prelude Allemande Courante Air con Variazioni

Arias GEORGE FRIDERIC HANDEL Tornami from Alcina for fl ute, violin, and harpsichord / arr. Rachel Brown Tornami tiré de Alcina pour fl ûte, violon, et clavecin Verdi prati from Alcina for fl ute, 2 violins, viola, cello, and harpsichord / Verdi prati tiré d’Alcina pour fl ûte, 2 violons, alto, violoncelle, et clavecin

86 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 87 Music, Myths and Sagas Musique, mythes et sagas

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Dominion-Chalmers United Church

Thorwald Jørgensen - theremin / thérémine Marc Djokic - violin / violon Mark Friedman - violin / violon Sonya Probst - viola / alto Beth Sturdevant - cello / violoncelle Renske de Leuw - harp / harpe

Dark Dark Forest ANDREW POPOFF 1966-

Asrare Azal DANIEL MEHDIZADEH 1987-

Deux Mélodies hébraïques MAURICE RAVEL Kaddisch 1875-1937 L’énigme éternelle

Fabulosae Creaturae VICTOR HERBIET Sirenum Scopuli 1980- Cerberus Nymphae Arborum Pegasus

intermission / entracte

Pantomime MANUEL DE FALLA 1876-1946

Song of the Birds PABLO CASALS 1876-1973

Le Rossignol la Rose CAMILLE SAINT-SAËNS 1835-1921

Cantabile CAMILLE SAINT-SAËNS

Ave Maria JOHANN SEBASTIAN BACH / CHARLES GOUNOD 1685-1750 / 1818 -1893

The Nightingale ALEXANDER ALYABYEV 1787-1851

88 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 89 Fier d’appuyer le festival Proud supporter of Musique et autres mondes 2016 Music and Beyond

Séjournez chez nous lors de votre visite à Ottawa Gagnant 2015 Award Winner Résidences de l’Université d’Ottawa et pro tez des rabais de Musique et autres mondes ! University of Ottawa Residences (code de promotion : MABMEAM) Stay with us when visiting Ottawa and bene t from the Music and Beyond discounted rates! Des commentaires authentiques de véritables clients. (promotion code: MABMEAM) Real guests Real experiences Real reviews Emplacement central - Wi- - Service d'entretien ménager - Réception 24 h Centrally located - Wi-Fi - Housekeeping - 24 hour reception

Réservez maintenant à www.uOttawa.ca/logement/hebergement-courte-duree Book now at www.uOttawa.ca/housing/short-term

90 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca The Music of Ola Gjeilo La musique d’Ola Gjeilo

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

St. Matthew’s Anglican Church

Ola Gjeilo – composer, piano / compositeur et piano Jamie Loback – choral director / directeur de chorale Kirkland Adsett – choral director / directeur de chorale

Jasper Wood - violin / violon, Andréa Armijo Fortin - violin / violon Alyssa Delbaere-Sawchuk - viola / alto, Julian Armour – cello / violoncelle

Thirteen Strings, Capital Chamber Choir, Ottawa Wind Ensemble, Mark Rocheleau - conductor / chef

Members of / Membres de Chorale Lyrica Ottawa Children’s Choir Chamber Choir St. Matthew’s Choir Ottawa Regional Youth Choir Cantata Singers Hypatia’s Voice Women’s Choir

Music of / Œuvres d’Ola Gjeilo

Tundra SSAA Massed Choir / chœurs groupés à quatre voix, Thirteen Strings Kirkland Adsett – choral director / directeur de chorale

The Crossing Jasper Wood - violin / violon, Andréa Armijo Fortin - violin / violon Alyssa Delbaere-Sawchuk - viola / alto, Julian Armour – cello / violoncelle, Ola Gjeilo – piano

Improvisation Ola Gjeilo – piano

Northern Lights Ottawa Regional Youth Choir and/et Capital Chamber choir Jamie Loback – choral director / directeur de chorale

Meridian Ottawa Wind Ensemble Mark Rocheleau - conductor / chef

intermission / entracte

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 91 Genesis Jasper Wood - violin / violon, Andréa Armijo Fortin - violin / violon Alyssa Delbaere-Sawchuk - viola / alto, Julian Armour – cello / violoncelle Ola Gjeilo – piano

Refl ections Jasper Wood - violin / violon, Andréa Armijo Fortin - violin / violon Alyssa Delbaere-Sawchuk - viola / alto, Julian Armour – cello / violoncelle Ola Gjeilo – piano

Improvisation Ola Gjeilo – piano

Madison Julian Armour – cello / violoncelle, Ola Gjeilo – piano

Serenity Julian Armour – cello / violoncelle, Capital Chamber Choir Jamie Loback – choral director / directeur de chorale

The Ground SATB Massed Choir / chœurs groupés à quatres voix, Thirteen Strings Jamie Loback – choral director / directeur de chorale

Luminous Night SATB Massed Choir / chœurs groupés à quatres voix, Thirteen Strings Jamie Loback – choral director / directeur de chorale

Le plus grand choix de livres en français de la région de la capitale nationale !

The largest selection of French books in the National Capital Region!

Littérature et fonds général adulte Adult fiction and literature Littérature et documentaires jeunesse Children fiction and non-fiction Service de recherche et commandes spéciales Special orders Service aux institutions et écoles Institutional and corporate services

Marché By, 33 rue George, Ottawa (ON) K1N 8W5 53, Boul. St-Raymond, Gatineau (QC) J8Y 1R8 613.241.6999 819.595.2414 [email protected] [email protected]

www.dusoleil.leslibraires.ca facebook.com/librairie.dusoleil

92 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Jan Lisiecki in recital / en récital

Friday, July 15, 2016 Le vendredi 15 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Jan Lisiecki - piano

Partita no. 2 in c minor, BWV 826 JOHANN SEBASTIAN BACH Partita n˚ 2 en do mineur, BWV 826 1685-1750

Élégie, opus 3, no. 1 SERGEI RACHMANINOFF Prélude, opus 3, no. 2 1873-1943

Andante Spianato and / FRÉDÉRIC CHOPIN et Grande Polonaise Brillante, opus 22 1810-1849

intermission / entracte

Nocturne, opus 48 FRÉDÉRIC CHOPIN

Impromptus, D 935 (opus 142) no. 1, 2 and / et 4 FRANZ SCHUBERT 1797-1828

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 93 Pizza Concert / Concert-pizza Meet the London Handel Players! / Venez rencontrez les London Handel Players !

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 11:45 a.m. 11 h 45

The Church of St. Barnabas, Apostle & Martyr

94 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Felix Hell

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

St. Andrew’s Presbyterian Church

Felix Hell - organ / orgue

Prelude and Fugue in E fl at major JOHANN SEBASTIAN BACH St. Anne, BWV 552 1685-1750 Prélude et Fugue en mi bémol majeur Ste. Anne, BWV 552

Sonata no. 6, Our Father in Heaven, opus 65 FELIX MENDELSSOHN Choral and 5 Variations 1809-1847 Fugue Andante

Prelude and Fugue in D major, BWV 532 JOHANN SEBASTIAN BACH Prélude et Fugue en ré majeur, BWV 532

intermission / entracte

Choral no. 3 in A minor / nº 3 en la mineur CESAR FRANCK 1822-1890

Abendfriede from / tiré de JOSEF G. RHEINBERGER 12 Characteristic Pieces, opus 156 1839-1901

Prelude and Fugue on B-A-C-H FRANZ LISZT Prélude et fugue en motif B-A-C-H 1811-1886

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 95 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

96 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Ukrainian Music and Dance Musique et danse d’Ukraine

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Dominion-Chalmers United Church

Barvinok Ukrainian Dance School Halychany Group Fedir Danylak – Artistic Director and Choreographer / Direction artistique et chorégraphie

Laura Dziubaniuk – soprano Jasper Wood – violin / violon Julian Armour – cello / violoncelle Matthew Larkin – piano and organ / piano et orgue

Romance, opus 3 REINHOLD GLIÈRE 1875-1956 Dance: Hopachok Danse: Hopachok

Traditional Ukrainian songs / Chansons ukrainiennes traditionelles

Dance: Hutsul Danse : Hutsul

Antiphon no. 1 / Antienne n˚ 1 LUBOMYR MELNYK 1948-

Dance: Tropotianka Danse : Tropotianka

After the performance in the sanctuary, everyone is welcome to join Fedir Danylak in Woodside Hall where he will be leading and teaching Ukrainian dance steps. We hope you are able to join him.

Après la prestation dans le sanctuaire, tout le monde est invité à rejoindre Fedir Danylak à l’intérieur du Pavillon Woodside où il va diriger et enseigner des pas de dance Ukrainienne. Nous espérons vous voir en grand nombre.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 97 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

98 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Orchestre de la Francophonie

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Saint Brigid’s Centre for the Arts

Jean-Philippe Tremblay – conductor / chef d’orchestre Stéphane Tétreault – cello / violoncelle

À l’aube / At Dawn NICOLAS GILBERT 1979-

Concerto for cello no. 1 in E-fl at major, opus 107 DMITRI SHOSTAKOVICH Concerto pour violoncelle no 1 en mi 1906-1975 bémol majeur, opus 107 Allegretto Moderato Cadenza – Attacca Allegro con moto

intermission / entracte

Symphony no. 4 in F major, opus 36 PYOTR ILYICH TCHAIKOVSKY Symphonie no 4 en fa mineur, opus 36 1840-1893 1. Andante sostenuto – Moderato con anima – Moderato assai, quasi Andante – Allegro vivo 2. Andantino: in modo di canzona 3. Scherzo: Pizzicato ostinato – Allegro 4. Finale: Allegro con fuoco

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 99 Chanticleer: Over the Moon

Saturday, July 16, 2016 Le samedi 16 juillet 2016 8:30 p.m. 20 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Kory Reid, Darita Seth - soprano Cortez Mitchell, Gerrod Pagenkopf, Alan Reinhardt, Adam Ward – alto Michael Bresnahan, Brian Hinman, Blake Morgan– tenor Matthew Knickman, Marques Jerrell Ruff – baritone / baryton Eric Alatorre – bass / basse

William Fred Scott – Musical Director / Directeur musicale

My Spirit Sang All Day GERALD FINZI 1901-1956

S’andasse Amor a caccia CLAUDIO MONTEVERDI 1567-1643

There is Sweet Music, opus 53 no. 1 EDWARD ELGAR 1857-1934

Ecco mormorar l’onde CLAUDIO MONTEVERDI

Conditor alme siderum ORLANDO DI LASSO c.1532-1594

Gaude, caelestis domina ANTOINE BUSNOIS c. 1430-1492

Ave Maria ROBERT PARSONS c.1535-1572

Benedicta es, caelorum Regina JOSQUIN DEPREZ c.1450-1521

Three Moon Songs * NICO MUHLY Trois chansons lunaires 1981- Harlequin Moondrunk – Solo: Marques Jerrel Ruff The Alphabet – Solos: Kory Reid, Adam Ward

Liebst du um Schönheit - Solo: Cortez Mitchell GUSTAV MAHLER 1860-1911 arr. Joseph Jennings

Ich bin der Welt abhanden gekommen GUSTAV MAHLER arr. Clytus Gottwald

* Commissioned for Chanticleer in 2015 by Sarah Billinghurst Solomon in honor of Howard Solomon

100 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca intermission / entracte

The Tide Rises, the Tide Falls ** JAAKKO MÄNTYJÄRVI 1963-

Observer in the Magellanic Cloud MASON BATES 1977-

Selections from / Sélections de The Lotus Lovers *** STEPHEN PAULUS A Rich Brocade 1949-2014 Late Spring All Night Illusions

Mirror Ball – Solo: Adam Ward ELBOW / GUY GARVEY arr. Peter Eldridge

Moon River HENRY MANCINI arr. Jace Witting

Fly Me to the Moon BART HOWARD arr. Evan Price

We Shall Walk through the Valley in Peace Traditional Spiritual / Spirituel traditionnel arr. William Appling, Joseph Jennings

There is a Balm in Gilead – Solo: Marques Jerrell Ruff Traditional Spiritual / Spirituel traditionnel arr. Joseph Jennings

Good News, The Chariot’s Comin’ Traditional Spiritual / Spirituel traditionnel arr. Moses Hogan

Ride the Chariot Traditional Spiritual / Spirituel traditionnel arr. Moses Hogan

** Commissioned by Chanticleer in 2009 *** Commissioned for Chanticleer in 2010 by Mary Rodgers and Henry Guettel

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 101 Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

Sunday, July 17, 2016 Le dimanche 17 juillet 2016 2:00 p.m. 14 h

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company

Zhiqiang Fu – Artistic Director / Directeur artistique Liu He – Translator / Traducteur

Guowang Liu, Zhiqiang Wang, Yaze Zhang, Jinsheng Liu, Li Ming, Li Kai, Zhiqiang Wu, Jiansheng Li, Deyu Miao, Zihao Zhang, Yuheng Song , Longxiang Fan, Xuanling Liu, Yingchao Zhang, Meiyu Liu, Yahui Wang, Jing Zhao, Yue Wang – Hebei Acrobatic Troupe / Troupe acrobatique Hebei de Chine

Prologue

Hoop Diving / Plongeon de cerceaux

Horizontal Bar / La barre fi xe

Turning Blanket / Couverture tournante

Straw Hat / Chapeau de paille

Aerial / Aérian

Top Technology / La technologie de pointe

Power Balance / Balance extrême

Clown / Le pitre

Music with Snake Girls / Musique avec les Filles des Serpents

Chinese Traditional Magic / Magie traditionelle chinoise

Finale

102 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca stay in downtown ottawa. relax like you’re at home.

Typical Spacious suites in the heart of downtown floorplan of our 1000 sq. ft. With far more space than an ordinary hotel room, HOTEL FEATURES two-bedroom suite. our condominium-sized suites provide you with • Excellent location, steps from shopping, fine dining and entertainment plenty of room to stretch out and relax. Available • Complimentary WiFi throughout the hotel with one or two bedrooms, each suite includes • Free local calls • Free daily newspaper a fully equipped kitchen, separate living/dining • 24-hour access to our Business Centre • Indoor pool, sauna, 24-hr fitness facility areas and private bedrooms. Central to business • Presse Café in our hotel lobby and just steps from the trendy ByWard Market, top attractions and nightlife. Les Suites Hotel is Enjoy the convenience of your kitchen and right where you want to be. dining room, and leave the dishes to us! 130 Besserer Street • 1-800-267-1989 • 613-232-2000 • www.les-suites.com

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 103 Book Bazaar 417 Bank Street Ottawa, ON, K2P 1Y6 613-233-4380 www.bookbazaar.ca

Book Bazaar is celebrating its 42nd anniversary. This family-owned small business is located in Centretown, Ottawa. Our specialties can be viewed at: www.bookbazaar.ca

We have a large selection of used, out-of-print and rare antiquarian books. Also, used music books and sheet music. For example: , choral, voice, scores, classical, contemporary, folk, jazz, musical history, biographies, composers, musicians, books on instruments, piano, organ, violin, cello, guitar, instructional material.

Also view: www.montyguitars.com

Store hours: 10am to 6pm Monday through Saturday, and Sunday 1 to 5.

104 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Closing Gala: The Seven Deadly Sins Gala de clôture : Les Sept Péchés capitaux

Sunday, July 17, 2016 Le dimanche 17 juillet 2016 7:30 p.m. 19 h 30

Dominion-Chalmers United Church

Jennifer Taverner – soprano Charles Hamann – oboe / hautbois Kimball Sykes – clarinet / clarinette Jasper Wood – violin / violon Marc Djokic – violin / violon Alyssa Delbaere-Sawchuk – viola / alto Julian Armour – cello / violoncelle John Geggie – double bass / contrebasse Victor Herbiet – saxophone Felix Hell – organ / orgue Matthew Larkin – piano, harpsichord, harmonium / piano, clavecin, harmonium Zac Pulak – percussion / percussions Thirteen Strings

Pride / L’orgueil Triumphal March GIUSEPPE VERDI from / tiré de Aida 1813-1901

Myself I shall adore GEORGE FRIDERIC HANDEL from / tiré de Semele HWV 58 1685-1759

Lust / La luxure Prélude à l’après-midi d’un faune CLAUDE DEBUSSY 1862-1918 arr. Benno Sachs 1894-1920

Greed / L’avarice Excerpts from / Extraits de L’histoire du soldat IGOR STRAVINSKY 1882-1971

Other Sins / Autres péchés The 8th Deadly Sin / VICTOR HERBIET Le 8ème péché capital (Premiere / Création) 1980-

intermission / entracte

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 105 Envy / L’envie Ira, sdegni, e furore … GEORGE FRIDERIC HANDEL O stringerò nel sen, Act II Scene 6 from / tiré de Teseo HWV 9

Gluttony / La gourmandise Concerto Grosso in C major / GEORGE FRIDERIC HANDEL en do majeur HWV 318 from / tiré de Alexander’s Feast Allegro Andante, non presto

Hachis Romantique (Romantic Ground Meat) GIOACHINO ROSSINI from Sins of Old Age 1792-1868 tiré de Péchés de vieillesse

Sloth / La paresse Can-Can JACQUES OFFENBACH 1819-1800

Tortoises / Tortues CAMILLE SAINT-SAËNS from The Carnival of the Animals 1835-1921 tiré de Carnival des animaux

Wrath / La colère Toccata: Schlafes Bruder ENJOTT SCHNEIDER 1950-

106 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Kirkland Adsett choral director / chef de chœur

Canadian organist Kirkland Adsett is the Director L’organiste canadien Kirkland Adsett est directeur of Music at St. Matthew’s Anglican Church, de musique à l’église St. Matthew anglicane, Ottawa, where he directs both the Choir of à Ottawa, où il dirige à la fois le Chœur des Men and Boys and the Choir of Girls and hommes et des garçons et le Choeur des fi lles et Women. Formerly, he had been the Organist des femmes. Il était auparavant chef de choeur and Choirmaster at the Church of St. Simon-the- et organiste pour l’église St. Simon-the-Apostle à Apostle, Toronto, and several other churches in Toronto, et pour plusieurs autres églises dans le southern Ontario before that. A 2002 graduate sud de l’Ontario. Après avoir reçu son diplôme de in music of Wilfrid Laurier University, Waterloo, musique en 2002 de l’Université Wilfrid Laurier à Ontario, Kirk has a Master of Music degree Waterloo en Ontario, Kirkland a fait une maîtrise from the Westminster College of the Arts, Princeton, New en musique au Westminster College of the Arts à Princeton au Jersey, where he majored in sacred music, organ, and choral New Jersey, où il se spécialisa dans la musique sacrée, l’orgue conducting. The recipient of several scholarships and awards, et la direction chorale. Récipiendaire de plusieurs prix et he has a particular interest in improvisation. As the previous bourses, il a un intérêt particulier pour l’improvisation. En tant Executive Director of the Reaching Out Through Music qu’ancien directeur exécutif du Programme communautaire community choral programme in Toronto, Kirk was successful de chorale Reaching Out Through Music de Toronto, Kirk a in encouraging children to join choral groups; this is again an réussi à encourager les enfants à se joindre à des chorales; ceci important part of his mission at St. Matthew’s. Kirk’s vision of est encore une partie importante de sa mission à St. Matthew. church music in the 21st century includes strengthening its Sa vision de la musique d’église au 21ème siècle comprend le most cherished traditions while also embracing newer modes renforcement des traditions les plus chères, tout en embrassant of musical expression. An active composer of new anthems, les nouveaux modes d’expression musicale. Compositeur de hymns and liturgical music for worship, his compositions nouveaux hymnes et de musique liturgique pour le culte, il have premiered at performances in the U.S. and Canada in a interprété ses compositions aux États-Unis et au Canada au recent years. cours des dernières années.

Julian Armour cello / violoncelle

Julian Armour has distinguished himself over Julian Armour se démarque comme musicien, the past 20 years as a performing musician, arts directeur artistique, administrateur et grand défenseur administrator and artistic director. He is currently des arts. Il est Directeur général et artistique de the Artistic and Executive Director of Music and Musique et Autres Mondes, de Les Chambristes Beyond. As well, he is the Artistic Director of the du Canada, et violoncelle solo dans l’Orchestre de Chamber Players of Canada, Principal Cellist of chambre Thirteen Strings. Alors qu’il le dirigeait, the chamber orchestra Thirteen Strings and has le Festival international de musique de chambre taught regularly at the University of Ottawa and d’Ottawa est devenu le plus grand du monde. En 2000, Carleton University, offering courses in both music il a reçu le prix des arts Victor Tolgesy du Conseil des performance and arts administration. He has played arts d’Ottawa pour sa contribution à la vie culturelle in most of Canada’s concert halls and many in the United d’Ottawa. En reconnaissance de son apport à la musique, Julian States and Europe. He was named a Chevalier de l’Ordre des Armour a aussi été distingué par le gouvernement français, qui Arts et des Lettres in December 2002 by the Government of l’a fait Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres en décembre France for his contributions to music. In 2003, he was awarded 2002. Il a également reçu la Médaille du service méritoire de the Meritorious Service Medal by Her Excellency the Right Son Excellence la très honorable . Enfi n, Honourable Adrienne Clarkson. He was awarded the 2011 en 2011, la Ligue canadienne des compositeurs et le Centre Friends of Canadian Music Award from the Canadian League of de musique canadienne lui ont décerné le prix Amis de la Composers and the Canadian Music Centre. His most recent musique canadienne. Son disque le plus récent, réalisé avec Les CD with the Chamber Players of Canada was nominated for Chambristes du Canada, a été en nomination aux prix Juno et a Juno Award in 2014. This past year, his recording of Chopin sa gravure des concertos de Chopin, mettant en vedette Janina concertos with Janina Fialkowska and the Chamber Players of Fialkowska, a été mis au 14e rang des 30 meilleurs disques Canada was named no. 14 on the CBC’s list of the 30 best classiques selon la CBC. À l’automne 2016, Julian Armour Canadian classical recordings ever. He currently teaches the donnera un cours sur la gestion des arts à la Sprott School of course Managing the Arts at the Sprott School of Business. Business.

Photo: Couvrette/Ottawa

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 107 John Avey bass-baritone / baryton-basse

John Avey is a well-known, experienced and John Avey est un membre reconnu, chevronné et respected member of Canada’s bass-baritone respecté de la fraternité des barytons-basses au fraternity, whose repertoire encompasses a wide Canada. Son répertoire comprend une gamme range of major operatic and concert works. He étendue d’œuvres opératiques et concertantes. has sung with all of Canada’s leading opera Il s’est produit au sein de toutes les compagnies companies and most of its major orchestras and d’opéra importantes et la plupart des orchestres performed in the United States and Europe. He symphoniques du Canada, ainsi qu’en Europe et made his Metropolitan Opera debut as Enrico in aux États-Unis. Pour ses débuts au Metropolitan Lucia di Lammermoor, subsequently appearing Opera, il a interprété le rôle d’Enrico dans Lucia there as Germont in Verdi’s La Traviata. Career di Lammermoor, et par la suite celui de Germont highlights include Peneios in Richard Strauss’ dans La Traviata de Verdi. Parmi les points Daphne with the New York City Opera, saillants de sa carrière fi gurent son interprétation Rimsky-Korsakov’s Mozart and Salieri with the de Peneios dans Daphne de Richard Strauss avec Vancouver and Calgary Symphonies as well as le New York City Opera, sa participation à l’opéra the title role of The Mikado in Brian Macdonald’s legendary Mozart et Salieri de Rimski-Korsakov avec les symphonies de production at the Stratford Festival. John has enjoyed Vancouver et de Calgary, ainsi que le rôle-titre dans le Mikado particular success in the title role of Rigoletto and as Baron de la production légendaire par Brian Macdonald au Festival Scarpia in Tosca with both Pacifi c Opera and Orchestra de Stratford. M. Avey a connu du succès dans le rôle-titre de London. He has performed on CBC Radio and for CBC TV. Rigoletto et celui du Baron Scarpia dans Tosca. Il s’est produit à No stranger to the concert stage, his repertoire includes la radio de la CBC et à la série télévisée de la CBC. En concert, the requiems of Verdi, Brahms and Fauré, Orff’s Carmina son répertoire comprend les requiems de Verdi, de Brahms et Burana and the major concert works of Beethoven, Handel de Fauré, Carmina Burana de Carl Orff et les œuvres majeures and Haydn. Avey’s versatility is often shown in evenings de Beethoven, de Handel et de Haydn. Quant à sa polyvalence, devoted to the music of Lerner and Loewe, Rodgers and elle s’exprime dans la musique de Lerner et Loewe, Rodgers et Hammerstein, Jerome Kern, Sigmund Romberg and Andrew Hammerstein, et Andrew Lloyd Webber. Lloyd Webber.

Tommy Banks piano

Since his 1950 professional debut, Tommy Depuis ses débuts professionnels en 1950, Banks has, as the Toronto Star pointed out, Tommy Banks a, comme l’a si bien dit le “…..done everything a musician could wish Toronto Star, « ...fait tout ce qu’un musicien for.” MacLean’s Magazine observed that “It peut souhaiter faire. » Le magazine MacLean’s would be easier to list the things he doesn’t a observé que « Il serait plus facile d’énumérer do.” He is the recipient of the Juno Award, les choses qu’il n’a pas faites. » Tommy est the Gemini Award, the Grand Prix du Disques- récipiendaire du Prix Juno, du Prix Gémeaux, Canada, several ARIA Awards, and is a member du Grand Prix du disque au Canada, de of the Edmonton Cultural Hall of Fame. Musical plusieurs Prix ARIA, et est membre du Temple touring has taken him to the farthest reaches of de la renommée culturelle d’Edmonton. Ses China, to the Eastern Europe that used to be tournées musicales l’ont emmené aux confi ns referred to as “behind the iron curtain”, and to de la Chine, en Europe de l’Est, à cette époque most points in between. He provided musical « derrière le rideau de fer », et presque partout direction for the ceremonies of the XI Commonwealth entre ces deux points. Il a assuré la direction musicale des Games, EXPO ’86, The World University Games, the XV cérémonies des XIes Jeux du Commonwealth, d’EXPO 86, Olympic Winter Games, and for countless television shows. des Jeux mondiaux universitaires, des XVes Jeux olympiques He has produced and/or conducted command performances d’hiver, et d’innombrables émissions de télévision. Il a produit for Her Majesty the Queen and the Royal Family, and for et / ou réalisé des concerts pour Sa Majesté la Reine et la President Ronald Reagan. He is the recipient of an honourary famille royale, ainsi que pour le président Ronald Reagan. Doctorate of Laws from the University of Alberta, of the Sir Il est récipiendaire d’un doctorat honorifi que en droit de Frederick Haultain Prize, the Alberta Order of Excellence, l’Université de l’Alberta, du Prix Sir Frederick Haultain, de and is an Offi cer of the Order of Canada. He has conducted l’Ordre d’excellence de l’Alberta, et est Offi cier de l’Ordre symphony orchestras throughout North America and in du Canada. Il a dirigé des orchestres symphoniques en Europe. Amérique du Nord et en Europe.

108 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Barvinok Ukrainian Dance School

Barvinok provides instruction Ecole de danse ukrainienne to over 400 students of different Barvinok donne des cours à plus ages. The school is committed de 400 élèves d’âges différents. to teaching Ukrainian traditional L’école s’engage à enseigner la dance and nurturing Ukrainian danse traditionnelle ukrainienne heritage through dance. It is also et à entretenir le patrimoine dedicated to expanding the cultural diversity and strengthening ukrainien par la danse. Elle tient également à élargir la diversité the Ukrainian identity within the community. In the summer culturelle et à renforcer l’identité ukrainienne au sein de la of 2012 Barvinok toured in the Czech Republic, Slovenia, communauté. En été 2012, Barvinok a fait des tournées en Slovakia, Austria, Hungary, Poland and Ukraine and the République tchèque, en Slovénie, en Slovaquie, en Autriche, following summer in Portugal, Hungary, Slovenia, the Czech en Hongrie, en Pologne et en Ukraine. L’été suivant, elle s’est Republic and Germany. Within the Metropolitan Toronto area, rendue au Portugal, en Hongrie, en Slovénie, en République Barvinok has danced at Ontario Place, Toronto City Hall, the tchèque et en Allemagne. Dans la région métropolitaine North York Civic Centre, the Toronto International Centre, de Toronto, Barvinok a dansé à la Place Ontario, à l’hôtel City T.V. Breakfast Television, Telelatino T.V. Station, Toronto de ville de Toronto, au North York Civic Centre, au Centre Caravan, Italian Festival, and others. He has also raised money International de Toronto. Elle s’est produite devant la City T.V. for a variety of charitable causes, including the Christmas Wish Breakfast Television, la Telelatino T.V. Station, la Caravane Telethon. In the summer of 2004, Barvinok had the privilege de Toronto, le Festival italien, ainsi que dans de nombreux of being invited by Ukraine’s Ministry of Culture to take part établissements de santé. Barvinok a également recueilli in celebrating Kharkiv’s 350th Anniversary and Ukraine’s 13th des fonds pour diverses causes caritatives, dont le Téléthon Anniversary of Independence. Prior to these engagements, the Christmas Wish. En été 2004, Barvinok a eu le privilège 40 Barvinok dancers toured several cities in Western Ukraine d’être invité par le ministère de la culture de l’Ukraine à (Lviv, Yaremcze, Ivano Frankivsk, Nadvirna, Kalush) and had a participer à la célébration du 350e anniversaire de Kharkiv et triumphant concert in Kolomaya, where they won fi rst place in du 13e anniversaire de l’indépendance de l’Ukraine. Avant an international dance competition. ces engagements, les 40 danseurs de Barvinok ont fait des tournées dans plusieurs villes d’Ukraine occidentale (Lviv, Yaremcze, Ivano Frankivsk, Nadvirna, Kalush) et ont reçu un accueil triomphal à Kolomaya, où ils ont remporté la première place à un concours international de danse.

L N

C

e

w B

O

t

o

#

L

2

C 9

B 6

O 8

4 . 8 O .

n O

l y n l $ y 1 $ 6 1 . 9 4 . 5 9 . 5 .

PERFECT FOR TONIGHT.

ChateaudesCharmes ChateaudesCharmes MBosc

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 109 Luc Beauséjour harpsichord / clavecin

Harpsichordist and organist Luc Beauséjour Grâce à la virtuosité, à l’élégance et à l’expressivité is renowned for the elegance, virtuosity, and de son jeu, le claveciniste et organiste Luc Beauséjour expressiveness of his playing, which won him a suscité tant l’enthousiasme du public que les an enthusiastic audience and the continuing éloges des critiques et des spécialistes. Consacré praise of critics and music specialists. In the « Interprète de l’année 2003 » par le Conseil last few years, he has won numerous awards, québécois de la musique, Luc Beauséjour a récolté, including “Performer of the Year” from the Conseil depuis quelques années, plusieurs récompenses au québécois de la musique. Mr. Beauséjour leads a Québec. Il mène une carrière très active au Canada very active performing schedule in Canada and et à l’étranger. Il a joué en France, aux États-Unis, en abroad which has taken him to France, the United Autriche, en Allemagne, en Hongrie, en Belgique et States, Austria, Germany, Hungary, Belgium, and aux Bermudes. Il s’est produit, entre autres, à Boston, Bermuda. He has performed at numerous festivals, including à Washington DC, à Paris, à Vienne, à Munich, à Montréal, the Festival d’Uzès, the Festival d’Ambronay and the festival au Festival international de Lanaudière, au Festival d’Uzès Un été à Bourges (France), the Lanaudière International (France), au Festival d’Ambronay, au festival Un été à Bourges, Festival (Quebec), the Lamèque Early Music Festival (New au Festival de musique baroque de Lamèque (Canada) et Brunswick), and the Vancouver Early Music Festival. He is also au Vancouver Early Music Festival. Il a également été invité heard regularly on both CBC and Radio-Canada. Producer à jouer les Variations Goldberg au Studio Glenn Gould, à Jacques Drouin chose Beauséjour’s interpretation of François Toronto, pour commémorer la naissance du grand pianiste Couperin’s Barricades mystérieuses for his animated fi lm canadien. Il est régulièrement entendu sur les ondes des radios Empreintes, produced by the National Film Board of Canada française et anglaise de Radio-Canada. Son interprétation des in 2004. This piece was taken from Beauséjour’s recording Barricades mystérieuses de François Couperin a été choisie “Famous Works for Harpsichord” which won “Record of the par le réalisateur Jacques Drouin pour son fi lm d’animation Year” in the classical category for soloist and small ensemble Empreintes produit par l’Offi ce national du fi lm du Canada at the 2001 ADISQ (the Quebec Association for the Recording, en 2004. La pièce provient du disque Œuvres célèbres pour Concert and Video Industries) awards. clavecin qui a remporté un trophée Félix au Gala de l’Adisq 2001, au Québec, dans la catégorie Album de l’année - Classique / Soliste et petit ensemble.

Luke Bell piano

Luke Bell was born in Belleville, Ontario, Luke Bell est né à Belleville, Ontario. Il Canada. He started playing the piano at age 11, commença ses études de piano à l’âge de and participated in the local Rotary Music Festival onze ans, et il participa dans le Quinte Rotary for several years, winning several prizes. He also Musical Festival où il remporta plusieurs prix. won several prizes at the provincial fi nals of the De 2009 à 2012 il étudia auprès de Cynthia Ontario Music Festival, including second place in Tormann (Ph.D.), professeure auxiliaire de piano the Open Piano level in 2011and was a national à l’Université Queens à Kingston. Pendant ses fi nalist in the 2012 Canadian Music Competitions. études secondaires, Luke s’est produit comme Luke completed his Bachelor of Music in Piano soliste avec la Symphonie Quinte. Luke compléta Performance at the University of Ottawa, studying un Baccalauréat en musique en Interprétation with Stéphane Lemelin. Recent performances piano à l’Université d’Ottawa en 2015, étudiant include solo and chamber music recitals at avec Stéphane Lemelin, et il fait présentement the University of Ottawa and in the Ottawa sa maîtrise à l’Université McGill sous la tutelle community, as well as at McGill University, d’Ilya Poletaev. Parmi ses prestations récentes where he is currently undertaking his Master’s degree in piano incluent une performance à MUSCAN 2015, une conférence performance under the instruction of Ilya Poletaev. Other recent pour compositeurs canadiens à Ottawa, et un récital à performances include an appearance at the 2015 MUSCAN la Quatrième Salle au Centre national des arts. Luke eut conference for Canadian composers and music researchers, l’occasion de travailler avec l’éminent compositeur canadien and a debut recital at the National Arts Centre in Ottawa. He Marjan Mozetich. Récemment il donna la première audition has had the opportunity to work with Juno Award-nominated de Mercy, une pièce écrite pour lui par la compositrice composer Marjan Mozetich, and recently gave the premiere canadienne Elissar Hanna. Cet été, il se présente dans le performance of Mercy, a piece written for him by Canadian cadre du concours Tremplin 2016 des Concours de Musique composer Elissar Hanna. This summer, he looks forward to du Canada, et dans un récital à Westben, un festival de participating in the Canadian Music Competition’s Stepping musique d’été à Campbellford, Ontario. Stone Competition, and to a recital at the Westben Festival Arts Theatre in Campbellford, Ontario.

110 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Robin Best harp / harpe

Robin Best, a native of Ottawa, has been Robin Best, née à Ottawa, joue de la harpe playing the harp for 15 years. Her studies depuis 15 ans. Elle a commencé par étudier la began on the celtic harp with Mary Muckle harpe celtique avec Mary Muckle à Ottawa, in Ottawa, and continued with the pedal puis a continué avec la harpe à pédale à harp beginning in 2001. Orchestrally, partir de 2001. Elle s’est produite avec les Robin has performed with the Montreal, orchestres symphoniques de Montréal, Quebec, Ottawa, Gatineau, Longueuil and de Québec, d’Ottawa, de Gatineau, de Drummondville Symphony Orchestras, Longueuil et de Drummondville. Elle I Musici de Montréal, La Sinfonia de a joué avec I Musici de Montréal, La Lanaudière, The Banff Centre Opera Sinfonia de Lanaudière, The Banff Centre Orchestra, all the ensembles of McGill Opera Orchestra et tous les ensembles de University, and has twice been a member l’Université McGill. Elle a été deux fois of the National Youth Orchestra of Canada. Robin holds membre de l’Orchestre national des jeunes du Canada. Robin a Bachelor of Music degree in Harp Performance and an détient un Baccalauréat en musique, option interprétation de Artist Diploma from the Schulich School of Music at McGill la harpe, ainsi qu’un diplômedes artistes de l’École de musique University, where she studied with Montreal Symphony Schulich, à l’Université McGill, où elle a étudié avec Jennifer principal harpist Jennifer Swartz. She has also studied for one Swartz, la harpiste principale de l’Orchestre symphonique semester at the Glenn Gould School with Judy Loman. She de Montréal. Elle a également étudié un semestre à la Glenn holds a Performer Diploma from the Jacobs School of Music Gould School avec Judy Loman. Elle est diplômée de la Jacobs at Indiana University, where she studied with distinguished School of Music, à la Indiana University, où elle a étudié avec professor of Music Susann McDonald. Robin is now based Susann McDonald, professeure de musique distinguée. Robin in Montreal and Ottawa, where she is making her career habite aujourd’hui à Montréal et à Ottawa, où elle mène une as an orchestral, chamber and solo performer, as well as carrière de musicienne d’orchestre, de chambre et de soliste, maintaining a private studio of harp students. tout en donnant des cours privés de harpe.

Daniel Bolshoy guitar / guitare

Daniel Bolshoy brings the guitar to the attention Où qu’il se produise, Daniel Bolshoy éveille of audiences everywhere. He has performed as de l’intérêt pour la guitare. Il a joué en a soloist with many orchestras internationally soliste avec des orchestres d’ici et d’ailleurs, and across Canada, including: the Mexico dont l’Orchestre philharmonique de City Philharmonic, Israel Chamber Orchestra, Mexico, l’Orchestre de chambre d’Israël, la The Israel Sinfonietta Beer Sheva , Volgograd Sinfonietta d’Israël à Beersheba, les orchestres Symphony Orchestra (Russia), Vancouver symphoniques de Volgograd en Russie, Symphony Orchestra, Toronto Symphony de Vancouver, de Toronto et d’Edmonton, Orchestra, Toronto Philharmonia, Edmonton le Toronto Philharmonia, l’Orchestre de Symphony Orchestra, the Ottawa Chamber chambre d’Ottawa et bien d’autres. Cette Orchestra and many others. This season he saison, il se produit avec l’Orchestre performs with the Kingston Symphony, the symphonique de Kingston et les orchestres Canada West Chamber Orchestra and the Israel de chambre Canada West et d’Israël. Ses Chamber Orchestra. His recitals are frequently broadcast on récitals sont souvent diffusés à la CBC et il a fait l’objet de CBC Radio, and he has also appeared in two documentary deux documentaires sur la chaîne Bravo dans la série The fi lms for the Bravo! (TV) series entitled The Classical Now. Classical Now. Plus récemment, il a interprété les concertos Among recent orchestral appearances are concertos by de Rodrigo, Ponce, Kernis et Castelnuovo-Tedesco avec des Rodrigo, Ponce, Kernis, and Castelnuovo-Tedesco with orchestres internationaux. On l’a invité à faire partie du jury international orchestras. He has been invited to the jury of the du Concours de guitare Tabula Rasa et à effectuer une tournée Tabula Rasa Guitar Competition as well as concerto soloist en Russie en tant que soliste à l’intérieur du Concierto del Sur in Ponce’s Concierto del Sur in an upcoming tour of Russia. de Ponce. Daniel Bolshoy a été nommé chef de la section de Daniel has recently been appointed to the position of head guitare à la University Of British Columbia School Of Music. of the guitar division at the University Of British Columbia Il est également à la tête du département de guitare de la School Of Music. He is also the head of the guitar department Vancouver Symphony Orchestra School of Music. at the Vancouver Symphony Orchestra School of Music.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 111 Marie Bouchard harpsichord / clavecin

Marie Bouchard graduated from McGill Diplômée de l’Université McGill et du University and the Lille Conservatory in Conservatoire de Lille en France, Marie France. While in Europe, she participated Bouchard a étudié l’accompagnement in accompaniment workshops with Roy dans des ateliers de Roy Goodman et de Jos Goodman and Jos van Immerseel, through van Immerseel, que parrainait l’Orchestre the European Community Baroque baroque de l’Union européenne. Depuis Orchestra. She has since been invited lors, on l’invite à accompagner des to accompany major ensembles like ensembles renommés, dont l’OSM, Les the Montreal Symphonie Orchestra, Les Violons du Roy, Tafelmusik,l’Opera Atelier Violons du Roy, Tafelmusik, the Opera Atelier of Toronto, the de Toronto, le Toronto Consort et le Studio de Musique Toronto Consort, and the Studio de Musique Ancienne de ancienne de Montréal. La musique de chamber baroque la Montréal. Marie Bouchard is also very active as a baroque tient aussi fort occupée. Elle a ainsi déjà fait partie du quatuor chamber player. She was a member of the quartet Les Les Boréades et de l’ensemble Aradia, donne des concerts Boréades from 1991 to 1998 and of Aradia until 2002. Beside avec son ensemble Trillium Baroque d’Ottawa et joue dans la concerts with her ensemble Trillium Baroque of Ottawa, formation montréalaise Les Voix Baroques. Le programme de she is a member of the Montreal-based ensemble Les Voix lamentations anglaises qu’elle a enregistré avec cette dernière Baroques. Her CD of an English lamentations’ program with a remporté le Premier prix au MIDEM classique à Cannes. En Les Voix Baroques won fi rst prize at the Cannes International tant que répétitrice, à l’Opera Atelier elle a collaboré à la Classical music awards. With Toronto’s Opera Atelier, she préparation de l’Incoronazione di Poppea de Monteverdi, de has helped, as répétitrice, in the preparation of Monteverdi’s Médée de Charpentier et d’Iphigénie en Tauride de Gluck. Poppea, Charpentier’s Médée and Gluck’s Iphigénie en L’été, elle participe à divers festivals de musique, don’t les Tauride. Summers are fi lled with various music festivals of concerts sont souvent radiodiffusés à la CBC et à Radio- which the concerts are often broadcast on CBC and Radio- Canada. Canada.

Donna Brown soprano

Donna Brown’s voice has been described as La voix de Donna Brown a été qualifi ée de “shimmering”, “luminous”, and “gemlike in its « scintillante », « lumineuse », et « brillante brilliance”. Born in Renfrew, Ontario, Donna comme un diamant ». Née à Renfrew en has graced the stages of Paris, London, Tokyo, Ontario, Donna a conquis les scènes de Berlin, Vienna, Rome, Sao Paulo, Caracas, Paris, Londres, Tokyo, Berlin, Vienne, Rome, Tel Aviv, and Toronto, performing a repertoire Sao Paulo, Caracas, Tel Aviv et Toronto, en ranging from opera and chamber music to interprétant un répertoire qui s’étend de contemporary and even alternative music. la musique de l’Opéra et la musique de She has sung with leading orchestras and opera chambre à la musique contemporaine et même houses of the world, under such conductors alternative. Elle a chanté avec les plus grands as Sir John Eliot Gardiner, Helmuth Rilling, orchestres dans les plus grands opéras du Wolfgang Sawallisch, Bernard Haitink, Kent monde, sous la direction de chefs d’orchestres Nagano, Daniel Barenboim, Kurt Mazur, and comme Sir John Eliot Gardiner, Helmuth . She has worked on the opera stage Rilling, Wolfgang Sawallisch, Bernard Haitink, Kent Nagano, with directors John Copley, Robert Wilson, Peter Brook, Daniel Barenboim, Kurt Mazur, et Carlo Maria Giulini. Elle Jonathan Miller, and Pier Luigi Pizzi, amongst others. Ms. a travaillé sur la scène de l’opéra avec, entre autres, les Brown teaches voice at the University of Ottawa and at the metteurs en scène John Copley, Robert Wilson, Peter Brook, Conservatoire de Musique de Montréal. She has also been Jonathan Miller et Pier Luigi Pizzi. Donna Brown enseigne le a visiting professor at the Yonsei University in Seoul; the chant à l’Université d’Ottawa et au Conservatoire de musique Fondacion Scola Cantorum in Caracas; the Bachakademie de Montréal. Elle a également été professeure associée in Santiago de Compostela; and she continues to give à l’Université de Yonsei à Séoul, à la Fondacion Scola masterclasses in Europe and Canada. Cantorum de Caracas, à la Bachakademie à Saint-Jacques de Compostelle, et elle continue à donner des cours de maître en Europe et au Canada.

112 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Measha Brueggergosman soprano

Measha Brueggergosman is one of the Measha Brueggergosman est une des sopranos les plus réputées leading sopranos of her generation. de sa génération. Son premier enregistrement « Surprise », Her fi rst recording “Surprise” hautement considéré, comprend des œuvres de Schoenberg, includes works by Schoenberg, Satie et Bolcom, alors que son dernier enregistrement « Night Satie and Bolcom and is one of the and Dreams » comprend des airs de Mozart, Brahms, et most highly regarded recent debut beaucoup d’autres. Ces deux enregistrements sont sortis sous albums. Her latest recording “Night le label Deutsche Grammophon. Elle a joué de nombreux and Dreams” includes songs by rôles importants à l’opéra et interprète souvent des récitals Mozart, Brahms, and many others. de lied; elle a également joué avec des accompagnateurs Both of these have been released by tels que Justus Zeyen à de nombreux festivals internationaux. Deutsche Grammophon. In opera Elle apparaît avec le Boston Symphony Orchestra, le New she has performed many prominent roles, and is very committed York Philharmonic, l’Orchestre de Cleveland, l’Orchestre to Lied recitals. She has performed with accompanists such symphonique de San Francisco, le London Symphony as Justus Zeyen at many international festivals. She has Orchestra, l’Orchestre symphonique de Göteborg et appeared with the Boston Symphony Orchestra, the New York l’Orchestre philharmonique d’Israël, avec les chefs d’orchestre Philharmonic, the Cleveland Orchestra, the San Francisco Daniel Barenboim, Daniel Harding, Michael Tilson Thomas, Symphony Orchestra, the London Symphony Orchestra, the Franz Welser-Möst, Sir Andrew Davis et Gustavo Dudamel. Gothenburg Symphony Orchestra and the Israel Philharmonic Elle faisait aussi partie de l’événement « Junge Wilde » (jeunes Orchestra, with conductors such as Daniel Barenboim, Daniel fous) au Konzerthaus de Dortmund entre 2009 et 2012. Ses Harding, Michael Tilson Thomas, Franz Welser-Möst, Sir récentes interprétations comprennent des tournées en solo Andrew Davis and Gustavo Dudamel. She was a ‘Junge Wilde’ avec la Camerata de Salzbourg et l’Orchestre symphonique artist at the Konzerthaus Dortmund between 2009 and 2012. WDR de Cologne, ainsi que des apparitions avec plusieurs Recent engagements include solo tours with the Camerata orchestres de renom. Measha Brueggergosman consacre ses Salzburg and the WDR Symphony Orchestra in Cologne, as efforts à l’éducation et la participation de nouveaux publics well as appearances with several renowned orchestras. Measha et détient plusieurs titres d’ambassadrice pour des organismes Brueggergosman champions the education and involvement de bienfaisance internationaux. Elle a reçu le Prix Nelson of new audiences and holds several ambassadorial titles with Mandela en 201 6. international charities. She was awarded a Mandela Legacy award in 2016. Hélène Brunet soprano

Canadian soprano Hélène Brunet is hailed by La soprano canadienne Hélène Brunet est the critics as “a singer of tremendous quality” encensée par la critique en tant que « chanteuse with “a voice of perfect beauty” and “sincere de très grande qualité » avec « une voix de toute expression” that is “vocally alluring”, “passionate beauté » et « une expression de sincérité » qui est and reverent”. She is particularly renowned « séduisante sur le plan vocal », « passionnée et for her interpretations of the works of Bach, respectueuse ». Elle est particulièrement réputée Handel and Mozart. Hélène has collaborated pour ses interprétations des œuvres de Bach, with prestigious ensembles and orchestras, de Hændel et de Mozart. Hélène a collaboré including the Orchestre Métropolitain de avec de nombreux ensembles et orchestres de Montréal, Seattle Baroque Orchestra, Columbus renom, notamment l’Orchestre Métropolitain Symphony Orchestra, American Bach Soloists in de Montréal, le Seattle Baroque Orchestra, le San Francisco, Tafelmusik Baroque Orchestra, Columbus Symphony Orchestra, American Bach I Musici de Montréal, Ensemble Caprice, Ensemble Aradia, Soloists de San Francisco, Tafelmusik Baroque Orchestra, I Thirteen Strings, Ensemble Les Boréades, Clavecin en Musici de Montréal, l’Ensemble Caprice, l’Ensemble Aradia, Concert and l’Harmonie des Saisons. Hélène is featured in Thirteen Strings, l’Ensemble Les Boréades, Clavecin en concert several recordings: Adagio: A Consideration of a Serious et l’Harmonie des Saisons. Hélène apparaît dans plusieurs Matter, nominated for a Felix Award/ADISQ (Analekta, 2013); enregistrements : Adagio: A Consideration of a Serious Matter, Ave Maria (Analekta 2012); Vivaldi, Return of the Angels qui a été nominé pour un prix Félix /ADISQ (Analekta, 2013); Ave (Analekta, 2011); Messiah by Sven-David Sanström (Carus Maria (Analekta 2012); Vivaldi – le retour des anges (Analekta, Records, 2010); and Britten’s War Requiem (Hänssler Classic, 2011); le Messie de Sven-David Sanström (Carus Records, 2008). The Las Ciudades de Oro recording on which she is 2010); ainsi que le War Requiem de Britten (Hänssler Classic, featured with ensemble L’Harmonie des Saisons has just been 2008). L’enregistrement Las Ciudades de Oro, dans lequel elle released under the ATMA label, and has been nominated for chante avec l’Ensemble L’Harmonie des Saisons, vient juste a 2016 Juno Award for Classical Album of the Year (vocal). de sortir sous l’étiquette ATMA, et a été nominé aux prix Juno Recording sessions for 2016 include Bach cantatas and dans la catégorie Album classique de l’année (musique vocale). Vivaldi motets under the ATMA and Naxos lBWLA. En 2016, les cantates de Bach et les motets de Vivaldi sont au programme d’autres enregistrements pour ATMA et Naxos.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 113 J.J. (Jun Li) Bui piano

J. J. Bui started to learn piano at the age J. J. Bui a commencé le piano à l’âge de of fi ve, and is currently a scholarship cinq ans. Il est actuellement boursier student in The Phil and Eli Taylor à la Phil and Eli Taylor Performance Performance Academy for Young Artists Academy for Young Artists du Royal of the Royal Conservatory of Music. Conservatory of Music. Il a remporté de He has won many competitions and nombreux concours, dont la première festivals—including fi rst place for the place dans la catégorie des moins de 11 under 11 years old category at the ans au concours de musique du Canada Canadian Music Competition in 2014, en 2014, à l’âge de 9 ans, et un an plus when he was 9, and a year later another tard, cette fois-ci dans la catégorie des fi rst place, this time in the under 12 years old category. In moins de 12 ans. En 2015, le Toronto Star l’a inclus dans sa 2015, the Toronto Star included him in its list of 12 inspiring liste des 12 Torontois de moins de 12 ans les plus brillants. Torontonians under the age of 12. In February 2016, still En février 2016, à l’âge de 11 ans, il a été l’heureux gagnant 11 years old, he was the grand prize winner of CBC’s Piano du concours Héros du piano de Radio-Canada, qui couronne Hero Contest, its annual search for Canada’s top amateur tous les ans le pianiste amateur le plus talentueux du Canada. piano performer. In March 2016, he won second place in En mars 2016, il a remporté la deuxième place du 7e Concours the VII Chopin International Piano Competition in Hartford, international de piano Chopin de Hartford, Connecticut, Connecticut, in the 13 to 17 year old category. That same dans la catégorie des 13-17 ans. Le même mois, on lui a month he won the Chinese Cultural Centre of Toronto’s remis le trophée du Centre culturel chinois du Concours de Music Festival Piano Competition trophy. In June, 2016, as piano du Festival de musique de Toronto. En juin 2016, J.J. a the youngest contestant, J J won fi rst place in the Midwest remporté la première place au Midwest International Piano International Piano Competition (USA) in the Junior Category Competition (USA), en tant que plus jeune candidat, dans la (up to 17 years old). catégorie Junior (des moins de 17 ans).

Marie Bérard violin / violon

Best known as the concertmaster of the Canadian Mieux connue comme premier violon solo de Opera Company Orchestra (COC), Marie Bérard l’Orchestre de la Compagnie d’opéra canadienne is also a sought-after chamber musician, soloist, (COC), Marie Bérard est aussi très en demande recording artist and teacher. She is a former comme musicienne de chambre, soliste, de studio member of the Toronto Symphony Orchestra et comme enseignante. Auparavant membre du and has performed with a variety of smaller Toronto Symphony Orchestra, elle s’est produite ensembles such as Amici, Array Music and New avec plusieurs petits ensembles comme Amici, Music Concerts. She is also a member of Trio Array Music et New Music Concerts. Elle est Arkel as well as the ARC Ensemble, which has également membre du trio Arkel et de l’Ensemble toured in Europe, China and the United States ARC qui a fait des tournées en Europe, en Chine and was twice nominated for a Grammy Award et aux États-Unis et a été nominé à deux reprises for its Sony recordings. Highly regarded as an aux Grammy Awards pour son enregistrement interpreter of contemporary music, Ms. Bérard sous étiquette Sony. Considérée comme une has released a recording of a Henry Kucharzyk grande interprète de musique contemporaine, concerto for violin and brass ensemble on the Opening Madame Bérard a fait paraître un enregistrement du concert Day label, and can be heard on numerous CBC Records, de Henry Kucharzyk pour violon et ensemble de cuivres sous including the Meditation from Thais with the COC orchestra. étiquette Opening Day et on peut l’entendre sur de nombreux Ms. Bérard is a regular performer at numerous chamber music enregistrements de la CBC, dont la Méditation de Thaïs avec festivals, notably the Domaine Forget International Festival, l’Orchestre du COC. Madame Bérard est régulièrement invitée the Ottawa International Chamber Music Festival and the à jouer dans de nombreux festivals de musique de chambre, Blair Atholl Festival in Scotland; she holds the position of dont le festival international du Domaine Forget, le festival Associate Concertmaster of the Mainly Mozart Festival in international de musique de chambre d’Ottawa, le Blair Atholl San Diego. Ms. Bérard joined the faculty of the Glenn Gould Festival en Écosse. Elle occupe le poste de premier violon School in the fall of 2000 and plays a 1767 Pietro Landolfi assistant du Mainly Mozart Festival de San Diego. Madame violin. Bérard s’est jointe à la Glenn Gould School en automne 2000 et joue sur un violon Pietro Landolfi de 1767.

114 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Capital Chamber Choir

Founded in 2009 by Sara Brooks, the Fondé en 2009 par Sara Brooks, Capital Chamber Choir is a 30-voice le Capital Chamber Choir est un auditioned ensemble composed of ensemble de 30 voix auditionnées advanced singers from the Ottawa composé de chanteurs exceptionnels region. The ensemble was formed as de la région d’Ottawa. L’ensemble an outlet for Canadian and local music, est une opportunité de faire entendre and to showcase the exciting variety la musique canadienne et locale, within the contemporary choral music et de mettre en valeur l’étonnante world. In 2012, the choir welcomed variété existant dans le monde de la Jamie Loback as its Artistic Director. The ensemble has musique chorale contemporaine. Sous la direction musicale become well-known on the Ottawa choral scene for its energy, de Jamie Loback depuis 2012, le Capital Chamber Choir est versatility, and high-quality performances. Since its inaugural connu dans la scène chorale d’Ottawa pour ses spectacles year, the ensemble has been committed to showcasing a wide énergétiques, versatiles et de qualité exceptionnelle. Depuis range of Canadian choral music, including works by Timothy son année inaugurale, l’ensemble s’est dédié à mettre en Corlis, Eleanor Daley, John Estacio, Jocelyn Morlock, Imant évidence une grande variété de musique chorale canadienne, Raminsh, R. Murray Schafer, Peter Anthony Togni, Healey y compris des œuvres de Timothy Corlis, Eleanor Daley, Willan, and Ottawa-based composers Steven Gellman, John Estacio, Jocelyn Morlock, Imant Raminsh, R. Murray Frederic Lacroix, Timothy Mott, and Nicholas Piper. Although Schafer, Peter Anthony Togni, Healey Willan, ainsi que les the choir’s programmes are composed predominantly of œuvres des compositeurs Steven Gellman, Frederic Lacroix, Canadian repertoire, they have also featured international Timothy Mott, et Nicholas Piper. Bien que le programme composers such as Ola Gjello, Morten Lauridsen, Eric de la chorale soit composé principalement de répertoire Whitacre, and John Tavener. The Capital Chamber Choir canadien, l’ensemble interprète fréquemment des œuvres has performed with distinguished musicians such as Julian de compositeurs internationaux, tels que Ola Gjello, Morten Armour and the Chamber Players of Canada, Kathleen Battle, Lauridsen, Eric Whitacre et John Tavener. Le Capital Chamber Sandra Graham, Emma Kirkby, and Daniel Taylor & the Choir a eu l’occasion de collaborer avec des musiciens Theatre of Early Music. distingués tels que les Chamber Players of Canada, Kathleen Battle, Sandra Graham, Emma Kirkby et Daniel Taylor & the Theatre of Early Music.

Martin Chalifour violin / violon

Martin Chalifour began his tenure as Martin Chalifour a commencé son mandat en tant Principal Concertmaster of the Los Angeles que premier violon de l’Orchestre Los Angeles Philharmonic in 1995. The recipient of Philharmonic en 1995. Récipiendaire de diverses various grants and awards in his native subventions et bourses dans son Canada natal, Canada, he graduated with honours from il fut diplômé avec mention du Conservatoire de the Montreal Conservatory at the age of Montréal à l’âge de 18 ans et s’installa ensuite à 18 and then moved to Philadelphia to Philadelphie pour poursuivre ses études au Curtis pursue studies at the Curtis Institute of Institute of Music. Martin Chalifour a reçu un Music. Chalifour received a Certifi cate certifi cat d’honneur au Concours Tchaïkovski à of Honor at the Tchaikovsky Competition Moscou, et est également lauréat du Concours in , and is also a laureate of the international de Montréal. Outre ses fonctions dans Montreal International Competition. Apart l’orchestre, il poursuit une carrière solo très active, from his orchestral duties he maintains jouant un répertoire varié de plus de 60 concertos, an active solo career, playing a diverse et des dizaines de programmes de récital. Il est repertoire of more than 60 concertos, un invité fréquent à plusieurs festivals de musique and dozens of recital programs. Chalifour d’été et a joué de la musique de chambre avec des is a frequent guest at several summer music festivals and has violoncellistes notables comme YoYo Ma, et des pianistes tels performed chamber music with notable cellists such as YoYo que Emmanuel Ax. Martin Chalifour a enregistré en solo et Ma, and pianists such as Emmanuel Ax. Martin Chalifour has en musique de chambre pour les étiquettes Telarc, Northstar recorded solo and chamber music for the Telarc, Northstar and et Yarlung. Son dernier album sur Yarlung propose de la Yarlung labels. His latest album on Yarlung features solo music musique en solo composé par Esa-Pekka Salonen et Steven composed by Esa-Pekka Salonen and Steven Stucky, as well Stucky, ainsi que des concertos de Mozart et Lutoslawski as Mozart and Lutoslawski concertos with the Los Angeles avec le Los Angeles Philharmonic enregistrés en direct au Philharmonic recorded live at Walt Disney Concert Hall. Mr. Walt Disney Concert Hall. Martin enseigne en privé, en plus Chalifour teaches privately, as well as being a Visiting Associate d’être un associé invité au Caltech. Il enseigne également à at Caltech. He also has been teaching at the University of l’Université de la Californie du Sud depuis plus de dix-huit Southern California for over eighteen years. années.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 115 Chanticleer

Called “the world’s reigning male chorus” by The Composé d’un mélange de douze voix New Yorker magazine, the San Francisco-based, d’hommes allant de soprano à haute- two-time Grammy award winning male chorus contre et basse, cet ensemble est connu Chanticleer was praised by the San Francisco pour son interprétation unique de la Chronicle for their “tonal luxuriance and crisply renaissance, de jazz et de genres populaires etched clarity”. Featuring a seamless blend of et contemporains. Chanticleer a été nommé twelve male voices ranging from soprano to Ensemble de l’Année par Musical America countertenor to bass, this ensemble is known en 2008 et intronisé au Hall of Fame. En for its unique interpretations of renaissance, 2014, Chorus America a remis le prix jazz, popular and contemporary genres. Chanticleer was inaugural, Brazeal Wayne Dennard Award, au directeur named Ensemble of the Year by Musical America in 2008, as musical émérite de Chanticleer, Joseph H. Jennings. well as inducted into the American Classical Hall of Fame. En septembre 2015, Chanticleer est monté sur scène pour In 2014 Chorus America gave the inaugural Brazeal Wayne les 27 concerts de la Bay Area Season. Ces concerts étaient Dennard Award to Chanticleer’s Music Director Emeritus dirigés par le tout nouveau directeur musical, William Fred Joseph H. Jennings. In September, Chanticleer performed the Scott, avec pour commencer, Over the Moon, qui rassemblait 27-concert Bay Area Season, led by newly appointed Music des musiques de Gustav Mahler, de Jaakko Mäntyjäarvi et de Director William Fred Scott, opening with “Over the Moon”, Mason Bates. En décembre 2015, l’ensemble a interprété son which included music by Gustav Mahler, Jaakko Mäntyjäarvi, célèbre Noël de Chanticleer, “A Chanticleer Christmas”, qui and Mason Bates. In December 2015 they performed their est radiodiffusé tous les ans sur plus de 300 stations de radio. famous “A Chanticleer Christmas”, which broadcasts annually Il poursuivra la saison 2016 avec Mission Road, qui explore over 300 radio stations. The ensemble will continue the 2016 la musique de la période des missionnaires, à commencer season with “Mission Road”, an exploration of mission period par les missionnaires mexicains et boliviens. Il terminera en music from Mexican and Bolivian missionaries, and concludes juin avec Washing the Water, un programme de musique in June with “Washing the Water”, a program of spiritually spirituelle inspirée par des lumières telles que Paul Simon, inspired music by such luminaries as Paul Simon, Leonard Léonard Cohen et Palestrina. Cohen, and Palestrina.

Cirque Fantastic

116 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Gary Dahl baritone / baryton

Baritone Gary Dahl attributes his vocal Le baryton Gary Dahl attribue sa formation formation to the Italian bel canto technique of vocale à la technique italienne du bel canto his Vancouver maestro, Luigi Wood. With over qu’il a acquise sous la tutelle de son maestro 35 years of career experience, Gary has enjoyed de Vancouver, Luigi Wood. Au cours d’une music-making in a wide range of expressions. carrière de près de 35 ans, Gary Dahl a eu le From 1976-90, he was variously a member plaisir d’interpréter un large éventail de genres of the Vancouver Chamber Choir, active with musicaux. De 1976 à 1990, il a été membre Vancouver Opera’s touring program, and a du Vancouver Chamber Choir, a participé au frequent guest with Early Music Vancouver. programme de tournées du Vancouver Opera With Vancouver New Music he premiered et a fi guré souvent comme artiste invité de la by composers Claude Vivier, Michael Early Music Vancouver. Avec la Vancouver New Nyman, and Rudolph Komorous. From 1990-95 Music, il a créé des opéras des compositeurs Mr. Dahl toured with the Canadian production Claude Vivier, Michael Nyman et Rudolph of the Phantom of the Opera, both in Canada Komorous. De 1990 à 1995, Gary Dahl s’est and Asia. Old Chelsea, Quebec, has been his produit en tournée au Canada et en Asie dans home since 1995. He has appeared as soloist with many la réalisation canadienne du Phantom of the Opera. Depuis of Ottawa’s wonderful choirs. His warm tone and supple 1995, il vit à Old Chelsea, au Québec, ce qui lui a permis legato are well suited to the exquisite melodies of the lieder de collaborer comme soliste avec les nombreux chœurs repertoire. Teaching now occupies a good deal of Gary’s merveilleux d’Ottawa. D’autres prestations ont fait valoir schedule. He sings with the most excellent Choir of Men le ton chaleureux de sa voix et la souplesse de son legato and Boys at Christ Church Cathedral. qui se prêtent bien à l’interprétation des mélodies sublimes du répertoire de lieder. Aujourd’hui, Gary Dahl se consacre désormais à l’enseignement et chante avec l’excellent chœur d’hommes et de garçons de la cathédrale Christ Church.

Renske de Leuw harp / harpe

The moment that Renske de Leuw fi rst Lorsqu’à l’âge de cinq ans Renske de Leuw heard the sound of a harp as a fi ve year entendit pour la première fois le son de la old, she immediately knew that this harpe, elle sut tout de suite que ce serait would be her instrument. Renske studied son instrument préféré. Renske a étudié au at the Conservatory of Amsterdam with Conservatoire d’Amsterdam avec Alexandre Alexandre Bonnet, successfully obtaining Bonnet, obtenu avec succès son baccalauréat her Bachelor and Masters of Music. et une maîtrise en musique. Elle a assisté She also attended master classes with également, dans son pays et à l’étranger, à des various harpists, at home and abroad, classes de maître avec divers harpistes dont including Isabelle Moretti, Isabelle Perrin, Isabelle Moretti, Isabelle Perrin, Maria Graf and Maria Graf and Emilia Moskvitina. After Emilia Moskvitina. Après l’obtention de son graduation, Renske wanted to broaden diplôme, Renske voulait élargir ses horizons her musical horizons even further, so musicaux; elle prit donc des leçons de jazz et she took jazz and pop harp lessons with several teachers, de harpe pop avec plusieurs professeurs, dont Park Stickney et including Park Stickney and Edmar Canstaneda. Renske is a Edmar Canstaneda. Renske est une harpiste polyvalente; elle versatile harpist; she performs as a soloist, chamber musician, se produit en tant que soliste, chambriste, harpiste d’orchestre orchestral harpist and provides background music. She is also et de musique de fond. Elle est également présidente de la chairman of the Dutch Folk Harp Society. Dutch Folk Harp Society.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 117 Alyssa Delbaere-Sawchuk viola / alto

Born in Winnipeg and based in Toronto, Née à Winnipeg, Alyssa est basée à Toronto où Alyssa is completing a doctorate in classical elle explore plusieurs différentes disciplines and fi ddle music traditions on the viola at musicales. Elle est en train de compléter un the University of Montreal. Upon learning doctorat à l’Université de Montréal qui explore about her Red River metis roots, her and ses deux passions: la musique classique her younger brothers discovered the old et la musique folklorique. Elle a reçu son Native and metis style of fi ddling traditions of baccalauréat et sa maîtrise en performance de Canada with the guidance of Anne Lederman. l’alto en Suisse. Membre de diverses orchestres, Alyssa’s mentorship with Ojibwe elder fi ddler Alyssa a voyagé en Russie, en Allemagne, en Lawrence “Teddy Boy” Houle, lead her to Chine, aux États-unis et en Amérique du Sud collaborate with his brother James Flett in en même temps qu’elle explorait son héritage creating “Oméigwessi, Reel Métis: A Tribute musical métis. Elle s’est aussi plongée dans to Walter Flett”, which won ‘Best Fiddle des formes telles que le mariachi, le classique and Best Instrumental Album’ at the 2008 et la musique contemporaine. Elle a collaboré Canadian Aboriginal Music Awards. Along avec le violoneux renommé Teddy Boy Houle with her brothers, Alyssa performs in Métis (Ojibwe/Métis) sur le cd Oméigwessi Reel Fiddler Quartet. Their fi rst release, North West Métis : a Tribute to Walter Flett, pour lequel ils Voyage refl ects the beauty and diversity of the Indigenous ont gagné deux prix au Canadian Aboriginal Awards, en 2008. fi ddle traditions of Canada, infusing these tunes with a De plus, elle joue dans la formation Métis Fiddler Quartet diverse musical palette, from Beethoven to the Beatles, and dont leur premier disque, Voyage Nord Ouest, a gagné un prix beyond. The album received ‘Best Traditional Album’ at the dans la catégorie traditionelle aux Prix de musique folklorique 2012 Canadian Folk Music Awards. canadienne. Ce cd refl ète le beauté des diverses traditions autochtones du Canada.

Jean Desmarais piano

Gifted with exceptional talents, the pianist and Doué d’une polyvalence hors du commun, le pedagogue Jean Desmarais has studied with pianiste et pédagogue Jean Desmarais a étudié Monique Collet-Samyn (Hull), Anisia Campos avec Monique Collet-Samyn (Hull), Anisia Campos (Montreal), Monique Deschaussees (Paris), (Montréal), Monique Deschaussées (Paris), Johanna Steiler (Berlin) and Dalton Baldwin Johanna Stieler (Berlin) et Dalton Baldwin (Etats- (US). Performing on stages throughout the world, Unis). Actif sur les scènes partout dans le monde he has been invited to play in France, Italy, il a été invité à jouer en France, Italie, Allemagne, Germany, Poland, Romania, Russia, Mexico, Pologne, Roumanie, Russie, Mexique, Etats-Unis et U.S., and Canada. He has been a guest soloist Canada. Il a été soliste invité auprès de plusieurs with many orchestras and has collaborate with orchestres et a collaboré avec des artistes tels que artists such as Pinchas Zukerman, Ben Heppner, Dame Kiri Pinchas Zukerman, Ben Heppner, Dame Kiri Te Kanawa, Te Kanawa, Amanda Forsyth, Donna Brown, Tracy Dahl, Amanda Forsyth, Donna Brown, Tracy Dahl, Denis Lawlor, Denis Lawlor, Joel Quarrington, David Lefévre conductors Joël Quarrington, David Lefèvre, les Maestros Yannick Nezet- Yannick Nezet-Seguin, Marco Parisotto, Johanes Debus, Seguin, Marco Parisotto, Johannes Debus, Jean-Philippe Jean-Phillipe Tremblay, Carlos Garcia-Ruiz, and many Tremblay, Carlos Garcia-Ruiz et plusieurs autres. Monsieur others. Mr. Desmarais has performed more than 150 world Desmarais a joué en première mondiale plus de 150 oeuvres premieres of works by Canadian composers. In July 2016 he d’oeuvres de compositeurs canadiens. En juillet 2016, il will perform the world premiere of a piano concerto written jouera en première mondiale un concerto de piano écrit especially for him by the composer Simon Bertrand. In 2007 spécialement pour lui par le compositeur Simon Bertrand. En he was the only Canadian pianist invited to perform at the 2007, il était le seul pianiste canadien invité à jouer en récital Tchaikovsky Observatory in Moscow to commemorate the au conservatoire Tchaïkovski à Moscou pour commémorer 50th anniversary of the famous recital by pianist Glenn le 50 ème anniversaire du fameux récital du pianiste Glenn Gould. Mr. Desmarais was awarded the 125th Anniversary Gould. Monsieur Desmarais a été décoré de la médaille of the Confederation of Canada Medal in recognition of his commémorative du 125 ème anniversaire de la confédération exceptional contribution to the arts in Canada and abroad. canadienne pour souligner sa contribution exceptionnelle aux monde des arts au Canada et à l’étranger.

118 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Marc Djokic violin / violon

Halifax native Marc Djokic began his Natif de Halifax, Marc Djokic violin studies at the age of six with his débute ses études de violon à father, violinist Philippe Djokic. He l’âge de six ans avec son père, completed his undergraduate studies le violoniste Philippe Djokic, et at the New England Conservatory complète ensuite un baccalauréat as a scholarship student of Donald au Conservatoire de la Nouvelle- Weilerstein. Marc has been the Angleterre sous la tutelle de Donald recipient of several awards and Weilerstein. Marc Djokic est scholarships, including the Kiwanis récipiendaire de nombreux prix et Festival of Music’s Rose Bowl Prize distinctions dont plusieurs Nova and several Nova Scotia Talent Trust Scotia Talent Trust Awards, ainsi Awards. As the fi rst winner of the que le Music Rose Bowl du Festival Royal Bank of Canada’s Award for Musical Excellence, Marc Kiwanis. Marc Djokic fut le premier lauréat du Royal Bank performed on the 2000 Debut Atlantic Series, recorded for of Canada’s Award for Music Excellence et il s’est produit CBC’s “All the Best”. As winner of the 2001 Atlantic Young dans le cadre de la série Début Atlantic en 2000. Aussi Artist Competition, Marc was presented in a series of recitals gagnant du concours Atlantic Young Artist en 2001, Marc throughout the Atlantic Provinces to great critical acclaim. Djokic s’est depuis produit en récital à travers le Canada, les Marc has since appeared at many concert series and music États-Unis et le Japon. Marc a joué avec plusieurs orchestres festivals in Canada, the United States and Japan. His solo symphoniques dont le Nova Scotia Youth Orchestra, le New appearances with symphony orchestras include the Nova Brunswick Youth Orchestra, et l’Orchestres symphoniques Scotia Youth Orchestra, the New Brunswick Youth Orchestra, de Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, de l’Île-du- Symphony Nova Scotia, Symphony New Brunswick, PEI Prince-Édouard et de Niagara en plus de participer à de Symphony, Nova Symphonia and the Niagara Symphony. nombreux festivals.

Jim Doxas drums / batterie

Jim Doxas, a native Montréaler, was born into an Montréalais d’origine, Jim Doxas est né dans artistically vibrant family, his father a classical une famille artistique dynamique; son père était guitarist, educator and recording engineer, and guitariste, éducateur et ingénieur d’enregistrements brother a saxophonist and composer. Working classiques et son frère saxophoniste et alongside his father as a recording engineer was compositeur. Travailler aux côtés de son père Jim’s fi rst love. This all changed in his teens when en tant qu’ingénieur aux enregistrements était he was “forced” to record acoustic drums for his son premier amour. Tout cela a changé dans son father’s jingles. While studying at Montréal’s adolescence quand il a été « forcé » d’enregistrer McGill University, Jim established himself early une batterie acoustique pour les jingles de son on as versatile percussionist. The pool of strong drummers père.Pendant ses études à l’Université McGill de Montréal, Jim and percussionists in the city heavily infl uenced him. During s’est imposé dès le début comme percussionniste polyvalent. his time at McGill, Jim was honored with Yamaha’s Rising La présence de batteurs et percussionnistes chevronnés dans Star Award in recognition of outstanding achievement as la ville l’infl uença fortement. Pendant son temps à McGill, an instrumentalist. In addition, he was a featured artist at Jim a reçu le prix Yamaha Rising Star en reconnaissance de Carnegie Hall in a gala performance celebrating young North réalisations exceptionnelles comme instrumentiste. En outre, il American talent. Throughout his undergraduate degree, Jim était artiste en vedette au Carnegie Hall dans un spectacle de gala studied with renowned pedagogue and drummer, John Riley. célébrant les jeunes talents d’Amérique du Nord. Tout au long de During the last several years, Jim has been recognized by way son diplôme de premier cycle, il a étudié avec le pédagogue et of receiving Felix and Juno Awards, as well as nominations batteur renommé, John Riley. Au cours des dernières années, il a for Academy and Grammy Awards. Jim’s musical versatility été récipiendaire de prix Félix et Juno, ainsi que de nominations has offered him a wide range of opportunities throughout his pour les Academy et Grammy Awards. Sa polyvalence musicale career. His current projects include Riverside (in collaboration lui a offert un large éventail de possibilités tout au long de sa with Dave Douglas, Steve Swallow, and Chet Doxas), Oliver carrière. Il favorise également l’éducation musicale en menant Jones Trio, and the Jim Doxas Trio. Jim is currently a lecturer des classes de maître et en enseignant à diverses académies de and teacher at McGill University, while also balancing an musique à travers le monde. Ses projets actuels comprennent active performance schedule. Riverside (en collaboration avec Dave Douglas, Steve Swallow, et Chet Doxas), Oliver Jones Trio, et Jim Doxas Trio. Jim est actuellement maître de conférences et professeur à l’Université McGill, et se produit régulièrement.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 119 Valerie Dueck piano

Pianist Valerie Dueck has pursued a wide variety La pianiste Valerie Dueck a poursuivi une of musical endeavours, including repeat recital grande diversité de projets musicaux, y compris tours of China with violinist David Stewart, plusieurs tournées et récitals en Chine avec le performances with singers from Vienna’s violoniste David Stewart, des spectacles avec Staatsoper and Volksoper, and many appearances des chanteurs au Staatsoper et au Volksoper de with Dueck Three, her one-piano, six hands Vienne, et de nombreux concerts avec Dueck ensemble with brother Byron and sister Jocelyn. Three, son ensemble piano six mains avec son Following her Master of Music degree in Piano frère Byron et sa sœur Jocelyn. Après sa maîtrise Performance, Valerie completed a Post-graduate en musique, section piano, Valerie a complété diploma in Vocal Accompanying at the University of Vienna, un diplôme d’études supérieures en accompagnement specializing in Lieder with renowned pedagogue and vocal vocal à l’Université de Vienne, se spécialisant dans le lied coach David Lutz. Previous engagements include repetiteur avec le renommé pédagogue et coach vocal David Lutz. for the Schloss Schönbrunn production of Die Fledermaus, Ses engagements précédents incluent répétitrice pour la Music Director for the Ottawa Pocket Opera production of The production de Die Fledermaus au Schloss Schönbrunn, Barber of Seville, Producer and Musical and Artistic Director directrice de musique pour Le Barbier de Séville par Pocket for Carmen on Tap in its fi rst season and Rehearsal Pianist for Opera Ottawa, productrice, directrice de musique et directrice Thirteen Strings’ production of Haydn’s L’isola disabitata. An artistique de Carmen on tap lors de la première saison, et avid advocate of Canadian artists, Valerie founded the Aurora répétitrice-pianiste pour la production de L’isola disabitata Polaris Salon Series, under the auspices of the Canadian de Haydn par Thirteen Strings. Défenseuse ardente du talent Embassy in Vienna, which fosters the promotion of Canadian canadien, Valérie a fondé l’Aurora Polaris Salon Series, sous performers and composers in an intimate setting. Valerie les auspices de l’ambassade du Canada à Vienne, qui favorise is proud to have hosted this series in Zagreb, Croatia; Oslo, la promotion d’artistes et compositeurs canadiens dans un Norway; and, most recently, in Astana, Kazakhstan. Valerie cadre intime. Valerie est fi ère d’avoir mené cette série à currently coaches and accompanies professional singers and Zagreb en Croatie, à Oslo en Norvège et, plus récemment, voice students in Ottawa. à Astana au Kazakhstan. Valerie entraîne et accompagne actuellement des chanteurs professionnels et des élèves en chant à Ottawa.

120 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Duo Brazil

Soprano Donna Brown and guitarist La soprano Donna Brown et le guitariste Andrew Mah are both based in Ottawa Andrew Mah sont tous deux établis à and each has a distinct, yet synergetic Ottawa et ont chacun une affi nité distincte affi nity to Brazilian music. Donna Brown, mais synergétique pour la musique has performed in many of the world’s brésilienne. Donna Brown a joué dans la great opera houses. However, she has the plupart des grandes maisons d’opéra du fl exibility and vocal range to step easily monde. Cependant, elle dispose d’une out of grand opera and onto the recital souplesse et d’une amplitude vocales qui stage with a single accompanist to deliver lui permettent de facilement s’aventurer a Brazilian samba. Andrew Mah is a gifted hors du grand opéra pour se transformer classical musician, highly acclaimed en artiste de récital et interpréter la for his virtuosity, who doesn’t shy away from exploring new samba brésilienne, escortée d’un seul accompagnateur. musical channels. He provides delightful harmony to Ms. Andrew Mah est un musicien classique doué, très acclamé Brown’s vocals as well as stellar accompaniment. pour sa virtuosité, qui ne craint pas d’explorer de nouvelles voies musicales. Son accompagnement exemplaire ajoute une délicieuse harmonie à la voix de Mme Brown.

Laura Dziubaniuk soprano

Laura Dziubaniuk has been Laura Dziubaniuk est interprète et professeure de musique an active performer and music depuis 1989. Les operas, oratorios, concerts de musique educator since 1989. Opera, de chambre et autres interprétations l’ont menée à travers Oratorio, Concert and Chamber l’Amérique du Nord, l’Europe et le Moyen-Orient. Mme Music performances have taken Dziubaniuk est titulaire d’un baccalauréat en musique - her through North America interprétation vocale et éducation - de l’Université d’Ottawa, Europe and the Middle East. Ms. et d’un baccalauréat en éducation pour le primaire / les Dziubaniuk holds a Bachelor juniors, de l’Université Nipissing. Elle est lauréate de of Music Degree in Vocal nombreuses bourses internationales pour le chant, et de Performance/Education from concours canadiens de musique vocale qui lui ont permis de the University of Ottawa and poursuivre ses études de musique au Conservatoire de Kiev a Bachelor of Education Degree in Primary/Junior education en Ukraine, au sixième Cours international d’interprétation from Nipissing University. She was a laureate in numerous de Piestany en Slovaquie, et à l’Académie européenne International Vocal Scholarships and Canadian Vocal Music Mozart à Cracovie, en Pologne. À Ottawa, au Canada, elle Competitions which has enabled her to further her music studies a été directrice musicale de l’église anglicane All Saints, de at the Kiev Conservatory in Kiev, Ukraine; the Sixth International la Cathédrale orthodoxe ukrainienne Assomption de la Sainte Interpretation Courses in Piestany, Slovakia; and the European Vierge, et des Cumberland Community Singers. Elle a travaillé Mozart Academy in Krakow, Poland. In Ottawa, Canada, she avec le Conseil scolaire de district d’Ottawa-Carleton en tant was the Music Director for All Saints’ Anglican Church; the que professeure suppléante et professeure de musique pour les Assumption of the Blessed Virgin Ukrainian Orthodox Cathedral; programmes de formation continue. Elle a également travaillé and the Cumberland Community Singers. She worked with the pour de nombreuses écoles et a enseigné la voix, le piano, les Ottawa-Carleton District School Boards as a supply teacher fl ûtes à bec soprano et alto, les instruments ORFF, la musique and as a music educator through their continuing education de salle de classe, les chœurs d’enfants, les boomwhackers, programs. She has also worked for many private and music les cloches, les percussions traditionnelles africaines, les schools teaching: Voice, Piano, Soprano & Alto Recorders, ateliers de spectacles de musique; elle enseigne aussi aux Boomwhackers, Bells, African Drumming, Orff Instruments, instrumentalistes – la fanfare, la théorie, l’histoire, le solfège, Classroom Music, Children’s Choirs, Musical Play Workshops, les cours de formation auditive, et l’écoute et la composition Instrumental-Band, Theory, History, Ear-Training, Sight-Singing musicales. Elle a de plus donné des cours privés de chant et de and Music Appreciation. She also teaches private voice and piano chez elle dans son studio. piano lessons in her home studio.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 121 Nicolò Eugelmi viola / alto

Nicolò Eugelmi is described by the UK’s The Strad Nicolò Eugelmi est décrit par la revue britannique magazine as “a player of rare perception, with The Strad comme « un musicien doté d’antennes a keen ear for timbres and a vivid imagination.” musicales rares, dont une oreille très fi ne pour Mr. Eugelmi has performed to critical and public rendre les timbres, et d’une grande imagination. » acclaim in the world’s fi nest venues, including Il a été acclamé dans les salles et les événements Carnegie Hall, Lincoln Center, Casals Festival les plus prestigieux, dont Carnegie Hall, Lincoln Prades, and with the St. Petersburg Philharmonia, Center, le Festival Casals à Prades, la Philharmonia the Amsterdam Concertgebouw, and the Berlin de Saint-Pétersbourg, le Concertgebouw Philharmonie. His solo appearances include the d’Amsterdam et la Phiharmonie de Berlin. On Vancouver, Edmonton, and Montreal Symphony Orchestras, a pu l’entendre en soliste avec les orchestres symphoniques under such conductors as Mario Bernardi, Jacques Lacombe, de Vancouver, Edmonton, et Montréal, sous Mario Bernardi, Jean-Claude Casadesus, and Charles Dutoit. Mr. Eugelmi has Jacques Lacombe, Jean-Claude Casadesus et Charles Dutoit. given numerous national and world premieres, such as John Il a créé de nombreuses œuvres, dont le Concerto pour alto Harbison’s Viola Concerto, Gavin Bryars’ The North Shore, as de John Harbison, The North Shore de Gavin Bryars et le well as his own commission from Jacques Hétu, Concerto pour Concerto pour alto et orchestre opus 75 de Jacques Hétu, une Alto et Orchestre, Op. 75. Mr. Eugelmi has been a member de ses commandes. Ancien membre du Quatuor Fine Arts, il a of the Fine Arts Quartet, and has collaborated with renowned partagé la scène avec d’autres éminents chambristes comme chamber musicians such as violinists Martin Beaver and Régis les violonistes Martin Beaver et Régis Pasquier, l’altiste Paul Pasquier, violist Paul Neubauer, cellist Arto Noras, pianist Neubauer, le violoncelliste Arto Nras, le pianiste Menahem Menahem Pressler, and the Talich Quartet. Mr.Eugelmi’s varied Pressler et le Quatuor Talich. Sa discographie, disponible discography, recorded on the Analekta, Skylark, CBC Records, sous les étiquettes Analekta, Skylark, CBC Records et Naxos, and Naxos labels, has received numerous accolades, including a reçu de nombreuses distinctions, dont la mention Editor’s Editors Choice by Gramophone magazine, a Juno nomination, Choice dans la revue Gramophone, une nomination aux Prix and a prix Opus from Quebec. Mr. Eugelmi’s recordings and JUNO et un Prix Opus du Québec. Les prestations de Nicolò performances have been broadcast all over the world. Eugelmi ont été diffusées dans le monde entier.

Michael Fedyshyn trumpet / trompette

Michael Fedyshyn is principal trumpet of Michael Fedyshyn est trompette solo de l’Orchestre the Hamilton Philharmonic Orchestra, philharmonique d’Hamilton, un poste qu’il occupe depuis a position he has held since 2007. He 2007. Il s’est joint à celui-ci comme trompette assistant, joined the Philharmonic as 2nd trumpet, avant quoi il était trompette solo de l’Orchestre symphonique and prior to that was Principal Trumpet of de Thunder Bay. Outre ses prestations avec l’OPH, Michael the Thunder Bay Symphony Orchestra. se fait entendre régulièrement aux concerts de l’Orchestre As well as with the HPO, Michael can symphonique de Toronto, de l’Orchestre du Centre national des be heard regularly in concerts with Arts et de la Canadian Opera Company. Il est aussi membre du the Toronto Symphony Orchestra, Group of 27 et du Projet national des cuivres du Canada. Parmi National Arts Centre Orchestra, and the d’autres collaborations importantes, il compte des concerts Canadian Opera Company. He is also a regular member of avec l’Orchestre symphonique de Montréal, l’Orchestre the Group of 27, and a member of the Canadian National symphonique de Winnipeg, l’Orchestre Mariinsky, l’Orchestre Brass Project. Other notable performances include concerts symphonique de Kitchener-Waterloo, les Violons du Roy, with the Montreal and Winnipeg Symphonies, The Mariinsky le Canadian Brass et au Festival de musique de la Nouvelle- Orchestra, Kitchener-Waterloo Symphony, and Les Violons Écosse. En tant que soliste, Michael Fedyshyn s’est produit du Roy, as well as ScotiaFest, and the Canadian Brass. As avec la Toronto Sinfonietta, les Thirteen Strings d’Ottawa, le soloist he has performed with the Toronto Sinfonietta, 13 Group of 27, les Silverthorn Symphonic Winds, dans la série de Strings of Ottawa, G27, Silverthorn Symphonic Winds, the concerts Friends of Alec Wilder à New York, et plus récemment “Friends of Alec Wilder” concert series in New York City, il a créé Trumpet Concerto d’Abby Richardson-Schulte avec and most recently he premiered Abby Richardson-Schulte’s l’Orchestre philharmonique d’Hamilton. Un de ses derniers Concerto for Trumpet with the Hamilton Philharmonic enregistrements, avec le Group of 27 cette fois, comprend The Orchestra. A recent recording includes the Juno-nominated Poet and the War (2013) de Norbert Palej, mis en nomination Palej: The Poet and the War (2013) with the Group of 27. A pour un prix Juno. Un enseignant dévoué, Michael offre des committed teacher, Michael has given clinics and provided ateliers et des conseils comme mentor dans divers contextes. coaching in a variety of settings. He is currently an Instructor Aujourd’hui, il enseigne la trompette au Mohawk College in Trumpet at Mohawk College, and Brass Coach of the et contribue comme moniteur à la section des cuivres de Hamilton Philharmonic Youth Orchestra. l’Orchestre philharmonique des jeunes d’Hamilton.

122 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Mark Friedman violin / violon

Mark has been a member of the NAC Orchestra Mark Friedman s’est joint à l’Orchestre du CNA since 1984, he played previously with the en 1984, après avoir fait partie de l’Atlantic Atlantic Symphony and the Winnipeg Symphony. Symphony et de l’Orchestre symphonique de A graduate of the , Mark Winnipeg. Diplômé de l’Université de Toronto, Friedman studied with David Zafer, Otto Armin il a étudié auprès de David Zafer, Otto Armin and Steven Staryk. He was a member of the et Steven Staryk. Il a été membre de l’Orchestre National Youth Orchestra and has taken solo and national des jeunes du Canada et a suivi des chamber music classes at the Banff School of Fine cours de musique de chambre et reçu des leçons Arts. Mark enjoys playing chamber music and particulières à la Banff School of Fine Arts. Aimant has been recently performing with the “Silfl ay faire de la musique de chambre, il s’est produit String Quartet”. récemment avec le Quatuor à cordes Silfl ay.

John Geggie double bass / contrebasse

A native of the Gatineau Valley, John Geggie Natif de la vallée de la Gatineau, John Geggie studied with Larry Hurst and Bruce Bransby at a étudie avec Larry Hurst et Bruce Bransby Indiana University and has worked with David à l’Université de l’Indiana et a travaille Currie of the National Arts Centre Orchestra. avec David Currie de l’Orchestre du Centre John has also studied with the well-known national des Arts. Il prèt aussi des leçons avec bassist and solo artist Gary Peacock whose le réputé réputé Gary Peacock, qui a joué credits include work with Bill Evans, Albert avec Bill Evans, Albert Ayler et Keith Jarrett. Ayler and Keith Jarrett. In addition to his work Il se produit régulièrement dans le quartet de in the award-winning jazz quartet ‘Chelsea jazz Chelsea Bridge et dans le groupe primé Bridge’ and the Juno-nominated world beat The Angstones et est fréquemment sollicité group ‘The Angstones’, he is much in-demand par la CBC et Radio-Canada pour donner for recordings and concerts/broadcasts on des concerts et enregistrer. Pendant plusieurs both the CBC and Radio-Canada. For several années, il a effectué des tournées et des years he has toured and recorded with many enrgistrements avec de nombreux artistes, artists most notably Chelsea Bridge, Angstones and D.D. dont les groupes mentionnés plus haut et D.D. Jackson. Il Jackson. For many years, he has also worked with numerous collabora aussi avec des auteurs/interprètes, y compris Ian singer/songwriters including Ian Tamblyn, Lynn Miles, Three Tamblyn, Lynn Miles, Three Sheets To The Wind et Meg Lunney. Sheets To The Wind and Meg Lunney. John also maintains John Geggie mène une vie musicale très active, participant a busy schedule with an on-going series of concerts and aux concerts de l’Orchestre du Centre national des Arts et de engagements with the National Arts Centre Orchestra, and l’orchestre de chambre Thirteen Strings. De plus, il enseigne the Thirteen Strings Chamber Orchestra. In Addition to his aux universités Queen’s, Carleton et d’Ottawa. John Geggie performing activities, John presently teaches at Queen’s a composé et exécuté des œuvres pour contrebasse solo en University, Carleton University and the University of Ottawa. collaboration avec la chorégraphe d’Ottawa Yvonne Coutts. John composed and performed music for solo double bass in a collaboration with Ottawa choreographer, Yvonne Coutts. Photo: John Fowler

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 123 Ola Gjeilo composer / compositeur

Ola Gjeilo (pronounced Yay-lo) was born in Ola Gjeilo (prononcé Yay-lo) est né en Norway in 1978 and moved to the United Norvège en 1978 et a déménagé aux États- States in 2001 to begin his composition Unis en 2001 pour commencer ses études en studies at the Juilliard School in New York composition à la Juilliard School de New York. City. He is currently composer-in-residence Il est actuellement compositeur en résidence with Voces8. Ola’s albums include Ola Gjeilo avec Voces8. Ses albums comprennent Ola on the Decca Classics label, a portrait of his Gjeilo sous l’étiquette Decca Classics, un choral and piano works featuring Tenebrae portrait de ses chorales et de ses pièces pour and Voces8. His debut recording as a piano mettant en vedette Tenebrae et Voces8. composer and pianist, the lyrical crossover Stone Rose, son album lyrique qui courtise album Stone Rose, was followed by its 2012 plusieurs styles et son premier enregistrement sequel Piano Improvisations, both on the 2L en tant que compositeur et pianiste, a été label. Phoenix Chorale’s bestselling Northern suivi de Piano Improvisations en 2012, tous Lights collection of Ola’s choral music on les deux sous l’étiquette 2L. Northern Lights, Chandos was named iTunes Best Classical Vocal Album of la collection la plus vendue de la Phoenix Chorale présentant 2012. All four recordings are available on iTunes, Amazon la musique chorale de Ola sous l’étiquette Chandos a été and Google Play. A full-time composer based in New York nommée Meilleur album vocal classique de 2012 sur iTunes. City, Ola is also very interested in fi lm, and his music often Ces quatre enregistrements sont disponibles sur iTunes, draws inspiration from movies and cinematic music. Ola’s Amazon et Google Play. Compositeur à temps plein vivant choral works are published by Walton Music, wind band à New York, Ola est également très intéressé par le cinéma, works by Boosey & Hawkes, and piano pieces by Edition et sa musique s’inspire souvent de fi lms ou de musique Peters. For more information, visit olagjeilo.com or fi nd Ola cinématographique. Ses œuvres chorales sont publiées par on Facebook, Twitter, SoundCloud, Instagram and at his Walton Music, ses pièces pour orchestre d’harmonie par YouTube channel. Boosey & Hawkes, et ses morceaux de piano par Edition Peters.

Michelle Gott harp / harpe

As an experienced orchestral musician, En tant que musicienne d’orchestre chevronnée, Ms. Gott has played with the New York Michelle Gott a joué avec le New York Philharmonic, the Boston Symphony Philharmonic, le Boston Symphony Orchestra, Orchestra, the St. Louis Symphony, the le St. Louis Symphony, l’Orchestre symphonique Toronto Symphony Orchestra, and the de Toronto, et l’Orchestre du Centre national National Arts Centre Orchestra. Ms. Gott also des arts. Mme Gott a aussi une vaste expérience has extensive experience performing as a en tant que harpiste de remplacement pour substitute harpist for Broadway productions les productions de Broadway à New York, y in New York City, including The Producers compris The Producers et The Fantasticks, ainsi and The Fantasticks and for artists such as que pour des artistes tels que Diana Krall, Diana Krall, Olivia Newton-John and rising Olivia Newton-John et la vedette montante, star, Jennifer Sheehan. Ms. Gott was awarded Juilliard’s Peter Jennifer Sheehan. Mme Gott a reçu le Prix Peter Mennin de Mennin Prize for Outstanding Leadership and Achievement Juilliard pour Réalisation et leadership exceptionnels dans in the Arts. Ms. Gott has extensive experience performing les arts. Elle possède une vaste expérience des concerts interactive concerts and working with both children and adults interactifs et travaille avec les enfants et les adultes par le through Juilliard’s Gluck Community Service Fellowship and biais du Gluck Community Service Fellowship et du Morse the Morse Teaching Artist Fellowship. Ms. Gott has been a Teaching Artist Fellowship. Elle est artiste en vedette dans de featured artist at many festivals, including Pierre Boulez’s nombreux festivals, dont l’Académie de Lucerne de Pierre Lucerne Festival Academy, Ottawa ChamberFest, the 2011 Boulez, l’International de musique de chambre d’Ottawa, le World Harp Congress, Music & Beyond Festival, the Henry World Congress Harp en 2011, le Festival Musique et autres Mancini Institute, the Aspen Music Festival, and the Bowdoin mondes, l’Institut Henry Mancini, l’Aspen Music Festival, International Music Festival. Ms. Gott was a winner of both et le Bowdoin International Music Festival. Mme Gott a the 2004 and 2006 Anne Adams Award, a prizewinner of remporté le Prix Anne Adams en 2004 et 2006, était lauréate the 2005 American Harp Society National Competition, and du Concours national de l’American Harp Society en 2005 et a quarterfi nalist at the 2012 International Harp Contest in s’est placée en quarts de fi nale au Concours international de Israel. harpe de 2012 en Israël.

124 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Joanna G’froerer fl ute / fl ûte

Joanna G’froerer enjoys an exciting career Joanna G’froerer jouit d’une carrière as an orchestral player, chamber musician, passionnante en tant que musicienne soloist and educator. She has been the d’orchestre, chambriste, soliste et professeure. principal fl ute of the NAC Orchestra since Depuis 1992 elle est fl ûte solo de l’Orchestre 1992. A native of Vancouver, Ms. G’froerer du CNA. Née à Vancouver dans une famille comes from a family of professional de musiciens professionnels, Mlle G’froerer musicians. She studied fl ute in Vancouver a étudié dans cette ville auprès de Kathleen with Kathleen Rudolph, and at McGill Rudolph et à l’Université McGill avec Timothy University with Timothy Hutchins. Joanna Hutchins. Joanna se produit régulièrement performs regularly as a soloist with the NAC en tant que soliste avec l’Orchestre du CNA Orchestra, and with many of Canada’s other et avec plusieurs orchestres et ensembles fi ne orchestras and ensembles. She is a past parmi les meilleurs au Canada. Elle a été winner of the wind division of the Montreal lauréate de la division de vents du Concours Symphony Orchestra Competition. Her de l’Orchestre symphonique de Montréal. discography includes recordings of Mozart’s En 2007, Joanna a été artiste en résidence fl ute quartets, Rodrigo’s fl ute concerto, and et professeure au Festival Campos de Jordao the wind chamber music of Saint-Saëns. au Brésil. Sa discographie comprend des Joanna G’froerer has been featured in the chamber music enregistrements des quatuors pour fl ûte de Mozart, le concerto festivals of Montreal, Toronto, Vancouver, and Ottawa, pour fl ûte de Rodrigo, et la musique de chambre pour vents at the Scotia Festival and at Brazil’s Campos do Jordao de Saint-Saëns. Elle a enseigné la fl ûte à l’Université McGill Festival. She has taught fl ute at McGill University and the et l’Université d’Ottawa, et elle est présentement membre du University of Ottawa, and is presently a faculty member of corps professoral de l’Institut estival de musique au CNA. the NAC Summer Music Institute.

Charles “Chip” Hamann oboe / hautbois

Charles “Chip” Hamann was appointed to the Charles “Chip” Hamann est depuis 1993 le principal oboe chair of Canada’s National Arts hautbois solo de l’Orchestre du Centre national Centre Orchestra in 1993 at the age of 22. des Arts du Canada. Il avait alors 22 ans. Mr. Hamann is also Adjunct Professor at the Monsieur Hamann est aussi Professeur Auxiliaire University of Ottawa School of Music and oboe à l’École de musique de l’Université d’Ottawa instructor at the National Arts Centre’s Summer et professeur de hautbois à l’Institut estival Music Institute. He is a frequent guest principal de musique du Centre national des Arts. Il est oboist with some of the world’s fi nest ensembles, aussi fréquemment le hautbois solo invité de including the Chicago Symphony Orchestra, the plusieurs orchestres de réputation internationale Royal Philharmonic Orchestra, and Quebec’s dont le Chicago Symphony Orchestra, le Royal Les Violons du Roy. Charles is a member of the Philharmonic Orchestra et Les Violons du Roy National Arts Centre Wind Quintet, comprised of principal de Québec. Charles Hamann est membre du Quintette à Vent players of NACO. Their disc of music for wind instruments du CNA qui comprend les solistes de l’Orchestre du Centre by Camille Saint-Saëns with pianist Stéphane Lemelin for national des Arts. Leur enregistrement sur CD de la musique the Naxos label was awarded an Editor’s Choice award pour instruments à vent de Camille Saint-Saëns (Naxos), avec from Gramophone magazine. Mr. Hamann will record a le pianiste Stéphane Lemelin, a été récompensé par le Choix CD of works for oboe and piano by Canadian composers de l’Éditeur du magazine Gramophone. Originaire de Lincoln with pianist Frédéric Lacroix in July, 2016. Born in Lincoln, Nebraska aux États-Unis, Charles Hamann a entamé ses Nebraska, Charles Hamann pursued his early studies at the études au Interlochen Arts Academy et au National Musical Interlochen Arts Academy and National Music Camp at Camp à Interlochen Michigan. Il a décroché un Baccalauréat Interlochen, Michigan. He was awarded a Bachelor of Music de Musique ainsi que le prestigieux Performer’s Certifi cate à la and the prestigious Performer’s Certifi cate from the Eastman Eastman School of Music de Rochester New York en 1993. Il School of Music in Rochester, NY in 1993, where he was a étudiait alors avec le Professeur Richard Killmer. student of Richard Killmer.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 125 Charles-Richard Hamelin piano

Originally from Lanaudière, Quebec, Originaire de la région de Lanaudière Charles-Richard Hamelin is one of the au Québec, Charles Richard-Hamelin most important pianists of his generation. a étudié avec Paul Surdulescu, Sara He won second prize at the Concours Laimon, Boris Berman et André Laplante. Musical International de Montréal, a Il a obtenu son diplôme de baccalauréat silver medal at the International Chopin à l’Université McGill en 2011 et son Piano Competition in 2015, and a diplôme de maîtrise à la Yale School special award for the best performance of Music en 2013 et a reçu une bourse of a Beethoven sonata at the Seoul complète dans les deux établissements. International Music Competition in Il a également obtenu un Diplôme South Korea. As a soloist, Hamelin has d’Artiste au Conservatoire de Musique performed with such ensembles as the de Montréal en 2016 et se perfectionne Warsaw Philharmonic Orchestra, the Montreal Symphony présentement auprès du pianiste Jean Saulnier. Son premier Orchestra, Toronto Symphony Orchestra, Amadeus Chamber disque solo, consacré aux dernières oeuvres de Chopin, a Orchestra of Polish Radio, and the Korean Symphony paru en septembre 2015 sous l’étiquette Analekta et a reçu Orchestra. Hamelin’s fi rst solo CD features the late works of l’éloge de critiques à travers le monde (Diapason, BBC Music Chopin and was released in September 2015. Magazine, Le Devoir).

Elissar Hanna

Elissar Hanna earned a Bachelor of Music in Vocal Elissar Hanna a obtenu un baccalauréat de musique Performance from the University of Ottawa. She is en performance vocale à l’Université d’Ottawa. Elle passionate about both singing and composing, and se passionne à la fois pour le chant et la composition, is presently completing a Master of Arts in Music et termine actuellement une maîtrise d’arts en théorie Theory and Composition at the University of Ottawa. et composition musicale à l’Université d’Ottawa. Elissar received the Joseph-Armand Bombardier En 2015, Elissar a obtenu la Bourse d’études Canada Graduate Scholarship - Master’s in 2015 supérieures du Canada Joseph-Armand Bombardier from the Social Sciences and Humanities Research du Conseil de recherches en sciences humaines. En Council. She received Excellence scholarships 2014 et 2015, l’Université d’Ottawa lui a décerné from the Faculty of Graduate and Postdoctoral des bourses d’Excellence de la Faculté des études Studies at the University of Ottawa in 2014 and 2015. Elissar supérieures et postdoctorales. En novembre, Elissar a remporté won the Graduate Music Student Association Nexus Festival le concours du Nexus Festival de l’Association des étudiants Competition in November 2015 at which Tariqa (solo fl ute) diplômés en musique, où elle a joué pour la première fois and Mercy (solo piano) were premiered. In June 2015, she Tariqa (solo de fl ute) et Mercy (solo de piano). En Juin 2015, received the Nicole Senécal Scholarship in Music for a elle a reçu la Bourse Nicole Senécal en musique pour une 6-week artistic residency in composition. As a singer, Elissar résidence artistique de six semaines en composition. En has attended the Sommerakademie Summer Program in tant que chanteuse, Elissar a participé au programme d’été Salzburg, Vienna as well as the Foliage Art Song festival in Sommerakademie à Salzbourg en Autriche, ainsi qu’au festival Vermont. She has performed with OperaTunities Ottawa and Foliage Art Song dans le Vermont. Elle a chanté avec Opera- Opera Lyra Chorus, as well as with the University of Ottawa’s Tunities Ottawa, le chœur d’Opéra Lyra et la troupe d’opéra Opera Company. She has also performed as a professional de l’Université d’Ottawa. Elle s’est également produite sur contemporary dancer with choreographers Ghislaine Doté scène comme danseuse contemporaine professionnelle avec (Variations sur l’âmentation, 2007), Lucie Carmen Grégoire les chorégraphes Ghislaine Doté (Variations sur l’âmentation, (Os, 2008) and Lara Kramer Dance (Fragments, 2009). 2007), Lucie Carmen Grégoire (Os, 2008) et avec la compagnie Lara Kramer Danse (Fragments, 2009).

126 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Hebei Acrobatic Troupe Troupe acrobatique Hebei

The Hebei Acrobatic Troupe are a must see La Troupe acrobatique Hebei a été fondée production that combine Chinese traditions, en 1976 à Hebei, en Chine. Il s’agit incredible acrobatics, stunning costumes, d’une troupe acrobatique professionnelle Chinese props and beautiful music. The provinciale composée de plus de 130 troupe was founded in 1976 in Hebei, acrobates professionnels de 19 à 25 ans. China. They are a provincial professional Ces derniers s’entraînent depuis la plus acrobatic troupe with more than 130 petite enfance et c’est la rigueur de leur professional acrobats ranging from ages entraînement et de leurs spectacles qui leur 19-25. They are trained from childhood in a valu de devenir de véritables maîtres de their craft and through rigorous training and l’agilité, de la grâce et des merveilles de ce performance they have become true masters of agility and que le corps et l’esprit peuvent accomplir. Leurs numéros grace and marvels of what the body and mind can accomplish. de renommée internationale illustrent l’acrobatie chinoise Their world-renowned performances demonstrate traditional traditionnelle, comme la gymnastique Wushu, l’escalade de Chinese acrobatics, including Wushu group gymnastics poteau, les cerceaux de haute voltige, le spectacle des chaises and Chinese pole climbing; high-fl ying hoop diving; chair et les assiettes tournantes. Sans oublier le contorsionniste qui stacking and plate spinning; a contortionist; hat juggling; jongle avec des chapeaux, et la danse comique du lion qui and the comical Chinese Lion dance, evolved from Chinese s’inspire des traditions populaires chinoises. Ils se produisent folk traditions. They perform it all while adorned in stunning, revêtus de leurs plus beaux costumes traditionnels chinois et traditional Chinese costumes and with a fl uidity of movement avec une fl uidité du mouvement qui dégage une beauté, une that exudes beauty, fi nesse and strength. The Hebei Acrobatic fi nesse et une force incroyables. La Troupe acrobatique Hebei Troupe have taken their show around the world from South a donné son spectacle dans le monde entier, d’Afrique du Sud Africa to the South Pacifi c, from Korea to the United Kingdom au Pacifi que Sud, de Corée au Royaume-Uni, jusqu’aux États- and to the United States and Canada. Their performance at Unis et au Canada. Sa représentation à Musique et Autres Music and Beyond will be the troupe’s fi rst in the city of Mondes sera la première de la troupe à Ottawa. Ottawa.

Felix Hell organ / orgue

A native of Germany, Felix Hell is one of the most Né en Allemagne, Felix Hell est l’un des organistes sought after concert organists in the world. He has de concert les plus recherchés au monde. Il a been featured as a recitalist and concerto soloist in donné des récitals et s’est produit en tant que more than 850 concerts throughout North America, soliste dans plus de 850 concerts en Amérique Europe, Asia and Australia. His recordings are du Nord, en Europe, en Asie et en Australie. Ses frequently broadcast throughout the United States enregistrements sont souvent retransmis partout and across the world; he has appeared on television aux États-Unis et ailleurs. Il fait des apparitions globally. Felix Hell is known for his diverse and télévisées dans le monde entier. Felix Hell est réputé innovative programming, drawing upon a repertoire pour son programme varié et inédit, s’inspirant encompassing fi ve centuries. Furthermore, he d’un répertoire qui s’étend sur cinq siècles. De has received global recognition for his marathon plus, il jouit d’une reconnaissance mondiale pour performances of the entire organ works of J.S. Bach, son spectacle marathon des œuvres intégrales pour which encompass about 250 compositions and orgue de J.S. Bach, qui regroupent plus de 250 close to 20 hours of performance time. Felix Hell compositions et durent près de 20 heures. Felix Hell studied at the Juilliard School in New York, the Curtis Institute a étudié à la Juilliard School à New York, au Curtis Institute of of Music in Philadelphia (BM) and the Peabody Institute in Music à Philadelphie et au Peabody Institute à Baltimore. En Baltimore (AD, MM). In 2007 he received Johns Hopkins 2007, on lui a décerné le prestigieux Outstanding Graduate University’s prestigious Outstanding Graduate Award. He holds Award de la Johns Hopkins University. Il occupe les poste positions of Organ Artist Associate at Saint Peter’s Lutheran d’organiste associé à la Saint Peter’s Lutheran Church de Church in Manhattan, distinguished Organist-in-Residence Manhattan, d’organiste en résidence distingué au Lutheran at the Lutheran Theological Seminary and Adjunct Professor Theological Seminary et de professeur d’orgue auxiliaire of Organ at the Sunderman Conservatory, both in Gettysburg, au Sunderman Conservatory, tous deux à Gettysburg, en Pennsylvania. In 2011, He was appointed Distinguished Pennsylvanie. En 2011, on l’a nommé artiste invité distingué Visiting Artist at Kosin University in Busan, South Korea. à la Kosin University de Busan, Corée du Sud.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 127 Victor Herbiet saxophone

Between 1999 and 2011, Victor Herbiet was a De 1999 à 2011, Victor Herbiet a fait partie member of Canadian Forces bands. During this des Musiques des Forces canadiennes, jouant time, he worked for the Ceremonial Guard, the dans les Musiques de la Garde de cérémonie, Royal Canadian Artillery Band and the Central de l’Artillerie royale canadienne et la centrale. Band of the Canadian Forces. With the military Cela lui a permis de voyager à l’étranger et de bands, he played concerts internationally and donner des concerts dans diverses formations, in all types of formations such as stage band, orchestres de scène, quatuors de saxophones saxophone quartet, and concert band. He retired et harmonies de concert. Il a démissionné des from the forces in 2011 to pursue his career as Forces canadiennes en 2011 pour faire carrière a soloist, composer and teacher. As a performer en tant que soliste, compositeur et enseignant. and soloist, Herbiet played in recital and concert Dans sa profession d’interprète, Victor Herbiet for various events such as the Ottawa International Chamber a donné des récitals et autres concerts lors de manifestations Music Festival, the Ottawa International Jazz Festival and artistiques telles que les festivals à Ottawa de musique the Music and Beyond Festival. Since 2007, he has been de chambre et de jazz ainsi que le festival de Musique et privileged to play with the Ottawa Symphony Orchestra as Autres Mondes. Depuis 2007, il a le privilège de jouer dans principal saxophone, the Ottawa Chamber Orchestra as guest l’Orchestre symphonique d’Ottawa à titre de saxophone soloist and the Chamber Players of Canada. Herbiet studied principale, dans l’Orchestre de chambre d’Ottawa en tant saxophone with Noël Samyn and the late Peter Smith. Later, he que soliste invité et avec les Chambristes du Canada. Victor pursued his saxophone studies with Sébastien Tremblay in the Herbiet a été l’élève de Noël Samyn et de feu Peter Smith. Il Réseau des Conservatoires du Québec where he was awarded s’est ensuite perfectionné dans le Réseau des Conservatoires the Prix de Conservatoire. Herbiet studied composition with du Québec, où il a eu pour maître Sébastien Tremblay. Il Steven Gellman at the University of Ottawa where he obtained a aussi étudié la composition sous la direction de Steven a Master’s degree in saxophone performance and a Bachelor’s Gellman à l’Université d’Ottawa où il obtent une maîtrise en in Education. interprétation au saxophone et un baccalauréat en éducation.

Lucile Hildesheim harp / harpe

Lucile’s musical roots are in classical Les racines musicales de Lucile sont dans la musique music. She began piano studies in her classique. Elle a commencé ses études de piano à native Montreal at the age of seven, Montréal, sa ville de naissance, à l’âge de sept ans, et a adding the harp when she was eight. commencé à étudier la harpe quand elle avait huit ans. After a few years, it became obvious Après quelques années, il est devenu évident qu’elle that a harpist she was meant to be. allait devenir harpiste. Elle fut diplômée de l’Université She graduated from McGill University McGill en 1979 avec un baccalauréat en musique in 1979 with a Bachelor’s of Music (Interprétation). Finaliste du Concours national de CBC en (Performance). Finalist in the 1981 1981, elle fut envoyée au Banff Centre cet été-là comme CBC National Competition, she was harpiste en résidence. Durant la même année, elle fi t sent to the Banff Centre that summer as également de nombreux enregistrements en studio et des harpist in residence. That year also saw émissions de concert; mettre en valeur la harpe comme many studio recordings and concert instrument solo est devenu sa raison d’être. Ses concerts broadcasts; showcasing the harp as a solo en solo et en musique de chambre l’ont menée aux États- instrument became her raison d’être. Her solo and chamber Unis, et aux festivals d’été de Lanaudière et du Domaine music concerts have taken her to the United States, and the Forget. Elle a été invitée comme soliste par l’Orchestre de summer festivals of Lanaudière and Le Domaine Forget. She la RTBF (Bruxelles), et s’est produite à Calgary, Montréal, was invited as harp soloist with the Orchestre de la RTBF Québec, Ottawa. Elle a également découvert sa passion pour (Brussels), and in Calgary, Montreal, Québec, Ottawa. She jouer avec des chœurs. En 2002, elle a interprété en première also discovered her passion for playing with choirs. In 2002, le Concerto pour harpe celtique du compositeur canadien she premiered the Concerto for Celtic Harp by Canadian Mark Mitchell, qui a été repris comme pièce de chambre composer Mark Mitchell, which was reprised as a chamber avec les membres de l’Orchestre symphonique de Montréal; piece with members of the Montreal Symphony Orchestra; sa performance en 2012 à New York a été un énorme succès. her 2012 performance in New York City was a huge success. Lucile vit maintenant à Ottawa. Elle enseigne les deux styles Now living in Ottawa, Lucile teaches both styles of harp and de harpe et son studio privé reçoit des étudiants jeunes et her private studio is busy with young and mature students. moins jeunes.

128 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca I Musici de Montréal

I Musici de Montréal Chamber Orchestra was L’Orchestre de chambre I Musici de Montréal founded in 1983 by cellist and conductor a été fondé en 1983 par le violoncelliste et Yuli Turovsky. The orchestra is composed of chef d’orchestre Yuli Turovsky. L’orchestre 15 musicians, and has a repertoire ranging est composé de 15 musiciens et dispose from baroque to contemporary music. The d’un répertoire allant du baroque à la ensemble has given concerts in the United musique contemporaine. L’ensemble a States, Korea, and Canada, and at Le Festival donné des concerts aux États-Unis, en Corée d’été de Québec, the Festival international de et au Canada, ainsi qu’au Festival d’été Lanaudière and the Jeunesses musicales of de Québec, au Festival international de Centre d’Arts Orford. I Musici is also featured Lanaudière et aux Jeunesses musicales du regularly on CBC radio. The ensemble won Centre d’arts Orford. I Musici est également two of Quebec’s Prix Opus awards in 1998, diffusé régulièrement à la radio de Radio- and two more in 2003 and 2004, and was Canada et de CBC. L’ensemble a remporté nominated for two of Quebec’s Félix awards in 2006, and a deux Prix Opus au Québec en 1998, et deux autres en 2003 Juno nomination in 2010 for its album Tchaikovsky: souvenir et 2004; il a été nominé pour deux Prix Félix au Québec de Florence, Quartet no. 1. In 2011 Yuli Turovsky stepped en 2006, et a reçu une nomination Juno en 2010 pour son down from his position as conductor and artistic director, to album Tchaikovsky : Souvenir de Florence, Quartet N°. 1. be replaced by Jean-Marie Zeitouni. Zeitouni has also served En 2011, Yuli Turovsky a quitté ses fonctions en tant que chef as music director of the Columbus Symphony, the “Opera d’orchestre et directeur artistique, pour être remplacé par as Theatre” program at the Banff Centre, and the Université Jean-Marie Zeitouni. M. Zeitouni a également servi en tant Laval’s opera workshop. For the 2015-2016 season, I Musici que directeur musical du Columbus Symphony Orchestra, du featured soloists Stéphane Tétreault, Marika Bournaki, and is programme “ Opera as Theatre ” au Banff Centre, et à l’atelier currently touring with pianist Charles-Richard Hamelin. d’opéra de l’Université Laval. Pour la saison 2015-2016, I Musici met en vedette les solistes Stéphane Tétreault, Marika Bournaki, et est actuellement en tournée avec le pianiste Charles-Richard Hamelin.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 129 Oliver Jones piano

Oliver Jones is a name which evokes the Oliver Jones, un nom magique, qui évoque love of jazz, in an astonishing and profound ce que le jazz a de plus beau et de plus sense. This is a man who has lived his life in sensible à nous offrir. Un homme qui a the music community and has left a shining traversé la vie et la scène en laissant partout impression everywhere he has travelled— sur son passage une impression unanime : one of humbleness, of warmth, of dedication celle d’un être amical et chaleureux, humble and as a great jazz talent. It was when he et dévoué, aussi travailleur que talentueux. returned to his hometown Montreal in the c’est en revenant s’établir à Montréal, sa early 1980s after a lengthy absence, that he ville natale, à plus de 45 ans, qu’il pourra fi nally reconnected with the music he loved enfi n renouer avec la musique qu’il aime best, and enjoyed the international acclaim tant et connaître une notoriété qui n’a that continues to grow. A highly-respected jamais cessé de s’amplifi er, ici et ailleurs. Un and publicly-loved musician, Oliver Jones personnage éminemment sympathique et came out of retirement in 2006 to tour for adoré du public; un musicien de réputation the release of his album, titled One More internationale qui sort de sa retraite en Time. He has won numerous awards during 2006, pour la sortie de son spectacle et his brilliant career, including 2 Junos (1986 de son album One More Time. Il remporte and 2007), a Félix (1989), and the Oscar plusieurs prix au cours de sa somptueuse Peterson Award (1990 He is an offi cer of the Order of Canada carrière dont; Oscar Peterson Award (1990), Golden Dukat (1993) and a Chevalier de l’Ordre national du Québec (1990), il est reçu Offi cier de l’ordre du Canada (1993) et (1994). The years 2014 and 2015 brought many festivities également reçu Chevalier de l’ordre national du Québec and honours for Oliver Jones, celebrating his eighty years. In (1994), il a remporté pour une deuxième fois le Prix Juno 2016, he now embarks on his fi nal tour. (2007) et été couronné gagnant à deux reprises pour l’album de l’année à l’ADISQ (2008 et 2013). En 2016, il entame sa dernière tournée qui le mènera dans l’Ouest Canadien à plusieurs reprises. En 2016, il entame sa dernière tournée qui le mènera dans l’Ouest Canadien à plusieurs reprises.

Junior Thirteen Strings

The Junior Thirteen Strings is an education Le programme éducatif de l’Orchestre de project that evolved from the Thirteen chambre Thirteen Strings offre à de jeunes Strings Chamber Orchestra and provides instrumentistes à cordes l’opportunité young string players with a unique unique de jouer avec l’orchestre. Après opportunity to perform with the orchestra. une audition, les jeunes instrumentistes Following an audition process, the young choisis sont invités à jouer un concert avec players are invited to play one concert with Thirteen Strings Thirteen Strings durant la saison régulière. Le programme during the regular concert season. The program also provides donne aussi la chance aux jeunes musiciens de participer a very special opportunity to receive coaching from the à des ateliers avec les chefs de pupitres de l’orchestre et principal players of the orchestra and from conductor Kevin avec le chef d’orchestre Kevin Mallon. Les Junior Thirteen Mallon. The Junior Thirteen Strings have played regularly for Strings ont aussi joué pour le Bal d’hiver viennois d’Ottawa, the Viennese Winter Ball and at the Austrian Embassy for à l’Ambassade d’Autriche lors de la fête champêtre de the Thirteen Strings’ garden party. They have also performed l’orchestre et plusieurs fois dans le cadre du festival Musique several times as part of the Music and Beyond festival et Autres Mondes – à la Ottawa Family Music Expo, un during the Ottawa Family Music Expo, and alongside the événement pour les jeunes et lors d’un concert en soirée avec professional members of the Thirteen Strings in an evening les membres professionnels de Thirteen Strings. concert. Not only do the Junior Thirteen Strings perform during The Viennese Winter Ball, they are also one of the Ball’s benefi ciaries.

130 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Thorwald Jørgensen theremin / thérémine

At the age of 14, Thorwald Jørgensen started À l’âge de 14 ans, Thorwald Jørgensen his fi rst percussion lessons with Peter Elberse a commencé ses premières leçons de (timpanist with the Dutch Philharmonic percussion avec Peter Elberse (timbalier de Orchestra). After fi nishing high school l’Orchestre Philharmonique Néerlandais). he went on to study classical percussion Après avoir terminé ses études secondaires, il at the Utrecht and Tilburg Conservatory, a continué à étudier les percussions classiques where he studied with Werner Otten, Hans au Conservatoire d’Utrecht et Tilburg, où il a Zonderop, Johan Faber and Peter de Vries. étudié avec Werner Otten, Hans Zonderop, He graduated with a masters in music, as Johan Faber et Peter de Vries. Il a obtenu a student of Arnold Marinissen. Taking up une maîtrise en musique, en tant qu’étudiant the theremin was a logical progression. d’Arnold Marinissen. Jouer du thérémine This instrument also requires a skilled était une progression logique. Cet instrument coordination of the left and right hand. nécessite une coordination habile entre la Since the playing technique resembles that main gauche et la main droite. Étant donné of a string instrument, Thorwald is currently que la technique d’exécution ressemble being coached by Saskia Boon, former cellist à celle d’un instrument à cordes, il étudie with the Royal Concertgebouw Orchestra. actuellement avec Saskia Boon, ancien Thorwald has a busy concert schedule, performing as a violoncelliste du Royal Concertgebouw Orchestra. Thorwald chamber musician, soloist and orchestral thereminist in a un emploi du temps très chargé, jouant comme musicien Europe, North America and Russia. A remarkable highlight de chambre, soliste et théréministe orchestral en Europe, was the Dutch premiere of the Theremin Concertino by Amérique du Nord et en Russie. Un moment fort remarquable Anis Fuleihan. Besides these concerts, Thorwald has also a été la Première néerlandaise du Concertino pour thérémine performed for radio and television and has played at several par Anis Fuleihan. Outre ces concerts, Thorwald s’est produit festivals, such as Festival Classique and the Bach Festival pour la radio et la télévision et a joué dans plusieurs festivals (Netherlands), Without Touch (U.K.) and Music and Beyond. tels que le Festival classique et le Festival Bach (Pays-Bas), He was also invited as a guest lecturer for the composition Without Touch (Royaume-Uni) et Musique et Autres Mondes. class at both the Amsterdam and Rotterdam Conservatories. Il a également été invité en tant que conférencier pour la classe de composition aux conservatoires d’Amsterdam et de Rotterdam.

Frédéric Lacroix piano

Frédéric Lacroix has performed in the United Frédéric Lacroix a donné des récitals aux States, Canada and Taiwan, including États-Unis, au Canada et à Taïwan avec, entre performances with the Albany and Ottawa autres, les orchestres symphoniques d’Albany Symphony Orchestras, Cornell Chamber et d’Ottawa, l’Orchestre de chambre de Orchestra, Ensemble Fusions and the Society Cornell, l’Ensemble Fusions et la Society of of New Music. He has enjoyed collaborating New Music. Il a eu le plaisir de collaborer avec with composers and performers in the premiere des compositeurs et des interprètes lors de la of a number of Canadian and American works. création d’œuvres canadiennes et américaines. As a composer, he has been privileged to have En tant que compositeur, Il a eu le privilège his works performed in the United States and d’entendre ses propres œuvres exécutées aux Canada. He currently teaches at the University États-Unis et au Canada. À l’heure actuelle, of Ottawa. A graduate of l’Université de il enseigne à l’Université d’Ottawa. Diplômé Montréal and the University of Ottawa, where des universités de Montréal et d’Ottawa, il he studied with Marc Durand, Cynthia Floyd fut l’élève de Marc Durand, de Cynthia Floyd and Andrew Tunis, he is currently working on his doctorate et d’Andrew Tunis. Il poursuit actuellement un doctorat à degree at Cornell University where he is studying keyboard l’Université Cornell sous la direction de Malcom Bilson, performance practice with Malcolm Bilson. For his work in avec qui il étudie les principes d’exécution au clavier. En the fi eld of early music, Frédéric was named the Westfi eld témoignage de son apport à la musique ancienne, Frédéric Center Performing Scholar at Cornell University for 2014. a été nommé Interprète chercheur du Westfi eld Center à l’Université Cornell pour 2014.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 131 Éric Lagacé double bass / contrebasse

Éric Lagacé was born in 1959 from an organist Eric Lagacé est né à Montréal d’un père organiste father and a harpsichordist mother. After having et d’une mère claveciniste. Eric se tourne vers la infructuous results as a guitar, violin, oboe and contrebasse à l’adolescence, et vers la musique qu’il tuba player, he fi nally picked-up the double-bass écoute alors, le jazz. Ne négligeant point les études as a teenager and turned towards music of his classiques, Eric devient rapidement en demande time, namely jazz. Not neglecting classical music dans plusieurs petits ensembles de la région de studies, Éric Lagacé quickly became in demand Montréal. A vingt ans, il est notamment contrebasse in the Montréal area in both jazz ensembles solo de l’orchestre des jeunes du Québec. Il est and classical orchestras. He started playing depuis l’un des contrebassistes les plus versatiles professionally at the age of 19, and remains until et les plus appréciés de ses pairs. Il a joué avec les now one of the most versatile and most appreciated Orchestres symphoniques de Québec, Montréal, bass players in Canada. He played with the Ottawa National Barcelone, et du Centre national des Arts à Ottawa. Il est Arts Centre Orchestra, the Montréal symphony orchestra, toujours contrebasse solo des ensembles Arion, Amati, les and the Quebec symphony orchestra. He is still the resident Boréades, et de l’ensemble contemporain de Montréal depuis bass player for Arion early music ensemble, ensemble Amati, maintenant quinze ans. Aussi très actif sur la scène du jazz, and has been doing the same for Ensemble Contemporain Eric a accompagné les plus grandes fi gures canadiennes, de Montréal for 15 years. Also active on the jazz scene, Mr à savoir Oliver Jones, Vic Vogel, Rob McConnel, et certains Lagacé has accompanied most of the great Canadian jazz artistes américains également, notament Slide Hampton, Eddie fi gures, notably Oscar Peterson, Oliver Jones, Rob McConnel, «Cleanhead» Vinson, Winton Marsalis, Phil Woods, Chris Vic Vogel, as well as many american artists such as Slide Potter. Il a, entre autre, participé à de mémorables concerts Hampton, Winton Marsalis, Phil Woods, Eddie “Cleanhead” télévisés avec le célèbre compositeur/jazzman français Vinson, Chris Potter. He also performed memorable studio Michel Legrand. Également diplômé en fugue, harmonie et sessions and TV shows with great French composer/pianist contrepoint, Eric enseigne la théorie/composition à l’université Michel Legrand. Concordia, ainsi que la contrebasse.

Matthew Larkin piano and organ / piano et orgue Les Violons du Roy

One of Canada’s leading liturgical Matthew Larkin, l’un des principaux Founded in 1984 by world-renowned Fondés en 1984 par Bernard Labadie, musicians, Matthew Larkin has served musiciens liturgiques du Canada, est conductor Bernard Labadie, Les Violons chef d’orchestre de renommée as Director of Music at Ottawa’s Christ depuis 2003 directeur de la musique à du Roy emerged from the heart of the internationale, Les Violons du Roy Church Cathedral since 2003. Well la cathédrale Christ Church d’Ottawa. Québec city music scene. This group s’inscrivent au cœur de l’activité known internationally as a recitalist, Bien connu à l’échelle internationale of 15 musicians’ repertoire ranges from musicale de Québec. Le répertoire accompanist, choral conductor and comme récitaliste, accompagnateur, the Baroque and Classical periods to the de ce groupe de 15 musiciens varie composer, he has been much engaged chef de chœur et compositeur, il est très music of the 19th and 20th centuries, des périodes baroque et classique à in the Ottawa musical scene since 1995 engagé sur la scène musicale d’Ottawa using period replica bows for 17th la musique des XIXe et XXe siècles. as conductor of the Anglican Chorale depuis 1995 en tant que chef de la and 18th century production pieces. L’orchestre utilise des copies d’archet (1997-2006) and the Ottawa Choral Chorale anglicane (1997-2006) et de The orchestra is frequently featured on des XVIIe et XVIIIe siècles. On l’entend Society (2005-2012). A Fellow of the la Société chorale d’Ottawa (2005- National Public Radio (NPR), Société souvent sur les ondes du réseau Royal Canadian College of Organists, 2012). En tant que membre du Collège Radio-Canada, and the CBC, and has américain NPR (National Public radio), Matthew has recorded extensively royal canadien des organistes, Matthew performed regularly in Chicago, New York, and Los Angeles, de la Société Radio-Canada et de CBC. Les Violons du Roy with some of Canada’s fi nest artists a beaucoup enregistré avec certains as well as making tour stops in Austria, Ecuador, England, se sont produits régulièrement à Chicago, New York et Los and concert choirs, and has appeared des meilleurs artistes et chorales du France, Israel, Mexico, and Morocco. The group has been in Angeles. Ils ont fait des tournées en Autriche, en Équateur, as soloist with several of Canada’s Canada, et il est a joué comme soliste residence at Palais Montcalm in Quebec City since 2007. They en Angleterre, en France, en Israël, au Mexique et au Maroc. orchestras. The Ottawa Christ Church dans plusieurs orchestres canadiens. Le have become a fi xture of the music scenes in Québec City Encensés par The Guardian pour « la beauté du ton » et Cathedral Choir of Men and Boys has choeur de garçons et d’hommes de la and Montréal, and they have performed across Canada, the un jeu « agile et plein d’énergie », Les Violons du Roy ont toured extensively under his direction, cathédrale Christ Church d’Ottawa a United States and around the world. Recent highlights include remporté deux prix Juno et ont été les lauréats du prix Opus singing to acclaim in the United States effectué de nombreuses tournées avec performances at Carnegie Hall in New York in 2009 and 2012, 2014-2015 - Concert de l’année. and the United Kingdom. grand succès sous sa direction, aux at the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles in 2009, and États-Unis et au Royaume-Uni. they gave a critically acclaimed performance at the Berlin Philharmonie in Berlin in 2014. Les Violons du Roy have won two Juno Awards, and were winners of the 2014-2015 Opus awards for the Concert of the year.

132 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Les Boréades de Montréal

Founded by Francis Colpron in 1991, Les Spécialisé dans le répertoire baroque, Boréades de Montréal focuses on early music. l’ensemble Les Boréades de Montréal a été The ensemble has chosen an interpretative fondé en 1991 par Francis Colpron. Il a choisi approach in keeping with the spirit of the comme approche une interprétation fi dèle, Baroque era, by adhering to the rules of tant par le respect des règles de la pratique performance practice of the past, and playing ancienne que par l’emploi d’instruments on period instruments. Each year, Les Boréades d’époque. Chaque année, l’ensemble donne gives a series of concerts at Montreal’s historic une série de concerts à la chapelle historique Notre-Dame-de-Bon-Secours chapel with Notre-Dame-de-Bon-Secours à Montréal international guest artists; many of these have avec des invités de calibre international et ses been picked up and broadcast by the CBC. The concerts ont été souvent captés et diffusés à group has toured extensively in Canada and abroad, taking part la radio d’État. Récipiendaire de nombreuses in several renowned festivals. The musicians also performed bourses des gouvernements québécois et canadien, l’ensemble at the Frick Collection museum in New York, Concertgebouw a fait de nombreuses tournées, tant chez nous qu’à l’étranger, in Amsterdam, Salle Gaveau in Paris, and at the Musikfest et participé à plusieurs festivals prestigieux. L’Ensemble Bremen and the Alter Musik Regensburg, both in Germany. s’est aussi produit à la Frick Collection de New-York, au Les Boréades won the Prix Opus for best performance of the Concertgebouw d’Amsterdam, à la salle Gaveau à Paris, au 1998-1999 season, bestowed by the Conseil québécois de la Festival de Vancouver, au Musikfest Bremen et à l’Alter Musik musique in December 1999, and the same prize a year later Regensburg. L’Ensemble a été lauréat du prix Opus pour le for best recording of the year in early and classical music. In meilleur concert de l’année 1998-1999, prix décerné en 2006, the album Hyver, with Karina Gauvin, was nominated décembre 1999 par le Conseil québécois de la musique, et as Juno’s best Classical Album of the Year: Vocal or Choral il a remporté le même prix un an plus tard pour le meilleur Performance, and has been also nominated for an award at the enregistrement de l’année dans la catégorie «musique baroque ADISQ gala. et classique» pour le disque Telemann.

Les Violons du Roy

Founded in 1984 by world-renowned Fondés en 1984 par Bernard Labadie, conductor Bernard Labadie, Les Violons chef d’orchestre de renommée du Roy emerged from the heart of the internationale, Les Violons du Roy Québec city music scene. This group s’inscrivent au cœur de l’activité of 15 musicians’ repertoire ranges from musicale de Québec. Le répertoire the Baroque and Classical periods to the de ce groupe de 15 musiciens varie music of the 19th and 20th centuries, des périodes baroque et classique à using period replica bows for 17th la musique des XIXe et XXe siècles. and 18th century production pieces. L’orchestre utilise des copies d’archet The orchestra is frequently featured on des XVIIe et XVIIIe siècles. On l’entend National Public Radio (NPR), Société souvent sur les ondes du réseau Radio-Canada, and the CBC, and has américain NPR (National Public radio), performed regularly in Chicago, New York, and Los Angeles, de la Société Radio-Canada et de CBC. Les Violons du Roy as well as making tour stops in Austria, Ecuador, England, se sont produits régulièrement à Chicago, New York et Los France, Israel, Mexico, and Morocco. The group has been in Angeles. Ils ont fait des tournées en Autriche, en Équateur, residence at Palais Montcalm in Quebec City since 2007. They en Angleterre, en France, en Israël, au Mexique et au Maroc. have become a fi xture of the music scenes in Québec City Encensés par The Guardian pour « la beauté du ton » et and Montréal, and they have performed across Canada, the un jeu « agile et plein d’énergie », Les Violons du Roy ont United States and around the world. Recent highlights include remporté deux prix Juno et ont été les lauréats du prix Opus performances at Carnegie Hall in New York in 2009 and 2012, 2014-2015 - Concert de l’année. at the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles in 2009, and they gave a critically acclaimed performance at the Berlin Philharmonie in Berlin in 2014. Les Violons du Roy have won two Juno Awards, and were winners of the 2014-2015 Opus awards for the Concert of the year.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 133 Jens Lindeman trumpet / trompette

Jens Lindeman is one of the most celebrated Trompettiste parmi les plus renommés de trumpet soloists in his instrument’s history and l’histoire, Jens Lindeman s’est produit dans has played in every major concert venue in tous les grands centres musicaux du monde the world: from the Philharmonics of New et dans les salles prestigieuses de New York, York, Los Angeles, London, and Berlin, to Los Angeles, Londres, Berlin, Tokyo, et Tokyo’s Suntory Hall and even the Great Wall jusque sur la Grande Muraille de Chine. Il a of China. He has performed at London’s“Last participé à la soirée Last Night of the Proms, Night of the Proms”, recorded with the enregistré avec le Mormon Tabernacle Choir, Mormon Tabernacle Choir, played lead joué en solo avec le Canadian Brass et s’est trumpet with the Canadian Brass and had a solo Command produit devant la reine lors d’un gala sur commande. Sur Performance for the Queen of England. Lindemann has scène et sur disque, Jens Lindeman a collaboré avec des performed as soloist and recording artist with classical stars grands noms tels que Sir Neville Marriner, Sir Angel Romero, such as Sir Neville Marriner, Sir Angel Romero, Charles Dutoit, Charles Dutoit, Gerard Schwarz, Eiji Oue, Bramwell Tovey Gerard Schwarz, Eiji Oue, Bramwell Tovey and Jukka Pekka et Jukka Pekka Saraste. Dès l’adolescence, Jens Lindeman a Saraste. Lindemann performed as a soloist with orchestras and joué en soliste d’orchestre et été acclamé dans de nombreux won accolades at numerous festivals while still in his teens. He festivals. Lauréat de nombreux prix, il a remporté deux won prizes at numerous competitions, including fi rst place, premières places à l’unanimité, aux concours de Prague et by unanimous juries, at both the Prague and Ellsworth Smith Ellsworth Smith en 1992. Depuis ces victoires, il a obtenu (Florida) International Trumpet Competitions in 1992. Since de très vifs succès pour ses prestations de soliste avec des then, he has performed solos to international praise with phalanges réputées, dont les Symphoniques de Londres, orchestras including the London Symphony, Philadelphia, Philadelphie, Toronto et Montréal, le Bayerischer Rundfunk, Beijing, Bayersicher Rundfunk, Buenos Aires Chamber, l’Orchestre de chambre de Buenos Aires, les orchestres Atlanta, Washington, Montreal, Toronto, National Arts Centre, d’Atlanta, de Washington, de Varsovie, l’Orchestre du Vancouver, Warsaw, Welsh Chamber, I Musici de Montréal, St. Centre national des Arts, et de très nombreux autres. Louis, and Mostly Mozart at Lincoln Center.

Ruth Anna Lindemeir zither / cithare

Ruth Anna started to play the Zither at the Ruth Anna Lindemeir a commencé à jouer de la age of ten. As a member of the Zither Club cithare à l’âge de dix ans. En tant que membre du in Heusenstamm, Germany, she had the club de cithare de Heusenstamm, en Allemagne, opportunity to attend music academies and elle a eu l’occasion d’aller à des écoles de national competitions. Since emigrating to musique et à des concours nationaux. Depuis son Canada, Ruth Anna has performed at the immigration au Canada, Mme Lindemeir s’est Chateau Lake Louise in Lake Louise, AB, in produite dans de nombreux endroits différents North Dakota, USA, and at many cultural events au Canada et aux États-Unis, y compris en jouant in Winnipeg and surrounding areas. As part of avec le groupe Die Heimatquelle au festival Die Heimatquelle, she played at the Folklorama Folklorama à Winnipeg, au Manitoba, pendant festival in Winnipeg, MB for twelve years. douze ans, et elle s’est produite au Marché In the late 1990’s, Ruth Anna joined a band Christkindl de Kitchener, en Ontario, pendant six called The Myth, and began recording adult années consécutives. Mme Lindemeir souligne contemporary music. The project resulted in que son travail avec l’Orchestre symphonique de the recording of new original material and the Winnipeg en 2003, dirigé par Andrey Boreyko, a independent release of an album titled “Dream représenté l’un des moments les plus forts de sa Harbour”. Looking back on her career, Ruth Anna points carrière. to her work with the Winnipeg Symphony Orchestra in 2003 with Conductor Andrey Boreyko as one of her major highlights.

134 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Jan Lisiecki piano

Jan Lisiecki began piano lessons at the Jan Lisiecki a commencé ses leçons de age of fi ve, making his orchestral debut piano à l’âge de cinq ans, faisant ses débuts at the age of nine, while always rebuffi ng orchestraux à l’âge de neuf ans, tout en the label “child prodigy”. Confi rming his repoussant toujours l’étiquette d’« enfant status among the most imaginative and prodige ». Confi rmant son statut parmi les poetic pianists of his generation, Deutsche pianistes les plus imaginatifs et poétiques Grammophon signed him in 2011, at just de sa génération, Deutsche Grammophon 15 years old. His latest album presents lui signe un contrat en 2011, à l’âge de 15 Schumann’s works for piano and orchestra. ans seulement. Son dernier album présente As ClassicFM wrote, “he may be young les œuvres de Schumann pour piano et but Jan Lisiecki plays Schumann like a orchestre. Comme l’a écrit ClassicFM, legend”. Recent highlights include his « il est peut-être jeune, mais Jan Lisiecki 2013 performance with Claudio Abbado joue Schumann comme une légende ». and Orchestra Mozart, his BBC Proms debut with Sir Antonio Ses moments forts récents incluent sa performance en 2013, Pappano, and engagements with the New York Philharmonic avec Claudio Abbado et l’Orchestra Mozart, ses débuts aux and the Philadelphia Orchestra, to rave reviews. He made BBC Proms avec Sir Antonio Pappano, et ses contrats avec le his debut with the NAC Orchestra in 2006. Jan Lisiecki made New York Philharmonic et l’Orchestre de Philadelphie, aux his Carnegie Hall debut with the Philadelphia Orchestra critiques élogieuses. Il a fait ses débuts avec l’Orchestre du and Yannick Nézet-Séguin in January 2016. Upcoming CNA en 2006, de même qu’au Carnegie Hall avec l’Orchestre performances include the Bamberger Symphoniker in de Philadelphie et Yannick Nézet-Séguin en janvier 2016. Ses Lucerne, the Cleveland Orchestra and a tour with the Zurich performances à venir comprennent le Bamberger Symphoniker Chamber Orchestra, which Jan is leading from the piano. à Lucerne, l’Orchestre de Cleveland, et une tournée avec In 2013 he received the Leonard Bernstein Award at the l’Orchestre de chambre de Zurich , que Jan dirige au piano. Schleswig-Holstein Music Festival and was also named as En 2013, il a reçu le Prix Leonard Bernstein au Festival de Gramophone magazine’s Young Artist of the Year. musique de Schleswig-Holstein et a également été nommé par le magazine Gramophone, Jeune artiste de l’année.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 135 Jamie Loback conductor / chef de coeur

Since 2005, Jamie Loback has served as Director of Depuis 2005, Jamie Loback offi cie en tant que Music at St. Joseph’s Parish, where he conducts the directeur musical à la paroisse Saint-Joseph, où il church’s three choirs. The 2015-2016 season marks dirige les trois chœurs de l’église. La saison 2015- his fourth year as Artistic Director of the Capital 2016 marque sa quatrième année de directeur Chamber Choir, which made its National Arts Centre artistique du Capital Chamber Choir, qui a fait debut in October 2015. He has served as the Music ses débuts au Centre national des Arts en octobre Director of the Ottawa Regional Youth Choir since 2015. Il est directeur musical du Chœur des jeunes 2013, conducting the ensemble in performances de la région d’Ottawa depuis 2013, dirigeant of Fauré and Mozart’s Requiems, Vivaldi’s Gloria, l’ensemble pour interpréter les Requiems de Fauré Lauridsen’s Lux Aeterna, Mozart’s Mass in C Major, et de Mozart, Gloria de Vivaldi, Lux Aeterna de and Haydn’s Lord Nelson Mass, as well as several premieres Lauridsen, la Messe en ut majeur de de Mozart et la Messe de of works by Ottawa-based composers. Jamie was appointed Lord Nelson de Haydn, ainsi que plusieurs créations d’œuvres conductor of the Ottawa Children’s Choir - Chamber Choir in de compositeurs d’Ottawa. Jamie a été nommé chef de chœur 2015 and conducted the ensemble in several appearances this du Ottawa Children’s Choir - Chamber Choir en 2015 et a fait season, including The National Remembrance Day Ceremony apparaître la chorale à plusieurs fois cette saison, y compris at the National War Memorial, a performance with The Tenors à l’occasion de la Cérémonie nationale du jour du Souvenir at the National Arts Centre, and as a guest of the Ottawa Choral au Monument commémoratif de guerre du Canada, ainsi que Society, featuring Benjamin Britten’s A Ceremony of Carols lors d’un spectacle avec Les Ténors au Centre national des with renowned harpist, Caroline Léonardelli and celebrated Arts. Il a été l’invité de la Société chorale d’Ottawa et a mis mezzo soprano, Julie Nesrallah. In July 2015, he conducted en vedette une Cérémonie de chants de Noël de Benjamin a performance of Morten Lauridsen’s choral works during the Britten, avec la célèbre harpiste, Caroline Léonardelli et Music and Beyond Festival, accompanied by Ottawa’s Thirteen la non moins célèbre mezzo-soprano, Julie Nesrallah. En Strings chamber orchestra and in collaboration with the juillet 2015, il a dirigé un spectacle d’œuvres pour chorales composer who worked directly with the chorus in rehearsal. de Morten Lauridsen au Festival Musique et Autres Mondes, accompagné de l’Orchestre de chambre Thirteen Strings d’Ottawa, et en collaboration avec le compositeur qui a travaillé directement avec le chœur pendant les répétitions.

London Handel Players

Praised by the New York Times for their “soulful Acclamés par le New York Times pour la depth” and their “consummate skill and profondeur de leur expression ainsi que leur musicianship”, The London Handel Players exécution et musicalité remarquables, les captivate audiences across the world with London Handel Players captivent lesauditoires their performances and recordings. Making de leurs concerts et de leurs enregistrements their debut at Handel’s own parish church, à travers le monde. Ils ont fait leurs débuts au St George’s Hanover Square, as part of the London Handel Festival en 2000, à l’église St. London Handel Festival in 2000, the Players George de Hanover Square, fréquentée par appear regularly at the leading venues and Händel lui-même. Les Players sont invités à festivals in the UK, Europe and North America, se produire régulièrement aux lieux et festivals performing baroque chamber music and principaux au Royaume-Uni, en Europeet en concertos and collaborating with the world’s leading singers. Amérique du Nord, où ils interprètent des concertos et de la The London Handel Players have performed across Canada musique de chambre baroques et collaborent avec les grands and the United States, making their New York debut at the Frick chanteurs du monde. Les London Handel Players ont donné des Museum in 2012 and returning to perform at Carnegie Hall in concerts au Canada et aux États-Unis, dont le premier à New 2014. Concerts have included performances at Wigmore Hall, York au Musée Frick en 2012 et un retour au Carnegie Hall en Kings Lynn Festival, Internationale Händel-Festpiele Göttingen, 2014. Enoutre, ils se sont produits au Wigmore Hall, au Kings and many other international festivals. The London Handel Lynn Festival, à l’Internationale Händel-Festpiele Göttingen, et à Players also give masterclasses and workshops to children, bien d’autres festivals internationaux. Par ailleurs, la formation students and adults at every level, amateur and professional. anime des master classes et des ateliers pour les enfants, Individually, The London Handel Players pursue busy solo, étudiants et adultes à tous les niveaux, tant amateurs que directing and conducting careers and are leading professors in professionnels. Les membres des Players, quant à eux, mènent the fi eld of early music at the Royal Academy of Music, Royal aussi des carrières chargées comme solistes, chefs et professeurs College of Music and the Guildhall School of Music and Drama. de musique ancienne à la Royal Academy of Music, au Royal College of Music et à la Guildhall School of Music and Drama.

136 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Caroline Léonardelli harp / harpe

Caroline Léonardelli is a renowned soloist, Caroline Léonardelli est une harpiste classique chamber musician and teacher. Caroline’s solo qui poursuit une carrière de soliste, chambriste, recording “El Dorado” received a JUNO Award musicienne d’orchestre et professeure. Son nomination for Classical Album of the Year. Her enregistrement El Dorado lui a valu une latest solo recording, “Impressions de France”, has nomination aux prix JUNO pour le meilleur been selected by Apple Music editors for their harp album classique de l’année, catégorie solo. Elle a playlist—one of only 10 recordings worldwide to obtenu le prix du Conseil des arts du Canada pour be chosen. Caroline has been described as a “world les artistes à mi-carrière pour la préparation de son class harpist” in Harp Column magazine, and her dernier enregistrement, Impressions de France. live performances have been reviewed as “brilliant” Caroline est réputée pour ses interprétations osées and “outstanding”. The Classical Music Sentinel et passionnées du répertoire de France et du 20e notes “What she brings, to any piece she plays, is siècle. Ses enregistrements et ses concerts ont close to magical”. Caroline manages her own label and has été présentés à la radio de CBC, via le réseau NPR et des a worldwide distribution agreement with NAXOS. Caroline’s stations classiques partout aux États-Unis, au Canada, en recordings and live performances have been featured on Europe et en Asie. Vous pouvez lire les critiques élogieuses CBC Radio, USA NPR network and radio stations throughout des 8 albums de Caroline dans les revues La Scena Musicale, the USA, Canada, Europe and Asia. Recently Caroline was WholeNote, pour n’en nommer que certains. Caroline est featured on CBC National Radio show In Concert. Recent harpiste principale des orchestres symphoniques d’Ottawa et performances include Carnegie Hall, Leith Festival, Music de Gatineau. Caroline est membre de plusieurs ensembles Niagara, Indian River Festival, Music and Beyond, Women’s de chambre, dont le quatuor de harpes Four Seasons avec Musical Club of Toronto, Festival of the Sound, and Prince Jennifer Swartz, Caroline Lizotte et Lori Gemmell; le duo de Edward County. Born in France, Caroline graduated with fi rst harpes avec Caroline Lizotte; le duo harpe et voix avec Julie prize in harp from the Paris Conservatoire at the age of 18. Nesrallah, et le duo harpe et orgue avec Matthew Larkin. Elle During her youth, Caroline studied in France with Lily Laskine. a aussi joué à Carnegie Hall.

Andrew Mah guitar / guitare

Canadian guitarist Andrew Mah is a unique Le guitariste canadien Andrew Mah est un and exciting musician, widely regarded for his musicien unique et passionnant, très apprécié virtuosity, versatility, and heartfelt musicality. pour sa virtuosité, sa polyvalence et sa profonde Born in Ottawa, he has performed professionally musicalité. Né à Ottawa, il joue de la guitare on classical guitar for more than 20 years, classique professionnellement depuis plus de carving out a uniquely eclectic international 20 ans, poursuivant une carrière internationale career as a solo concert artist, chamber musician, fl orissante tout à fait unique et éclectique en tant teacher, arranger, producer, and adjudicator. qu’artiste de concert solo, musicien de chambre, A recipient of numerous grants and awards, professeur, arrangeur, producteur et évaluateur. he began his career touring France with the Récipiendaire de nombreux prix et bourses, il ensemble Guitares Nouvelle France, premiering a commencé sa carrière en faisant des tournées some of the earliest work of Canadian guitarist/ en France avec l’ensemble Guitares Nouvelle composer Patrick Roux. In 2003 the Governor France, interprétant en première audition la General of Canada, Adrienne Clarkson invited première œuvre du guitariste / compositeur him to appear as the featured soloist at her canadien Patrick Roux. En 2003, Adrienne Performing Arts Awards ceremony. Having Clarkson, la gouverneure générale du Canada, l’a performed internationally, he was the fi rst North American invité à comparaître en tant que soliste à la cérémonie des ever to tour in the Republic of Cape Verde. In addition to his Prix du Gouverneur général pour les arts de la scène. Après performing career, he has been active as a teacher and in a avoir donné des concerts à l’échelle internationale, il a été presenting capacity as former President of the Ottawa Guitar le premier en Amérique du Nord à faire une tournée dans la Society. He is sought out for his expertise in the authentic République du Cap-Vert. Outre sa carrière d’interprète, il a été arrangement and notation of world music into readable actif en tant que professeur et comme présentateur durant son scores for classical musicians. This year will see him record poste d’ancien président de la Société de guitare d’Ottawa, et his transcriptions of J.S Bach’s entire catalog of solo music for il est recherché pour son expertise en arrangement et notation lute, violin, and cello, along with the release of his 7th CD. de la musique du monde pour en faire des partitions lisibles destinées aux musiciens classiques.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 137 Kaili Maimets fl ute / fl ûte

Recently appointed Second Flute & Piccolo of Récemment nommée Deuxième fl ûte et piccolo the Kitchener-Waterloo Symphony, fl utist Kaili de l’Orchestre symphonique de la région de Maimets is in demand as an orchestral performer, Kitchener-Waterloo, la fl ûtiste Kaili Maimets est chamber musician, and soloist. She was Principal en demande comme musicienne pour orchestre, Flute of the former Orchestra London Canada from musique de chambre, et comme soliste. Elle 2012-2015. She has toured across Canada, South était fl ûte solo de l’ancien Orchestra London America, and China. In recent years her chamber Canada de 2012 à 2015. Elle a fait des tournées à and orchestral performances have been broadcast travers le Canada, l’Amérique du Sud et la Chine. nationally on CBC Radio. Kaili performs regularly Ces dernières années, ses performances pour with the National Arts Centre Orchestra, and has orchestre et musique de chambre ont été diffusées also performed multiple times with the Toronto à l’échelle nationale sur les ondes de CBC Radio. Symphony Orchestra, the National Ballet of Kaili joue régulièrement avec l’Orchestre du Canada, and with the Toronto Concert Orchestra. Centre national des arts, et a également joué à She is a founding member of The Topaz Duo with plusieurs reprises avec l’Orchestre symphonique harpist Angela Schwarzkopf, Charm of Finches de Toronto, le Ballet national du Canada, et le fl ute quintet, and The Forked River Quintet. This Toronto Concert Orchestra’s Symphony. Elle est past summer she was featured soloist with Toronto Concert membre fondatrice du duo Topaz avec la harpiste Angela Orchestra’s Symphony in the Gardens series. Kaili studied Schwarzkopf, du quintette pour fl ûte Charm of Finches, with Denis Bluteau at McGill where she earned her Masters of et du quintette The Forked River. L’été dernier, elle a été Music in Orchestral Performance. She received her Bachelor of présentée comme soliste dans la Série Gardens du Toronto Music in Flute at the University of Toronto, studying with Nora Concert Orchestra’s Symphony. Kaili a étudié avec Denis Shulman. Camille Watts, with whom she also studied piccolo, Bluteau à l’Université McGill où elle a obtenu sa maîtrise has been an important mentor to Kaili throughout her career. en interprétation musicale pour orchestre. Elle a obtenu son baccalauréat en musique pour fl ûte à l’Université de Toronto, et elle étudie avec Nora Shulman. Camille Watts, avec qui elle a également étudié le piccolo, a été une mentore importante pour Kaili tout au long de sa carrière.

Kevin Mallon conductor / direction

Conductor Kevin Mallon was brought up Le chef d’orchestre Kevin Mallon a grandi à in Belfast, Northern Ireland. He studied at Belfast, en Irlande du Nord. Il a étudié à l’école Chetham’s School of Music, Manchester’s Royal de musique Chetham et au Royal Northern Northern College of Music and at Dartington College of Music de Manchester. Il a également College of Arts, studying composition with Peter fréquenté le Dartington College of Arts où il a Maxwell Davies and conducting with John Eliot étudié la composition avec Peter Maxwell Davies, Gardiner, as well as singing and specializing in la direction d’orchestre avec John Eliot Gardiner, baroque violin. He became concert-master with ainsi que le chant et une spécialisation en violon Le Concert Spirituel and Les Arts Florissants in baroque. Il a dirigé l’orchestre baroque d’Irlande Paris and led and directed the Irish Baroque avant de s’établir au Canada et d’accepter des Orchestra before moving to Canada to take up postes avec le Tafelmusik Baroque Orchestra posts with the Tafelmusik Baroque Orchestra et l’Université de Toronto. Il a quitté ces deux and the University of Toronto positions he postes pour entreprendre une carrière de chef left to pursue his conducting career. In 1999 d’orchestre. Il a fondé et est devenu directeur he founded the instrumental and vocal group the Aradia musical de l’ensemble Aradia en 1999 avec lequel il a effectué Ensemble, with which he has toured widely. He became plusieurs tournées; il est devenu chef d’orchestre de l’Orchestre conductor of the Toronto Chamber Orchestra and has made de chambre de Toronto et a réalisé plus de 50 enregistrements over 50 recordings for Naxos. Many of these recordings have sous étiquette Naxos. Plusieurs de ces enregistrements lui won international awards—the Gramophone Editors Choice ont valu des éloges sur la scène internationale–Gramophone Awards, Penguin Guide Rosettes and a nomination for a Juno Editors Choice Awards, Penguin Guide Rosettes et une award. nomination pour un prix Juno.

138 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Travis Mandel trumpet / trompette

Born and raised in the National Capital Region, Natif de l’Outaouais, Travis Mandel a obtenu Travis Mandel completed both his Bachelor un baccalauréat et une maîtrise en musique à and Master of Music degrees at the University l’Université d’Ottawa, où il a été l’élève d’Eric of Ottawa under the tutelage of Eric Rupp. He Rupp. Il a ensuite poursuivi ses études à l’Université then furthered his studies at l’Université de de Montréal dans le programme de DESS et auprès Montreal where he pursued an Artist Diploma de la réputée Manon Lafrance. Il a aussi participé with renowned trumpeter Manon Lafrance. He à plusieurs ateliers dirigés et programmes spé- has also participated in a variety of masterclasses cialisés, se perfectionnant auprès de trompettistes and training programs. Travis Mandel is currently d’expérience. Travis Mandel est le trompettiste the Principal Trumpet of the Ottawa Symphony principale de l’Orchestre symphonique d’Ottawa, Orchestra, Cathedral Brass and the Band of des Cuivres de la Cathédrale et de la Musique du the Governor General’s Foot Guards. He has gouverneur général. Il a aussi joué avec d’autres appeared in concert with many orchestras orchestres de l’Est canadien, dont l’Orchestre du in Eastern Canada, most notably with the Centre national des Arts, l’Orchestre sympho- National Arts Centre Orchestra, the Thunder Bay nique de Gatineau et l’Orchestre de la franco- Symphony Orchestra, l’Orchestre symphonique de Gatineau, phonie. Dans sa jeune carrière, il a connu quelques moments l’Orchestre symphonique de Longueuil and l’Orchestre forts, notamment de jouer lors de la visite du Prince William de la francophonie. His career highlights include playing et de la Duchesse de Cambridge, de partager la scène avec for His Royal Highness Prince William and the Duchess of l’artiste de jazz Diana Krall et d’interpréter le Concerto de Cambridge, being on stage with jazz artist Diana Krall as well trompette en mi-bémol majeur de Hummel avec l’Orchestre as performing Hummel’s Trumpet Concerto in E-Flat Major. de l’Université d’Ottawa. Passionné de pédagogie musicale, Travis is currently the trumpet and euphonium teacher in the Travis Mandel s’investit dans l’enseignement de la trompette Centre d’excellence artistique De La Salle and the Programme et de l’euphonium à l’École secondaire publique De La Salle spécialisé en arts of l’École secondaire catholique Béatrice- et à l’École secondaire catholique Béatrice-Desloges. Il donne Desloges. He also gives workshops in several other schools in aussi des ateliers dans d’autres écoles et des cours privés à une the Ottawa-Gatineau region. trentaine d’élèves.

Maple Leaf Brass Band

The Maple Leaf Brass Band is a group of Le groupe Maple Leaf Brass Band est over thirty professional-calibre musicians un groupe d’Ottawa de plus de trente based in Ottawa. Their music has been musiciens de calibre professionnel. On described as “a big, glorious sound that a décrit sa musique comme « un grand needs no amplifi cation.” While steeped son glorieux qui n’a besoin d’aucune in the British brass band tradition, the amplifi cation ». Bien qu’ancré dans band’s repertoire spans several centuries la tradition des orchestres à cuivres and several continents of music. The band britanniques, son répertoire couvre performs in and out of Ottawa and averages plusieurs continents et siècles de musique. over a dozen performances a year before Le groupe joue à Ottawa et ailleurs, et audiences of 200 to 8000 people. They were invited to the donne en moyenne plus d’une douzaine de spectacles par an, Festival of Brass hosted by Canada’s premier brass band, The devant un public de 200 à 8000 personnes. Le premier groupe Hannaford Street Silver Band (HSSB), in Toronto. In March de cuivres canadien, le Hannaford Street Silver Band (HSSB), 2007 the band was the fi rst recipient of an award presented l’a invité au Festival de cuivres à Toronto et lui a décerné en by HSSB for best performance of “Slaidburn” by William mars 2007 le prix du HSSB pour la meilleure interprétation Rimmer. Their performances at the festival comprised a de « Slaidburn » de William Rimmer. Ses prestations au signifi cant number of new works by Canadian composers and festival comprenaient de nouvelles œuvres de compositeurs have been accorded a standing ovation on several occasions. canadiens qui lui ont valu de nombreuses ovations. Le 2 juin In Ottawa June 2, 2007 the band had the pleasure of hosting 2007 à Ottawa, le groupe a eu le plaisir d’organiser un concert a concert featuring Nick Hudson (UK trombone virtuoso), avec Nick Hudson (virtuose du trombone au Royaume-Uni) and Karen Donnelly (Principal Trumpet, National Art Centre et Karen Donnelly (trompette solo de l’Orchestre du Centre Orchestra). Other prominent performances include Last national des Art). Parmi ses autres spectacles importants, citons Night of the Proms concerts, CHEO Teddy Bears Picnic, le concert La dernière nuit des Proms, le Pique-nique des Halifax Tattoo, Christmas concerts, and various diplomatic Oursons du CHEO, Halifax Tattoo, des concerts de Noël et functions. d’autres dans le cadre d’activités diplomatiques.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 139 Brooklyn Marshall dance / danse

Originally from Saskatoon, Originaire de Saskatoon en Saskatchewan, Saskatchewan, Brooklyn Marshall found Brooklyn Marshall a découvert sa passion her love for ballet after attending various pour le ballet lors de pratiques intensives professional summer intensives. Once de ballet durant l’été. Après avoir terminé le completing her Royal Academy of Dance programme d’études de la Royal Academy syllabus with distinction, she moved to of Dance avec mention très bien, elle Toronto in 2015 to pursue better training s’installa à Toronto en 2015 pour poursuivre and career opportunities where she also sa formation et profi ter d’opportunités de concluded her Royal Academy of Dance carrière; elle est récipiendaire du Solo Solo Seal Award. Since completeing her Seal Award de l’Académie royale. Depuis training she performed The Nutcracker with qu’elle a terminé sa formation, elle s’est the Toronto International Ballet Theatre, and produite dans Casse-Noisette avec le recently choreographed and performed for Toronto International Ballet Theatre, et a the Toronto Wildlife Centre at the Winter récemment été chorégraphe et interprète Garden Theatre. Brooklyn is excited to au Théatre Winter Garden du Toronto make her Ottawa debut with Music and Wildlife Centre. Brooklyn est ravie de Beyond. faire ses débuts à Ottawa lors du Festival Musique et Autres Mondes.

The Right Honourable / La très honorable Beverley McLachlin

Chief Justice McLachlin spent her formative Beverley McLachlin passe son enfance à years in Pincher Creek, Alberta and was Pincher Creek en Alberta et entreprend educated at the University of Alberta, where des études de premier cycle à l’Université she received an Honours Bachelor of Arts de l’Alberta, où, en 1965, elle obtient un in Philosophy in 1965. She pursued her baccalauréat spécialisé en philosophie. En studies at the University of Alberta and, in 1968, le même établissement lui décerne 1968, received both a Master’s of Arts in deux autres diplômes à la fois, une maîtrise Philosophy and an LL.B. She was called to en philosophie et un baccalauréat en droit. the Alberta Bar in 1969 where she practised Admise au barreau de l’Alberta en 1969 puis law, after which she was called to the British de la Colombie-Britannique en 1971, elle Columbia Bar in 1971. Commencing in exerce la profession d’avocat dans ces deux 1974, she taught in the Faculty of Law at provinces. À partir de 1974, elle enseigne the University of British Columbia. Chief à la faculté de droit de l’Université de la Justice McLachlin’s judicial career began Colombie-Britannique. En avril 1981, sa in April 1981 when she was appointed to nomination à la cour de comté de Vancouver the Vancouver County Court. In September lui ouvre les portes de la magistrature. 1981, she was appointed to the Supreme En septembre de la même année, elle est Court of British Columbia. She was elevated to the British nommée à la Cour suprême de la Colombie-Britannique. Columbia Court of Appeal in December 1985 and was Toujours dans cette province et par voie de nomination, elle appointed Chief Justice of the Supreme Court of British passe à la Cour d’appel en décembre 1985 et, en septembre Columbia in September 1988. In April 1989, she was sworn 1988, au poste de juge en chef de la Cour suprême. En avril in as a Justice of the Supreme Court of Canada. On January 1989, Beverley McLachlin prête serment en tant que nouvelle 7, 2000, she was appointed Chief Justice of Canada, the fi rst juge à la Cour suprême du Canada et le 7 janvier 2000, est woman to hold this position. nommée juge en chef, première femme à exercer cette haute fonction dans l’histoire du Canada.

140 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Thaddeus Morden cello / violoncelle

Born and raised in Ottawa, Thaddeus is an active Originaire d’Ottawa, Thaddeus est un pigiste freelancer in the city. He has been principal cello actif dans la ville, il est violoncelle solo de of the Ottawa Symphony Orchestra for three l’Orchestre Symphonique d’Ottawa depuis years, and recently joined the Thirteen Strings. trois ans, et a récemment joint les Thirteen Thaddeus also works as an additional cellist Strings. Thaddeus travaille également comme with the NAC Orchestra. His teachers in Ottawa violoncelliste surnuméraire avec l’Orchestre du were Donald Whitton and Amanda Forsyth, and CNA. Il a étudié principalement avec Donald his studies continued at McGill University with Whitton et Amanda Forsyth, avant de poursuivre Yegor Dyachkov and Matt Haimovitz. Thaddeus plays on a un Bacalauréat en musique a l’Université McGill avec cello made by Ottawa luthier Guy Harrison. Yegor Dyachkov et Matt Haimovitz. Thaddeus joue sur un violoncelle de Guy Harrison, luthier d’Ottawa.

Jeremy Nasmith dance / danse

Jeremy Nasmith received his dance training at the Jeremy Nasmith a suivi une formation en danse School of Atelier Ballet from Marshall Pynkoski de la School of Atelier Ballet sous la tutelle de and Jeannette Lajeunesse Zingg, and at Canada’s Marshall Pynkoski et Jeannette Lajeunesse Zingg, National Ballet School from Glenn Gilmour. et de l’École nationale de ballet du Canada Jeremy began to perform with Opera Atelier in auprès de Glenn Gilmour. Jeremy a commencé 1986. Having already toured extensively in North à jouer avec Opera Atelier en 1986. Ayant déjà America and Europe, Jeremy joined the National fait de nombreuses tournées en Amérique du Ballet of Canada in 1996 and was promoted to Nord et en Europe, il rejoint en 1996 le Ballet Soloist in 2000. Some highlights with the National Ballet national du Canada et fut promu soliste en 2000. Quelques include Uncle Nikolai in James Kudelka’s ‘The Nutcracker’, interprétations notables avec le Ballet national comprennent Alain in ‘La Fille Mal Gardee’ and Puck in ‘The Dream’, both Oncle Nikolai dans “ Casse-Noisette “ de James Kudelka, Alain by Sir Frederick Ashton. In 2001, Jeremy moved to Tokyo to dans “ La fi lle mal gardée “ et Puck dans “ Le rêve “, de Sir pursue a freelance career where he performed the majority Frederick Ashton. En 2001, il s’installa à Tokyo pour poursuivre of the classical ballet repertoire (Swan Lake, Sleeping Beauty, une carrière en indépendant; il a depuis effectué la majeure Don Quixote, La Bayadere, etc.) with various companies and partie du répertoire de ballet classique (le Lac des cygnes, la groups. Jeremy continued to appear with the National Ballet Belle au bois dormant, Don Quichotte, La Bayadère, etc.) avec as a guest artist until 2008, and continues to work regularly diverses entreprises et groupes. Jeremy a continué à apparaître with Opera Atelier to this day. Recent appearances include avec le Ballet national comme artiste invité jusqu’en 2008, Opera Atelier’s production of Lully’s Armide and Persee et continue de travailler régulièrement avec Opera Atelier à both at the Chateux de Versailles, and in the Mozarteum’s ce jour. Ses récents spectacles incluent l’Armide de Lully, et production of Mozart’s Lucio Silla for Mozartwoche 2012, Persée, produits par Opera Atelier au Chateau de Versailles, and the Salzburg Festival 2013. In 2014, Jeremy partnered Lucio Silla de Mozart, produit par la Fondation Mozarteum with Dance Teq to open Dance Teq Centre, Toronto’s newest au Mozartwoche 2012, et sa participation au Festival de downtown dance facility where, besides managing the Salzbourg en 2013. En 2014, Jeremy s’est associé à danse Teq facility, he runs a training program for young dancers. pour ouvrir le Dance Teq Centre, le plus récent établissement de danse du centre-ville de Toronto, où, en plus de la gestion de l’établissement, il dirige un programme de formation pour jeunes danseurs.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 141 National Arts Centre Orchestra L’Orchestre du Centre national des Arts The Ottawa Wind Ensemble L’Ensemble à vents d’Ottawa In September 2015 Alexander Shelley took L’Orchestre du Centre national des Arts a The Ottawa Wind Ensemble Formé en 2005, l’Ensemble up the mantle as Music Director, leading amorcé en septembre 2015 une nouvelle (OWE) was formed in 2005, à vents d’Ottawa (EVO) a new era for the National Arts Centre’s ère avec l’arrivée d’Alexander Shelley au drawing together current réunit des musiciens et Orchestra. Shelley has an unwavering poste de directeur musical de l’ensemble. and former Canadian Forces ex-musiciens des Forces reputation as one of Europe’s leading young Le maestro passe invariablement pour musicians, music teachers, canadiennes, des professeurs conductors, notably as Chief conductor of l’un des jeunes chefs d’orchestre d’Europe and other professional de musique et d’autres the Nuremberg Symphony Orchestra and les plus en vue, une renommée qu’il s’est musicians, in a professional- musiciens professionnels au most recently as the Principal Associate acquise notamment à titre de premier chef calibre group. Under the sein d’un groupe de calibre Conductor of the Royal Philharmonic de l’Orchestre symphonique de Nuremberg direction of founding professionnel. Formation Orchestra. Formed in 1969 at the opening of Canada’s National et, depuis peu, dans le rôle de premier chef associé du Royal conductor, Mark Rocheleau, this 35-member ensemble composée de 35 musiciens et dirigée par Mark Rocheleau, Arts Centre, the NAC Orchestra gives over 100 performances Philharmonic Orchestra de Londres. Créé en 1969 lorsque performs the symphonic wind ensemble repertoire made fondateur et chef d’orchestre de l’ensemble, l’EVO exécute a year with renowned artists including Itzhak Perlman, Renée le Centre national des Arts du Canada a ouvert ses portes, famous by the Eastman Wind Ensemble, as well as the rich des œuvres du répertoire symphonique pour ensemble à vents Fleming, James Ehnes, and Yo-Yo Ma. It is noted l’Orchestre du CNA donne plus de 100 concerts par année concert band repertoire from North America and Europe, qui ont été popularisées par le Eastman Wind Ensemble, du for the passion and clarity of its performances and recordings, avec le concours de prestigieux solistes comme Itzhak Perlman, and the orchestral transcriptions of the famous composers. riche répertoire des orchestres de fanfare nord-américains its ground-breaking teaching and outreach programs, and Renée Fleming, James Ehnes, Emanuel Ax et Yo-Yo Ma. En plus While the OWE is technically a community band, most of ainsi que des transcriptions orchestrales de compositeurs bien nurturing of Canadian creativity. The 2015-16 season features de proposer chaque saison une série complète de concerts the members are fully involved in a life of music, whether connus. Bien que l’EVO soit, au sens technique, un orchestre Principal Guest Conductor John Storgårds , Alain Trudel as d’abonnement au Centre national des Arts, l’Orchestre effectue it be as freelance musicians, music educators, or full-time communautaire, la majorité des membres de son personnel Principal Youth and Family Conductor and Principal Pops des tournées partout au Canada et dans le monde entier, ses professionals. The raison d’être of the OWE is to perform vivent une vie consacrée pleinement à la musique, que ce soit Conductor Jack Everly completing the strong artistic team. In plus récentes l’ayant mené en Chine (2013) et au Royaume- at the highest calibre of musicianship possible, as will be à titre de musiciens indépendants, de professeurs de musique addition to a full series of subscription concerts at the National Uni (2014). L’Orchestre du CNA a plus de 40 enregistrements appreciated by anyone attending one of their concerts. ou de musiciens professionnels à plein temps. Le but de l’EVO Arts Centre each season, tours are undertaken to regions commerciaux à son actif, dont un album de 2014 avec Angela est d’offrir des performances musicales du plus haut calibre, ce throughout Canada and around the world, most recently to Hewitt sous la direction de Hannu Lintu, couronné aux JUNO, dont peuvent d’ailleurs témoigner ceux et celles qui assistent China (2013) and the UK (2014). The NAC Orchestra has made réunissant des concertos pour piano de Mozart. à ses concerts. over 40 commercial recordings, including Angela Hewitt’s 2014 Juno Award-winning album of Mozart Piano Concertos conducted by Hannu Lintu.

Ottawa Regional Youth Choir

Founded as a registered charity in 1982 by Dr. Barbara Clark, Fondée comme organisme caritatif C.M., the organization challenges agréé en 1982 par le Dr. Barbara the young people of the Ottawa Clark, C.M., l’organisation stimule region to attain excellence in les jeunes de la région d’Ottawa vocal and choral performance. The pour atteindre l’excellence en ensemble is open to all individuals performance vocale et chorale. ages 15 through 25. Chosen by L’ensemble est accessible à toutes les personnes de 15 à 25 ans. audition, the members must demonstrate a commitment to Auditionnés, les membres doivent montrer un engagement their art through active participation in planned rehearsals dans leur art en participant activement aux répétitions et aux and performances, self-managed study of selected pieces spectacles prévus, en étudiant de façon autonome les pièces between rehearsals, and working collaboratively towards the sélectionnées entre les répétitions, et en travaillant pour overall goals of the organization. Through experiences with les objectifs généraux de l’organisation. Au travers de leurs professional and more practiced artists such as the members expériences avec des artistes professionnels et des experts of the National Arts Centre Orchestra (NACO), the Ottawa comme les membres de l’Orchestre du Centre national des Choral Society (OCS), and the Cantata Singers of Ottawa Arts (OCNA), de la Société chorale d’Ottawa (CSO) et des (CSO), choristers are prepared for a possible future within the Cantata Singers d’Ottawa (CSO), les choristes sont préparés diverse arts communities. This organization believes that its à un possible avenir dans les différentes communautés des longevity and current vitality demonstrates its commitment arts. Cette organisation croit que sa longévité et sa vitalité to its goals, not only by its current members but by those who actuelles fait preuve de son engagement pour ses objectifs, have gone before. Alumni, supporters, friends and family non seulement par ses membres actuels mais aussi par ceux have coloured and shaped this organization over the years. qui étaient là avant eux. Les anciens choristes, les donateurs, We believe that everyone’s continued contributions are key les amis et la famille ont structuré cette organisation au fi l to the organization’s success. des années. Nous pensons que les contributions durables de chacun sont la clé du succès d’une organisation.

142 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca The Ottawa Wind Ensemble L’Ensemble à vents d’Ottawa

The Ottawa Wind Ensemble Formé en 2005, l’Ensemble (OWE) was formed in 2005, à vents d’Ottawa (EVO) drawing together current réunit des musiciens et and former Canadian Forces ex-musiciens des Forces musicians, music teachers, canadiennes, des professeurs and other professional de musique et d’autres musicians, in a professional- musiciens professionnels au calibre group. Under the sein d’un groupe de calibre direction of founding professionnel. Formation conductor, Mark Rocheleau, this 35-member ensemble composée de 35 musiciens et dirigée par Mark Rocheleau, performs the symphonic wind ensemble repertoire made fondateur et chef d’orchestre de l’ensemble, l’EVO exécute famous by the Eastman Wind Ensemble, as well as the rich des œuvres du répertoire symphonique pour ensemble à vents concert band repertoire from North America and Europe, qui ont été popularisées par le Eastman Wind Ensemble, du and the orchestral transcriptions of the famous composers. riche répertoire des orchestres de fanfare nord-américains While the OWE is technically a community band, most of ainsi que des transcriptions orchestrales de compositeurs bien the members are fully involved in a life of music, whether connus. Bien que l’EVO soit, au sens technique, un orchestre it be as freelance musicians, music educators, or full-time communautaire, la majorité des membres de son personnel professionals. The raison d’être of the OWE is to perform vivent une vie consacrée pleinement à la musique, que ce soit at the highest calibre of musicianship possible, as will be à titre de musiciens indépendants, de professeurs de musique appreciated by anyone attending one of their concerts. ou de musiciens professionnels à plein temps. Le but de l’EVO est d’offrir des performances musicales du plus haut calibre, ce dont peuvent d’ailleurs témoigner ceux et celles qui assistent à ses concerts.

Ottawa Regional Youth Choir The European style Swiss Hotel in downtown Ottawa is the ideal Founded as a registered charity way to enjoy the best the nation's in 1982 by Dr. Barbara Clark, Fondée comme organisme caritatif capital has to o er. Our historic C.M., the organization challenges agréé en 1982 par le Dr. Barbara building has been modernized the young people of the Ottawa Clark, C.M., l’organisation stimule with a boutique style, losing region to attain excellence in les jeunes de la région d’Ottawa nothing of its old-world charm. vocal and choral performance. The pour atteindre l’excellence en ensemble is open to all individuals performance vocale et chorale. The Swiss Hotel features 22 cozy hotel rooms with ages 15 through 25. Chosen by L’ensemble est accessible à toutes les personnes de 15 à 25 ans. numerous amenities in a quiet environment, as well as audition, the members must demonstrate a commitment to Auditionnés, les membres doivent montrer un engagement their art through active participation in planned rehearsals dans leur art en participant activement aux répétitions et aux a garden patio for relaxing in a true oasis in the middle and performances, self-managed study of selected pieces spectacles prévus, en étudiant de façon autonome les pièces of the city… Hotel guests can enjoy free WiFi internet, an between rehearsals, and working collaboratively towards the sélectionnées entre les répétitions, et en travaillant pour iPad in every room, modern decor, and European style overall goals of the organization. Through experiences with les objectifs généraux de l’organisation. Au travers de leurs white bedding that is 100% cotton with plush duvets. professional and more practiced artists such as the members expériences avec des artistes professionnels et des experts of the National Arts Centre Orchestra (NACO), the Ottawa comme les membres de l’Orchestre du Centre national des The hotel also o ers an optional healthy Swiss bu et Choral Society (OCS), and the Cantata Singers of Ottawa Arts (OCNA), de la Société chorale d’Ottawa (CSO) et des (CSO), choristers are prepared for a possible future within the breakfast, as well as opportunities for intimate conferences Cantata Singers d’Ottawa (CSO), les choristes sont préparés or meetings in our business center / meeting room. diverse arts communities. This organization believes that its à un possible avenir dans les différentes communautés des longevity and current vitality demonstrates its commitment arts. Cette organisation croit que sa longévité et sa vitalité to its goals, not only by its current members but by those who actuelles fait preuve de son engagement pour ses objectifs, Charming, A ordable, and Convenient since 1985. have gone before. Alumni, supporters, friends and family non seulement par ses membres actuels mais aussi par ceux have coloured and shaped this organization over the years. qui étaient là avant eux. Les anciens choristes, les donateurs, We believe that everyone’s continued contributions are key les amis et la famille ont structuré cette organisation au fi l to the organization’s success. des années. Nous pensons que les contributions durables de Visit our website 24/7 at www.swisshotel.ca chacun sont la clé du succès d’une organisation.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 143 Anna Petersen oboe / hautbois

Anna Petersen joined Canada’s National Arts Anna Petersen fait partie de l’Orchestre du Centre Orchestra as Second Oboe in 2013. Prior CNA depuis 2013 en tant que deuxième to joining NACO, she performed as Principal hautbois. De 2009 à 2013, elle a été soliste Oboe of the Syracuse Symphony Orchestra hautbois dans l’Orchestre symphonique from 2009 to 2013, and as a member of the de Syracuse, et de 2006 à 2009, a été Rochester Philharmonic Orchestra from 2006 membre de l’Orchestre philharmonique to 2009. She has enjoyed guest appearances as de Rochester. En 2006 et 2007, elle s’est Principal Oboe with the Pittsburgh Symphony rendue en fi nale au Concours de musique Orchestra, The Florida Orchestra, and the Lake de chambre Coleman à Pasadena Placid Sinfonietta. Anna made her Carnegie en Californie. En plus du répertoire Hall debut in 2013 with the Buffalo Philharmonic Orchestra. orchestral, Anna Petersen interprète fréquemment des œuvres In addition to her orchestral career, Anna is an active soloist pour soliste et de musique de chambre. Elle a joué en soliste and chamber musician. She has soloed with the Syracuse avec le Symphonique de Pittsburgh, The Florida Orchestra, la Symphony Orchestra, the Milwaukee Symphony Orchestra, Sinfonietta de Lake Placid et le Philharmonique de Buffalo, and the Milwaukee Youth Symphony Orchestra, and has avec lequel elle a fait ses débuts à Carnegie Hall en 2013 performed as a fi nalist in the 2006 and 2007 Coleman ainsi qu’avec les orchestres symphoniques de Syracuse, Chamber Music Competitions in Pasadena, California. Anna de Milwaukee et des jeunes de Milwaukee. Pédagogue has been a fellow at the Norfolk Chamber Music Festival, a d’expérience, Anna Petersen a donné des cours de hautbois participant at the Masterclass Programme at the Banff Centre en qualité de professeure auxiliaire à l’Université de Syracuse for the Arts, and a performer at the Skaneateles and Bravo! de 2010 à 2012 et à la SUNY à Geneseo de 2007 à 2009. Vail Valley Music festivals. Anna is also an experienced Elle enseigne au Festival de musique de chambre de Norfolk, teacher, working as an Adjunct Professor of Oboe at Syracuse donne des ateliers dirigés au Banff Centre for the Arts et se University’s Setnor School of Music from 2010 to 2012, and produit au festival Skaneateles et Bravo! de Vail Valley. was on the faculty at SUNY Geneseo from 2007 to 2009.

Carl Petersson piano

Born in 1981 in Lund, Sweden, Carl Petersson Né en 1981 à Lund, en Suède, Carl Petersson started to play the piano at the age of fi fteen. a commencé à jouer du piano à l’âge de Ten years later he graduated from the Royal quinze ans. Dix ans plus tard, il était diplômé Danish Academy of Music in Copenhagen, de l’Académie danoise royale de musique de where he completed both his studies in piano Copenhague, où il a terminé à la fois ses deux and pedagogy with José Ribera. During his études de piano et de pédagogie avec José studies he took part in numerous international Ribera. Au cours de ses études, il a participé à masterclasses in Denmark, Sweden and de nombreuses masterclasses internationales au Israel. Four times in succession he won Danemark, en Suède et en Israël. Quatre fois de a scholarship to the Tel-Hai International suite, il a gagné une bourse aux masterclasses Piano MasterClasses, where he studied with Pnina Salzman, de piano de Tel-Hai International, où il a étudié avec Pnina Victor Derevianco, Emanuel Krasovsky, Staffan Scheja and Salzman, Victor Derevianco, Emanuel Krasovsky, Staffan Nikolai Petrov. Carl has performed as a soloist as well as with Scheja et Nikolai Petrov. Carl a joué à de nombreuses reprises orchestras on numerous occasions in Canada, the United en tant que soliste ainsi que dans des orchestres, au Canada, States, China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Sweden, Denmark, aux États-Unis, en Chine, à Hong Kong, Macao, Taiwan, en Poland, France, the Czech Republic, Germany and Israel. In Suède, au Danemark, en Pologne, en France, en République the autumn of 2012 he toured North America, performing tchèque, en Allemagne et en Israël. A l’automne 2012, il a Grieg’s Piano Concerto seven times under Kerry Stratton. fait une tournée en Amérique du Nord, jouant sept fois un In 2013 he received his PhD from the Music Academy in Concerto pour piano de Grieg sous la direction Kerry Stratton. Kraków, where he also assisted Mariola Cieniawa’s class. In En 2013, il a reçu son doctorat de l’Académie de Musique de 2011 he recorded Leopold Godowsky’s Java Suite, again for Cracovie, où il a également contribué dans la classe de Mariola Sterling, followed in 2012 by the duets for cello and piano Cieniawa. En 2011, il a enregistré la Java Suite de Leopold of Jacques Offenbach and Friedrich von Flotow. During his Godowsky, à nouveau pour Sterling, suivi en 2012 par les duos Canadian tour he also made a live recording of Grieg’s Piano pour violoncelle et piano de Jacques Offenbach et Friedrich Concerto at CBC Radio. von Flotow. Lors de sa tournée canadienne, il a également fait un enregistrement live du Concerto pour piano de Grieg à CBC Radio.

144 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Christopher Plummer actor / acteur

Christopher Plummer has enjoyed almost 60 years Christopher Plummer est connu depuis près de as one of the theatre’s most respected actors and 60 ans comme l’un des acteurs les plus respectés as a veteran of over 150 motion pictures. Raised du théâtre et comme un vétéran de plus de 150 in Montreal, he began his professional career on fi lms. Élevé à Montréal, il a commencé sa carrière stage and radio in both French and English. After professionnelle sur scène et à la radio en français his New York debut (1954) he went on to star et en anglais. Après ses débuts à New York en in many celebrated productions on Broadway 1954, il a continué à jouer dans de nombreuses and London’s West End, winning accolades on productions célèbres sur Broadway et dans le both sides of the Atlantic. He has won two Tony West End de Londres, remportant des accolades Awards for the musical Cyrano and for Barrymore, des deux côtés de l’Atlantique. Il a remporté plus seven Tony nominations. He has also won deux Tony Awards pour le Cyrano en musique three Drama Desk Awards and the National Arts et pour Barrymore, plus sept nominations Tony. Club Medal. He was a former leading member of the Royal Il a également remporté trois Prix Drama Desk et la National National Theatre under Sir Laurence Olivier and the Royal Arts Club Medal. C’est un ancien membre éminent du Royal Shakespeare Company under Sir Peter Hall, where he won National Theatre de Sir Laurence Olivier et de la Royal London’s Evening Standard Award for Best Actor in Becket. Shakespeare Company par Sir Peter Hall, où il a remporté le He has received awards in the UK, USA, Austria and Canada, Prix London’s Evening Standard comme meilleur acteur dans including the Jason Robards Award, the Edwin Booth Award Becket. Il a reçu des prix au Royaume-Uni, aux États-Unis, en and the Sir John Gielgud Quill Award. In 1968, sanctioned Autriche et au Canada, y compris le Prix Jason Robards, le by Elizabeth II, he was invested as a Companion of the Order Prix Edwin Booth et le Prix Sir John Gielgud Quill. En 1968, of Canada (an honorary knighthood). He also received the avec l’approbation de la Reine Elizabeth II, il a été nommé Governor General’s Lifetime Achievement Award in 2000. In Compagnon de l’Ordre du Canada (chevalier d’honneur). Il a 2000 he was inducted into Canada’s Walk of Fame. également reçu en 2000 le Prix du Gouverneur général pour les arts de la scène (Prix de la réalisation artistique). En 2000, il a été intronisé à l’Allée des célébrités canadiennes.

Carole Portelance mezzo-soprano

Carole Portelance, mezzo-soprano, has Carole Portelance, mezzo-soprano, chante performed in recital and in concert in en récital et en concert dans un répertoire repertoire ranging from baroque, to classical, allant de la musique baroque, classique, romantic, and 20th century works. She has romantique, et celle du 20ème siècle. Elle a performed in recital within the St. Luke’s donné des récitals dans le cadre des séries de Anglican, Glebe–St. James United Church, St. Luke’s Anglican, Glebe–St. James United, and Oak Park concert series, as a soloist et Oak Park, a chanté en tant que soliste avec with several Ottawa and area choirs, and plusieurs chœurs de la région d’Ottawa, et as part of the vocal chamber ensemble avec l’ensemble de chambre vocal Singers’ Singers’ Storybook. Solo performances include Dvořák’s Storybook. Parmi ses performances en solo, mentionnons Stabat Mater with CAMMAC, Handel’s Messiah with the le Stabat Mater de Dvořák avec CAMMAC, le Messie de North Grenville Concert Choir, the Durufl é Requiem with Haendel avec le North Grenville Concert Choir, le Requiem de the Canadian Centennial Choir, University of Ottawa Choir Durufl é avec le Chœur du Centenaire canadien, le Chœur de and Notre Dame Cathedral Choir, songs by Slovak composer l’Université d’Ottawa, et le Chœur de la Cathédral Notre Dame Ján Cikker with pianist Jean Desmarais, Third Lady in the d’Ottawa, des chansons du compositeur slovaque Ján Cikker Under the Pines Music Festival production of The Magic avec le pianiste Jean Desmarais, la Troisième Dame dans la Flute, Mozart’s Vesperae solennes de confessore and Haydn’s production de La fl ûte enchantée du Festival de musique Sous Harmoniemesse with CAMMAC, and Vivaldi’s Gloria with les pins, les Vesperae solennes de confessore de Mozart et la the Canadian Centennial Choir. She has also sung the Harmoniemesse de Haydn avec CAMMAC, et le Gloria de role Britannia in The Last Night of the Proms, held at Saint Vivaldi avec le Chœur du Centenaire canadien. Elle a aussi Matthias Anglican Church, Ottawa. In May 2016, she sang chanté le rôle de Britannia au Last Night of the Proms à l’église the role of Tolomeo in Handel’s Giulio Cesare, performed anglicane St Matthias d’Ottawa. En mai 2016 elle a chanté both in Ottawa and Toronto. She studied voice for many le rôle de Tolomeo dans l’opéra Giulio Cesare de Haendel years with Barbara Ross, and is presently coached by pianist à Ottawa et Toronto. Elle a étudié avec Mme Barbara Ross Jean Desmarais. pendant plusieurs années, et reçoit présentement un coaching vocal avec le pianiste Jean Desmarais.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 145 Brigitte Poulin piano

Montreal pianist Brigitte Poulin is an active and La pianiste montréalaise Brigitte Poulin est accomplished soloist, chamber musician, vocal reconnue autant comme soliste, chambriste, accompanist and teacher whose repertoire qu’accompagnateur/coach et pédagogue. covers all periods from the invention to the Son répertoire englobe toutes les époques: de deconstruction of the piano. A proponent l’invention du piano jusqu’à sa déconstruction. of 20th and 21st century music, Brigitte has Partisane de la musique des 20e et 21e siècles, commissioned and premiered more than fi fty elle a commandé et créé plus d’une cinquantaine works for solo piano, prepared piano and d’œuvres pour piano, piano préparé et différents various chamber ensembles. She has performed ensembles de musique de chambre. Elle s’est in Italy, Belgium, France, Cyprus, Holland, produite en Italie, Belgique, France, Chypre, Austria, Germany, England, USA and Canada. In 2008, with Hollande, Autriche, Allemagne, Angleterre, États-Unis et fi ve colleagues musicians/artists, she has founded Ensemble Canada. Avec cinq collègues montréalais, elle a fondé Transmission, a chamber music collective mostly dedicated Ensemble Transmission, un collectif de musique de chambre in playing major works of the modern and contemporary à géométrie variable. Elle compte aussi parmi ses fi dèles repertoire. She also counts among her frequent and faithful collaborateurs la violoniste Silvia Mandolini, la soprano collaborators violinist Silvia Mandolini, soprano Ingrid Ingrid Schmithüsen et le pianiste Jean Marchand. Brigitte Schmithüsen and pianist Jean Marchand. A dedicated pianist/ enseigne comme chargée de cours à l’Université McGill et accompanist and coach, she teaches at McGill University à l’Université de Montréal. Elle est régulièrement appelée à and Université de Montréal. She is regularly called upon to prendre part comme membre de jury à différents concours adjudicate Arts Councils grant proposals as well as Canadian de musique canadiens, examens et comités artistiques des Music Competitions, and performance exams. Her most Conseils des Arts. Ses enregistrements sur disques incluent recent CD recordings include: Folklore imaginaire, with entre autres : Folklore imaginaire, musique d’Ana Sokolović music by Ana Sokolović (Naxos), Pierrot lunaire (Atma), (Naxos), Pierrot lunaire (Atma), Transmission, Attacama Transmission, Attacama (Atma) My Twentieth Century (Atma), My Twentieth Century (Ambiances magnétiques), (Ambiances magnétiques), R Murray Schafer / 3 Solos R Murray Schafer / 3 Solos (Centrediscs) et son propre CD (Centrediscs), and Édifi ces Naturels: solo piano works from Édifi ces Naturels (Dame) œuvres nouvelles pour piano de Canadian composers (Dame). compositeurs canadiens.

Zac Pulak percussion / percussions

Based in Ottawa, Zac Pulak has been Zac Pulak est un percussionniste an active freelance percussionist since indépendant d’Ottawa qui se produit completing his undergraduate studies at régulièrement depuis la fi n de ses études the University of Ottawa. He was awarded de premier cycle à l’Université d’Ottawa. a Bachelor of Music (performance) in Il a obtenu un baccalauréat en musique 2014 and has performed with the fi nest (performance) en 2014 et a joué avec les ensembles in the city including: the meilleurs ensembles de la ville, y compris : le National Arts Centre (NAC) Orchestra, the Centre national des Arts (CNA), l’Orchestre Ottawa Symphony Orchestra, the Ottawa symphonique d’Ottawa, la Société chorale Choral Society, the Central Band of the d’Ottawa, la Musique centrale des Forces Canadian Armed Forces, the Chamber armées canadiennes, les Chamber Players Players of Canada, and the Ottawa Baroque of Canada, et le Consort baroque d’Ottawa. Consort. His numerous festival credits Il a joué dans de nombreux festivals, include performances with Music and notamment pour Musique et autres mondes, Beyond, the Ottawa International Chamber le Festival international de Musique de Festival, the Prince Edward County Music chambre d’Ottawa, le Festival de Musique Festival, Festival Franco-Ontarian, Bluesfest du comté Prince-Édouard, le Festival franco- and INNERChamber. Highlights of his career so far include ontarien, Bluesfest et INNERChamber. Les moments forts de performing as a soloist with the Ottawa Symphony Orchestra sa carrière à ce jour incluent sa prestation en tant que soliste and taking part in the National Youth Orchestra of Canada’s avec l’Orchestre symphonique d’Ottawa et sa participation à 2013 national tour. In addition to his work as a performer, la Tournée nationale du Canada de l’Orchestre national des Zac coaches the percussion section of the Ottawa Junior Youth jeunes en 2013. En plus de son travail d’interprète, Zac initie Orchestra and maintains a small studio of private students. la section de percussion des Juniors de l’Orchestre des jeunes d’Ottawa et dirige un petit studio servant aux étudiants pour des leçons privées.

146 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Slávka Pěchočová piano

After her graduation from the conservatory in Après avoir obtenu son diplôme du Pardubice under the guidance of Prof. Martin Conservatoire de Pardubice sous la direction du Hršel, Slávka Vernerová Pěchočová studied Prof. Martin Hršel, Slávka Vernerová Pěchočová piano at Prague’s Academy of Performing Arts a étudié le piano à l’Académie des arts et du with Ivan Moravec from 1998 to 2003. She won spectacle de Prague avec Ivan Moravec entre the International Smetana’s piano competition 1998 et 2003. Elle a remporté le concours in Hradec Králové in 1996 and is a laureate international de piano de Smetana à Hradec of several other international competitions: Králové en 1996 et est lauréate de plusieurs Wrocław 1995, Missouri 1998, and Wales 2001. concours nationaux et étrangers : Wrocław en Vernerová Pěchočová has played with various 1995, Missouri en 1998, et Pays de Galles en orchestras, both Czech (Czech Philharmonic, 2001. Slávka a joué avec différents orchestres, FOK et al) and foreign (Gunma [Japan] Symphony Orchestra, tchèques (Czech Philharmonic, FOK et al) et étrangers (Gunma Royal Liverpool Orchestra). In the summer of 2009 she was a [Japon] Symphony Orchestra, le Royal Liverpool Orchestra). guest soloist with the BBC’s Symphony Orchestra at the Royal Pendant l’été 2009, elle a été soliste invitée dans l’Orchestre Albert Hall in London during the Proms Festival. She also symphonique de la BBC au Royal Albert Hall à Londres lors gives solo recitals in concert series (e.g. World Piano Music du Festival Proms. Elle donne également des récitals en solo in Prague, Tonhalle in Zurich, Concert Series in Osaka, etc.). dans des séries de concerts (par exemple le World Piano Music Vernerová Pěchočová’s 2010 recording of Janáček for Praga à Prague, Tonhalle à Zurich, des série de concerts à Osaka, Digitals was enthusiastically received in the Czech Republic etc.). En 2010, son enregistrement de Janáček pour Praga (TIP Harmonie) and abroad (‘Choc’ of France’s Classica Digitals a été accueilli avec enthousiasme en République magazine). The pianist also plays in The Spring Duo and the tchèque (TIP Harmonie) et à l’étranger (« Choc » du magazine Dvořák Piano Quartet and is a sought-after partner among français Classica). La pianiste joue aussi avec le Spring Duo leading instrumentalists and ensembles in the Czech music et le Dvořák Piano Quartet et est une partenaire recherchée scene. Between the years 2008 to 2015 she was a member of pour la collaboration entre les principaux instrumentistes et Kinsky Trio Prague. ensembles de la scène de la musique tchèque. Entre 2008 et 2015, elle a été membre du Kinsky Trio Prague.

Donald Renshaw trombone

Born in Montreal, Donald Renshaw received Né à Montréal, Donald Renshaw a obtenu his bachelor degree in music with distinction son diplôme de baccalauréat en musique in trombone from McGill University in 1977 avec distinction en trombone de l’Université and a Master of Music degree from the McGill en 1977 et une maîtrise en musique Juilliard School in New York City in 1982. de la Juilliard School à New York en 1982. After graduating in 1977, he freelanced in Après avoir été diplômé en 1977, il pige dans both the classical and commercial fi elds les deux champs classiques et commerciaux performing a wide spectrum of musical d’effectuer un large éventail de styles styles from early and contemporary music musicaux à partir de la musique ancienne et to performing in backup, jazz and dance big contemporaine et les ensembles de jazz et de bands. In 1983, Mr. Renshaw was invited danse. En 1983, M. Renshaw a été invité à se to perform with the Montreal Symphony produire avec l’Orchestre symphonique de Orchestra as Principal Trombone. He was Montréal comme trombone. Il a été nommé appointed Principal Trombone of Orchestra directeur de Trombone Orchestra London London Canada in 1983, a position he Canada en 1983, poste qu’il a occupé tout en held for three years while teaching at the enseignant à l’Université de Western Ontario University of Western Ontario. In 1986, he pendant trois ans. En 1986, il est devenu le became Principal Trombone of the National trombone solo de l’Orchestre du Centre Arts Centre Orchestra and taught trombone, National des Arts et a enseigné le trombone, tuba and Jazz Ensemble at the Conservatoire de Musique du tuba et l’ensemble de jazz au Conservatoire de Musique du Quebec à Hull from 1987-1994. He is a founding member Québec à Hull de 1987 à 1994. Il est membre fondateur de la of the Rideau Lakes Brass Quintet, the Ambassador Brass quintette de cuivre Rideau Lakes, du Trio de cuivre Ambassador Trio and the Capital Brassworks ensemble and teaches at et l’ensemble Capital Brassworks et enseigne à l’Université the University of Ottawa. Don and his wife Linda are proud d’Ottawa. Don et son épouse Linda sont fi ers parents de deux parents of two sons, Adam and Aaron. fi ls, Adam et Aaron.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 147 Nick Rodgerson piano

Nick is a chamber musician and freelance Nick Rodgerson est un musicien de chambre accompanist who works with a number of et accompagnateur indépendant qui travaille instrumentalists, vocal studios and choirs. aussi avec des instrumentistes, dans des studios In addition, he enjoys orchestral piano, and de chant et avec des chorales. En outre, il past performances in this genre include aime le piano d’orchestre, et ses prestations Shostakovitch’s 1st and 5th symphonies, musicales dans ce genre comprennent la 1ere Holst’s Planets, and Mussorgsky’s Pictures at et la 5eme symphonie de Chostakovitch, les an Exhibition, with a variety of ensembles. Planètes de Holst et Tableaux d’une exposition Also noteworthy is a performance in April de Moussorgski avec une variété d’ensembles 2014 of Bartok’s Violin Concerto No. 2 with musicaux. Il est à noter également que Nick the National Arts Centre Orchestra. He holds a participé en avril 2014 au Concerto pour a Master’s Degree in piano performance from violon N° 2 de Bartok avec l’Orchestre du the University of Ottawa and a Bachelor of Centre national des arts. Il est titulaire d’une Music from Dalhousie University, graduating with its 2005 maîtrise en piano de l’Université d’Ottawa et d’un baccalauréat University Medal in music. In June 2013, Nick performed en musique de l’Université Dalhousie où il a obtenu une three concert sets with the Strings of St. John’s including médaille en 2005. En juin 2013, Nick a donné trois concerts Bach’s D minor keyboard concerto and Eclogue by Finzi. He avec le Strings of St. John’s, incluant le Concerto pour clavier also enjoys playing organ continuo; recent highlights include n° 1 en ré mineur de Bach et Eglogue de Finzi. Il aime aussi Handel’s Messiah, a concert of music by Orlando Gibbons interpréter le continuo à l’orgue. Ses récents accomplissements and Bach’s Magnifi cat. comprennent le Messie de Haendel, un concert de musique par Orlando Gibbons et le Magnifi cat de Bach.

Alyssa Ryvers

Alyssa has written for a variety of solo Alyssa a écrit pour divers instruments instruments, chamber ensembles, orchestra, solo, ensembles de chambre, orchestres, and multimedia. Her current work often multimédias et fi lms. Son travail actuel incorporates fi lm, and frequently is highly incorpore souvent des fi lms avec une collaborative. In progress is “O douce approche collaborative. Son œuvre en cours Providence”, a co-commission from Music d’élaboration, « O douce Providence », lui a & Beyond and The Chamber Players of été commandée conjointement par Musique Canada. Alyssa has had many performances et Autres Mondes et Les Chambristes du of her work, a number of national and Canada. Ses œuvres ont été présentées aux local broadcasts on CBC Radio and Radio échelles nationale et locale sur CBC Radio et Canada, as well as a variety of print, radio, Radio-Canada, par écrit et dans des entrevues and television interviews, and written à la radio et à la télévision. Des interprètes, reviews. She has received classical music commissions from des ensembles, des festivals et CBC Radio lui ont commandé individual performers, ensembles, festivals, and CBC Radio; de la musique classique. Elle a reçu l’appui de commanditaires support from individual and business sponsors; a Grant-in- privés et du milieu des affaires, ainsi qu’une subvention de Aid from the Helen Creighton Folklore Society (Folk Music / l’état de la Helen Creighton Folklore Society (Folk Music / Lore Lore Collection); and grants from the Ontario Arts Council and Collection). Elle est titulaire de subventions du Conseil des arts the for the Arts. Concurrent with her work as de l’Ontario et du Conseil des arts du Canada. a composer, Ms. Ryvers works as an audio engineer in fi lm, television, radio, music recording, and live performance. Her interest in music and cultural documentalism led her to work as an assistant audio conservator at the National Library of Canada, and as an audio engineer at the Smithsonian Folklife Festival.

148 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Jesse Stewart percussion / percussions

Jesse Stewart is a composer, percussionist, Jesse Stewart est compositeur, percussionniste, artist, and educator. His music has been artiste et éducateur. Il a effectué plus de documented on over twenty recordings vingt enregistrements dont l’album éponyme including Stretch Orchestra’s self-titled Stretch Orchestra, qui a reçu le Prix Juno “ debut album, which was honoured with the Album instrumental de l’année “ en 2012. 2012 “Instrumental Album of the Year” Juno OttawaJazzScene le décrit comme « l’un award. OttawaJazzScene describes him as des musiciens les plus novateurs au Canada “one of the most innovative musicians in » (2015). Il a joué et enregistré avec des Canada” (2015). He has performed and sommités musicales dont Jacques Israelievitch recorded with musical luminaries including (ancien premier violon de l’Orchestre Jacques Israelievitch (former concertmaster of the Toronto symphonique de Toronto), William Parker (bassiste de jazz Symphony), William Parker (acclaimed New York City jazz acclamé de New York, décrit comme « le leader le plus bassist, described as “the most important leader of the current important de la scène actuelle avantgardiste du jazz » par le avant-garde scene in jazz” by the Boston Globe), Pauline Boston Globe), Pauline Oliveros (appelée la « marraine de Oliveros (called the “godmother of American experimentalist la musique expérimentaliste américaine » par le magazine music” by New Yorker magazine), Dong-Won Kim (master New Yorker), Dong-Won Kim (maître percussionniste coréen Korean percussionist and member of Yo-Yo Ma’s Silk Road et membre du Silk Road Ensemble de Yo-Yo Ma), et beaucoup Ensemble), and many others. He performs regularly with d’autres. Il se produit régulièrement avec Stretch Orchestra Stretch Orchestra (with Kevin Breit, Matt Brubeck), the (avec Kevin Breit, Matt Brubeck), le Sonoluminescence Trio Sonoluminescence Trio (with David Mott and William (avec David Mott et William Parker), et dans divers groupes Parker), and in various groups under his own leadership. sous sa direction. Il a reçu de nombreuses commandes en tant He has been widely commissioned as a composer. He is a que compositeur. Il est professeur de musique au programme professor of music in Carleton University’s music program de musique de l’Université Carleton et professeur adjoint and an adjunct professor in the visual arts department at the au département des arts visuels à l’Université d’Ottawa. En University of Ottawa. In 2014, he was named to the Order of 2014, il a été lauréat de l’Ordre d’Ottawa, l’une des plus Ottawa, one of the city’s highest civic honours. hautes distinctions civiles de la ville.

Studio de musique ancienne de Montréal

The Studio de musique ancienne de Montreal Le Studio de musique ancienne de Montréal has a reputation as Montreal’s fi nest early a la réputation d’être l’un des plus beaux music voice ensemble. Founded in 1974 ensembles vocaux de musique ancienne de by organist and harpsichordist Christopher Montréal. Fondé en 1974 par l’organiste et Jackson (and conducted today by Andrew claveciniste Christopher Jackson (et dirigé McAnerney), the Studio has performed aujourd’hui par Andrew McAnerney), more than 800 renaissance and baroque le Studio a interprété plus de 800 chefs- masterpieces, partnering with some of the d’œuvre de la Renaissance et du Baroque world’s fi nest period music performers. et ce, avec certains des meilleurs musiciens Their specialized repertoire involves the use of historically du monde. Son répertoire spécialisé comprend l’utilisation authentic instruments, which has helped the ensemble d’instruments historiquement authentiques, ce qui a aidé gain international attention in the revival of music from the l’ensemble à attirer l’attention à l’échelle international tout en Renaissance and Baroque periods. A pioneer in the North faisant revivre la musique de l’ère baroque à la renaissance. American period music movement, the Studio has toured Véritable pionnier dans la diffusion de ce style de musique en Mexico, France, Spain, and Luxembourg, collaborating with Amérique du Nord, le Studio a fait des tournées au Mexique, many renowned artists including Jordi Savall, Dame Emma en France, en Espagne et au Luxembourg, en collaborant Kirkby, Guillemette Laurens, and Daniel Taylor. The ensemble avec de nombreux artistes de renom, dont Jordi Savall, has also performed contemporary works in collaboration with Dame Emma Kirkby, Guillemette Laurens et Daniel Taylor. ensembles such as the Société de musique contemporaine L’ensemble a également présenté des œuvres de compositeurs du Quebec. The Studio has made 14 acclaimed recordings, contemporains en partenariat avec des ensembles tels que la including Arvo Pärt’s Stabat Mater, which was named the Société de musique contemporaine du Québec. Le Studio a Toronto Star’s CD Pick of the Week. They have been praised for effectué 14 enregistrements plébiscités, y compris Arvo Pärt, their rich, vibrant sound, and “earth-shaking” performances Stabat Mater, qui a été nommé CD Pick of the Week (meilleur (Ottawa Citizen). CD de la semaine) par le Toronto StarLe Studio a reçu l’éloge de la critique pour ses spectacles « extraordinaires » au son riche et vibrant (Ottawa Citizen).

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 149 Kimball Sykes clarinet / clarinette

Kimball Sykes joined the National Arts Centre Kimball Sykes est clarinette solo de l’Orchestre du Orchestra as principal clarinet in 1985. He Centre national des Arts depuis 1985. Originaire de received a Bachelor of Music degree from the Vancouver, il obtient un baccalauréat en musique University of British Columbia where he studied de l’Université de la Colombie-Britannique, où il a with Ronald de Kant. In 1982, Kimball was étudié avec Ronald de Kant. En 1982, alors membre awarded the fi rst of two Canada Council grants de l’Orchestre national des jeunes du Canada, il to study with Robert Marcellus in Chicago. He reçoit la première des deux bourses du Conseil has performed and toured with the Vancouver des Arts du Canada qui lui seront décernées afi n Symphony Orchestra and was a member of the de lui permettre d’étudier avec Robert Marcellus Vancouver Opera Orchestra. He was a founding à Chicago. Au fi l des ans, il participe au festival member of the Vancouver Wind Trio. From 1983 de la School of Fine Arts de Banff, au Festival de to 1985, he was principal clarinet of the Honolulu musique de chambre d’Ottawa, de même qu’au Symphony Orchestra. Kimball has performed as Festival Scotia et au Festival d’Orford. Il s’est a soloist with the National Arts Centre (NAC) Orchestra on produit sur place et en tournée avec l’Orchestre symphonique numerous occasions. In May 2000, he gave the premiere de Vancouver, a été membre de l’orchestre de l’Opéra de performance of Vagues immobiles, a clarinet concerto by Vancouver et l’un des membres fondateurs du Vancouver Wind Alain Perron, commissioned for him by the NAC. Kimball is Trio. Il a aussi été clarinette solo de l’Orchestre symphonique currently on faculty at the University of Ottawa. d’Honolulu de 1983 à 1985. M. Sykes s’est produit comme soliste avec l’Orchestre du CNA à de nombreuses reprises. En mai 2000, il a créé Vagues immobiles, un concerto pour clarinette que le CNA avait commandé à son intention au compositeur Alain Perron, sous la direction de Pinchas Zukerman, qui l’a également dirigé en novembre 2002 dans le Concerto pour clarinette de Copland. Kimball Sykes enseigne présentement à l’Université d’Ottawa.

Tapestry

Tapestry made its debut in Boston, with a L’Ensemble Tapestry a fait ses débuts à performance deemed “a knockout” by the Boston, où l’on a jugé leur interprétations Boston Globe. The trademark of the Boston- « sensationnelles ». Établi dans la même based vocal ensemble is combining medieval ville, le groupe est reconnaissable à la repertory and contemporary compositions in manière à la fois audacieuse et réfl échie bold, conceptual programming. Critics hail dont ils exécutent et encadrent des their rich distinctive voices, their “technically œuvres médiévales et contemporaines. spot-on singing” and their emotionally La critique a loué la richesse de leurs charged performances. Some of their many voix, leur justesse et la sensibilité intense concert appearances include the Utrecht Early Music and the des prestations. Parmi les nombreux engagements de la Maastricht Musica Sacra Festivals, Regensburg’s Tage Alter formation, mentionnons les festivals de musique ancienne Musik, the Flanders Festivals of Gent and Brussels, Banco d’Utrecht, Musica Sacra de Maastricht, Tage Alter Musik de Republico tour of Colombia, as well as Donne in Musica, Rome. Ratisbonne, le Festival des Flandres de Gand et Bruxelles, Other appearances include festivals in Ottawa, Montreal, and une tournée en Colombie et Le Donne in Musica à Rome. the U.S. The ensemble toured Latvia and performed at the Tapestry s’est aussi illustré dans des festivals à Ottawa, Moscow Conservatory. They recently performed at the Library à Montréal et aux États-Unis. Le groupe a effectué une of Congress and New York City’s Frick Collection and at the tournée en Lettonie et joué au conservatoire de Moscou. Bucerius Foundation in Hamburg. The ensemble was founded Récemment, on a pu l’entendre à la bibliothèque du at the Longy School of Music and is in residence at First Congrès, à la Collection Frick et à la fondation Bucerius de Church Congregational in Cambridge, Massachusetts. Tapestry Hambourg. Fondé à l’école de musique Longy, Tapestry est has made four recordings with Telarc International, including en résidence à la First Church Congregational à Cambridge, the Fourth River a past winner of Chamber Music America’s au Massachsetts. Ils ont enregistré quatre disques sous recording of the Year, and two recordings with the German étiquette Telarc et deux pour la marque MDG. Parmi eux, label, MDG including Sapphire Night, which won the Echo Fourth River et Sapphire Night ont été couronnés de prix Prize, Germany’s highest honour for a recording. prestigieux.

150 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Jennifer Taverner soprano

Lyric soprano Jennifer Taverner has performed Soprano lyrique, Jennifer Taverner s’est produite with the Ontario Philharmonic Orchestra, the avec l’Orchestre philharmonique de l’Ontario, Bach Elgar Choir, the Toronto Classical Singers, le chœur Bach-Elgar, les Toronto Classical and the Larkin Singers. Ms. Taverner looks Singers et les Larkin Singers. Prochainement, forward to Adele in Die Fledermaus for the elle doit interpréter Adèle dans La Chauve-Souris Kitchener-Waterloo Symphony, Kathie in The avec l’Orchestre symphonique de Kitchener- Student Prince for Toronto Operetta Theatre, Waterloo, Kathie dans le Prince étudiant, Beethoven’s Symphony No. 9 with the Niagara une production du Toronto Operetta Theatre, Symphony, and a programme of baroque music chantera dans la Neuvième symphonie de with Thirteen Strings. An accomplished concert Beethoven, qu’exécutera le Symphonique de soloist, Ms. Taverner won the 2010 Royal Niagara et interprétera des œuvres baroques Conservatory Orchestra’s Concerto Competition, avec Thirteen Strings. Soliste accomplie, en singing Barber’s Knoxville: Summer of 1915. In 2012 she 2010, Mme Taverner a remporté le concours de concerto de was a semi-fi nalist in both the Montreal International Music l’Orchestre du Conservatoire royal pour son interprétation de Competition, and the New York Oratorio Society Lyndon Knoxville Summer of 1915 de Barber. Elle s’est illustrée avec Woodside Solo Competition. Past concert engagements have les Elmer Iseler Singers dans le Messie de Hændel, avec les included Handel’s Messiah with The Elmer Iseler Singers; Larkin Singers et le Chœur Mendelssohn dans Un Requiem Brahms’ Ein Deutsches Requiem with The Larkin Singers, and allemand de Brahms et enfi n avec le New Music Ensemble du The Toronto Mendelssohn Choir; and Elliot Carter’s A Mirror Conservatoire royal dans une œuvre d’Elliot Carter, A Mirror on Which to Dwell with the Royal Conservatory New Music on Which to Dwell. À l’opéra, elle a chanté dans le chœur Ensemble. Further operatic credits include Female Chorus in dans Le Viol de Lucrèce de Benjamin Britten à Opera on the Britten’s The Rape of Lucretia (Opera on the Avalon), Noémie Avalon, a interprété les rôles de Noémie dans Cendrillon de in Massenet’s Cendrillon (Glenn Gould School), Angel/Witch Massenet et de Laurette dans Le Docteur Miracle de Bizet à in the world premiere of R. Murray Schafer’s The Children’s l’école Glenn Gould et de l’ange-sorcière lors de la création Crusade (Soundstreams/Luminato), and Laurette in Bizet’s Le mondiale de The Children’s Crusade de R. Murray Schaffer au Docteur Miracle (Glenn Gould School). festival Luminato.

Orchestre de la Francophonie

The Orchestre de la Francophonie L’Orchestre de la Francophonie (OF), formerly Orchestre de la (OF), qui s’appelait antérieurement Francophonie canadienne, was l’Orchestre de la Francophonie created in 2001 for the IVth Games canadienne, a été créé en 2001 en of La Francophonie in Ottawa-Hull vue des IVe Jeux de la Francophonie and quickly became a launching tenus à Ottawa-Gatineau. Devenu pad for young musicians wanting un tremplin pour les jeunes to pursue a professional career in musiciens souhaitant faire carrière classical music. The OF is a stepping en musique classique, l’OF sert stone between higher education d’étape intermédiaire entre les studies and a professional career études supérieures et le monde where young musicians have the possibility to enhance their du travail professionnel, permettant aux jeunes musiciens musical knowledge. In the ensuing years, the OF gained great d’approfondir leurs connaissances musicales. Les nombreux acclaim while performing before hundreds of thousands of concerts de l’OF, dont certains ont été diffusés sur les ondes spectators on numerous concerts of which many have been d’Espace Musique, ont enthousiasmé des centaines de broadcasted on Espace musique. The OF was nominated for milliers de spectateurs. L’OF a été candidat au Prix du disque the Classical Album of 2008 by l’ADISQ and for Concert classique de l’ADISQ en 2008 et au Prix du meilleur concert of 2007 by Les Prix Opus. In January 2007, the OF toured des Prix Opus en 2007. En janvier 2007, L’OF a effectué une 11 Chinese cities giving 14 concerts. Two on these concerts tournée en Chine, y donnant quatorze concerts dans onze were broadcast on Chinese television to more than 8 million villes. Deux de ces prestations ont été télédiffusées sur le viewers. To date, the OF has given more than 75 concerts réseau chinois et ont été vues et entendues par plus de huit including concerts in Ottawa, Montreal, Stowe, Stratford, millions de téléspectateurs. Jusqu’à ce jour, l’OF a présenté Beijing and Shanghai. plus de 75 concerts, y compris à Ottawa, Montréal, Stowe, Stratford, Beijing et Shanghai.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 151 Thirteen Strings

The Thirteen Strings Chamber Orchestra, Premier orchestre de chambre professionnel Ottawa’s premiere professional chamber mis sur pied à Ottawa, Thirteen Strings y est très orchestra, was founded in 1976 by conductor apprécié. Fondé en 1976 par Brian Law et des Brian Law and string players from the National solistes de l’Orchestre du Centre national des Arts Centre Orchestra. Now directed by Kevin arts, il a maintenant pour chef Kevin Mallon. Mallon, the orchestra has a diverse repertoire– L’ensemble interprète un vaste repertoire allant covering music from the Baroque era to 21st de l’époque baroque jusqu’au XXIe siècle et century music – and since its founding has a commandé une centaine d’œuvres à des commissioned 100 new works from Canadian compositeurs canadiens. La participation composers. From baritones to sopranos, from marimba players d’artistes divers incluant chanteurs, joueurs de marimba et to Klezmer specialists, guest artists have helped develop musiciens klezmer a contribué à sa réputation d’orchestre Thirteen Strings into one of the best-known and most eclectic de chambre parmi les plus renommés et polyvalents du chamber orchestras in Canada. The Thirteen Strings Chamber Canada. La phalange présente sa propre série de concerts par Orchestra presents its own subscription concert series and has abonnement et collabore avec d’autres artistes et événements collaborated with many local arts organizations. These have locaux. Mentionnons par exemple le Festival de musique included: Le Festival de musique sacrée, Ottawa’s Seventeen sacrée, le chœur Seventeen Voices, le festival Musique et Voyces, the Music and Beyond festival, the Cantata Singers, Autres Mondes, les Cantata Singers, le Bal d’hiver viennois, Ottawa’s Viennese Winter Ball, the West Fest street festival, sans oublier l’Orchestre de chambre McGill à Montréal. and in Montreal, the McGill Chamber Orchestra. In December En décembre 2013, le concert de Noël de l‘orchestre a été 2013, its annual Christmas Concert was fi lmed for television télédiffusé dans plus de 140 pays sur la chaîne EWNT. On a pu and broadcast to over 140 countries on EWTN, the Eternal entendre le groupe maintes autres fois au Canada sur les ondes Word Television Network. Many of its concerts have been de la CBC et de Radio-Canada. L’Orchestre Thirteen Strings broadcast across Canada on CBC Radio and Radio-Canada. The a gravé son premier disque sous étiquette Naxos en 2014, le Thirteen Strings Chamber Orchestra made its fi rst recording on premier enregistrement mondial des Six symphonies opus 2 the Naxos label in June 2014, with the previously unrecorded de Franz Beck. Franz Beck’s six symphonies, opus 2. Photo: Couvrette/Ottawa Jean-Philippe Tremblay conductor / direction

Jean-Philippe Tremblay is founder and musical Fondateur de l’Orchestre de la francophonie situé director of the Montreal-based Orchestre de la à Montréal, Jean-Philippe Tremblay en est aussi le Francophonie (O.F.). Under his leadership, the directeur musical. Sous sa baguette, la phalange orchestra has given more than 250 concerts across a donné plus de 250 concerts au Canada, en Canada, China and the United States. In recent Chine et aux États-Unis. Ces dernières années, en seasons Tremblay has led, as guest conductor, qualité de chef invité, M. Tremblay a dirigé des prestigious European ensembles including the orchestres européens de renom, dont l’Orchestre Orchestre National de France, the Rotterdam national de France, les philharmoniques de Philharmonic Orchestra, the Vienna Chamber Rotterdam, Royal et de Londres, l’Orchestre Orchestra, the London Philharmonic Orchestra, the de chambre de Vienne, l’Orchestre national Philharmonia Orchestra and the Royal Philharmonic Orchestra d’Espagne et les orchestres de la radio de Prague, de Dresde (also in London), the Spanish National Orchestra, and radio et de Budapest. En Amérique du Nord, M. Tremblay a dirigé orchestras in Prague, and Budapest. In North America, les orchestres symphoniques respectivement de Winnipeg, Tremblay has been guest conductor of symphony orchestras Montréal, Québec, London, Kitchener et Edmonton, sans in Winnipeg, Montreal, Quebec City, London, Kitchener and oublier l’Orchestre du Centre national des Arts à Ottawa, Edmonton, as well as the National Arts Centre Orchestra in l’Orchestre de la Manhattan School of Music, le National Ottawa, the National Symphony Orchestra in Washington, Symphony de Washington et les orchestres des jeunes Simon D.C., the Orchestra of the Manhattan School of Music, the Bolivar du Venezuela et philharmonique des Amériques. Philharmonic Orchestra of the Americas, and the Simón Parmi les nombreux prix et honneurs récoltés par Jean- Bolivar Youth Orchestra of Venezuela. He is the recipient of Philippe Tremblay, il y a lieu de mentionner le Prix du numerous prestigious awards, including the Musicians’ Prize musicien attribué par le Concours de direction d’orchestre at the Dimitri Mitropoulos International Competition for Dimitri Mitropoulos de Grèce, le Prix Rose Roitman, le Prix Conductors (in Greece), the Rose Roitman Award, the Joyce des arts Joyce Conger et l’Ordre des Bleuets, décerné en Conger Award for the Arts, and the Ordre des Bleuets for his reconnaissance de son apport à la culture dans la région du contribution to culture in the Saguenay–Lac-Saint-Jean region. Saguenay-Lac-Saint-Jean.

152 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Trio Tangere

Trio Tangere is an exciting new ensemble with Trio Tangere est un nouvel ensemble des plus the uncommon combination of two guitars excitants au regroupement inusité de deux guitares and violin. The three members, Marc Djokic, et violon. Les trois membres, Marc Djokic, violon, violin, Jérôme Ducharme and Louis Trépanier, Jérôme Ducharme et Louis Trépanier, guitares, guitars, were already established virtuosi when étaient déjà des virtuoses reconnus au moment they started performing together; from the fi rst de fonder l’ensemble. Dès les premières notes notes of the fi rst rehearsal, they knew they de la première répétition un jeu naturel et uni had a magical simpatico in their playing. This s’est présenté. Le répertoire du trio se compose ensemble performs exciting repertoire from d’œuvres séduisantes parvenant du petit catalogue the select body of works already in existence pour cet ensemble, augmenté de commissions et for this instrument grouping, as well new commissions transcriptions nouvelles. Jérôme Ducharme devient le premier and transcriptions. Jérôme Ducharme travels through guitariste canadien à remporter le premier prix du prestigieux North America to perform recitals, masterclasses and for concours de la Guitar Foundation of America. Ce prix lui a adjudication panels. His career took off when he won permis de se faire connaître internationalement et de se produire the fi rst prize at the 2005 Guitar Foundation of America en concert devant des milliers de personnes partout en Amérique International Competition. Louis Trépanier studied under du Nord. Louis Trépanier a étudié sous la direction de Patrick Patrick Roux at the Conservatoire de Musique du Québec Roux au Conservatoire de musique du Québec à Hull, d’où il à Hull, graduating in 1998 with the Prix en Guitare. Louis obtient son diplôme en 1998 en remportant le Prix en guitare. has further studied both privately and in master classes with: Louis a par la suite étudié à la fois en privé et dans des classes Sergio Assad, David Russell and Fabio Zanon. He has also de maître avec Sergio Assad, David Russell et Fabio Zanon. Il studied jazz with Canadian composer and guitarist Roddy a également étudié le jazz avec Roddy Ellias, compositeur et Ellias. Marc Djokic began studying the violin with his father, guitariste canadien. Marc Djolic a d’abord étudié le violon Philippe Djokic. Praised by La Presse for his rhythmic sense auprès de son père, Philippe Djokic, puis au New England and natural phrasing, he is one of Canada’s most engaging Conservatory, où il a eu pour maître Donald Weilerstein. Loué concert musicians. par La Presse pour « son sens du rythme et son phrasé naturel », il fait parti des musiciens les plus intéressants au Canada.

Stéphane Tétreault cello / violoncelle

Cellist Stéphane Tétreault fi rst made Véritable prodige, Stéphane Tétreault s’est fait international headlines as the recipient connaître sur la scène internationale en tant of Bernard Greenhouse’s cello, the 1707 que récipiendaire du violoncelle de Bernard “Countess of Stainlein, Ex-Paganini” Greenhouse, le Stradivarius « Comtesse de Stradivarius, on generous loan by Mrs. Stainlein, Ex-Paganini » de 1707 qui lui est Jacqueline Desmarais. In addition to généreusement prêté par Madame Jacqueline innumerous awards and honours, Stéphane Desmarais. Détenteur d’innombrables prix et was selected as laureate of the 2015-2016 distinctions, Stéphane est lauréat de la toute Classe d’Excellence de violoncelle Gautier première Bourse de carrière Fernand-Lindsay Capuçon from the Fondation Louis Vuitton, de la Fondation Père Lindsay et du Prix and received the 2015 Women’s Musical Choquette-Symcox des Jeunesses Musicales Club of Toronto Career Development du Canada en 2013. Lauréat du Premier prix Award. He was the very fi rst recipient of au Concours de l’Orchestre symphonique the Fernand-Lindsay Career Award as well de Montréal Standard Life-OSM 2007, il a as the Choquette-Symcox Award laureate été nommé Révélation Radio-Canada 2011- in 2013. First Prize winner at the Montreal 2012 en musique classique, récipiendaire du Symphony Orchestra Standard Life-OSM Prix Opus de la Découverte de l’année en 2007 Competition, he was named Révélation 2013 et couronné Personnalité de la semaine Radio-Canada 2011-2012 in classical music, par le quotidien La Presse en 2012. Depuis 2 received the Opus Award for Discovery of the Year in 2013, ans, il fait partie du palmarès des 30 musiciens de l’heure de and was chosen as Personality of the Week in La Presse moins de 30 ans de la CBC Radio. newspaper in 2012. For three straight years, Stéphane was ranked amongst “CBC Radio’s 30 Hot Canadian classical musicians under 30”.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 153 Utrecht String Quartet Quatuor à cordes Utrecht

The Utrecht String Quartet is one of the Le Quatuor à cordes Utrecht prend place most renowned chamber music ensembles, parmi les ensembles de musique de chambre internationally known for their versatile and les plus renommés de notre époque, dynamic approach to string-quartet music. rayonnant pour leur polyvalence et leur The quartet made their debut in England in dynamisme dans le répertoire du quatuor à 2000 at Cowney Hall in London. They went cordes. Ils ont fait leur début en Angleterre back to the city in 2003 to play a concert at au Conway Hall de Londres en 2000 puis ont Wigmore Hall and have regularly performed retourné dans la même ville en 2003, cette there ever since. In their home city of Utrecht, fois au Wigmore Hall, où ils se produisent they are a fi xture of the music scene. They are maintenant régulièrement. Dans la ville the Quartet-in-Residence and responsible d’Utrecht, il anime considérablement la vie for the chamber music class at the Utrecht musicale, y compris au conservatoire, où Conservatory, and they take part in all important chamber ils enseignent la musique de chambre et occupent le poste music series in the Netherlands, including those at the d’ensemble en résidence. La formation participe aux grandes Concertgebouw in Amsterdam, the Vredenburg in Utrecht séries de musique de chambre des Pays-Bas, dans des lieux and at the Frits Phillips Music Centre in Eindhoven. They have tels que le Concertgebouw d’Amsterdam, le Vredenbourg also played at the Palace on the Noordeinde in the Hague d’Utrecht et le Centre musical Frits Phillips à Eindhoven. Elle at the invitation of Queen Beatrix. The group’s performances a également joué au palais Noordeinde, à l’invitation de la have taken them to countries around the world, including the reine Béatrix. Le quatuor a effectué de nombreuses tournées, United Kingdom, France, Germany, Australia and Finland. dont au Royaume Uni, en France, en Allemagne, en Australie They made their North American debut in 2010 in Canada et en Finlande. C’est en 2010 qu’ils ont fait leurs débuts en at Ottawa’s Music and Beyond Festival and in the United Amérique du Nord, au festival Musique et Autres Mondes et States at the Library of Congress and the Frick Collection in aux États-Unis à la Bibliothèque du Congrès et à la Collection New York. Frick de New York.

Steven Vanhauwaert piano

A native of Belgium, Steven Vanhauwaert made D’origine belge, Steven Vanhauwaert a fait ses his offi cial U.S. solo debut with a recital for the débuts américains remarqués dans le cadre de Jacaranda series, where he was hailed by the Los la série Jacaranda. On a alors loué sa « clarté Angeles Times’ Mark Swed for his ”impressive impressionnante, son sens de la forme et une clarity, sense of structure and monster technique.” technique colossale ». Il joue maintenant sur Since then, Mr. Vanhauwaert has appeared in solo les grandes scènes du monde, dont le Centre recitals at the world’s leading venues such as the national des Arts de la scène de Beijing, le National Center for the Performing Arts (Beijing), Concertgebouw de Bruges, le Centre des Arts the Concertgebouw (Brugge), the Shanghai orientaux de Shangaï, le Centre de musique de Oriental Arts Center, the Jerusalem Music Center, Jérusalem, la Salle Segerstrom de Costa Mesa, Segerstrom Hall (Costa Mesa), Bovard Auditorium le Bovard Auditorium de Los Angeles, la grande (Los Angeles), the Great Hall at the Liszt salle du Conservatoire Liszt à Budapest, et la Conservatory (Budapest), and the Walt Disney Salle Walt Disney à Los Angeles. Deux de ses Concert Hall (Los Angeles). His latest two albums disques récents, gravés pour les marques Sonarti for the Sonarti and Hortus labels both received 5 diapasons in et Hortus, ont mérité la note 5 de la revue Diapason. Un the French magazine Diapason. A solo disc, Dispersion, with autre, Dispersion, réalisé sous étiquette Hortus comprend works by Schulhoff, Casella, Hindemith, Vierne, and a world des pièces de Schulhoff, Casella, Hindemith, Vierne et, en premiere recording of the piano sonata by Belgian composer création mondiale au disque, la sonate pour piano du belge Raymond Moulaert was recently released on Editions Hortus. Raymond Moulaert. Les prestations de M. Vanhauwaert Many of Mr. Vanhauwaert’s performances have been broadcast ont été fréquemment diffusées par les chaînes PBS, Radio4 live on networks such as PBS, Radio4, and KLARA. He will also et KLARA. Le pianiste doit participer prochainement à un be featured in a documentary on creativity for the German/ documentaire de la chaîne Arte portant sur la créativité. French channel ARTE. Since 2009 he has been the co-director Depuis 2009, il est co-directeur du festival de musique of the Unbound Chamber Music Festival in Mammoth Lakes, de chambre à Mammoth Lakes en Californie. Steven California. Mr. Vanhauwaert is a Steinway Artist. Vanhauwaert est un artiste Steinway.

154 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Vienna Piano Trio Trio de Vienne

The Vienna Piano Trio, founded in 1988, has Mis au rang des « meilleurs ensembles pour been hailed as one of the “world’s leading piano, violon et violoncelle de notre époque ensembles of piano, violin and cello” (The » par le Washington Post, le Trio de Vienne fut Washington Post). Having won numerous fondé en 1988. Lauréat de nombreux concours prizes at international competitions, the trio internationaux, il se sont perfectionnés auprès studied with the Haydn Trio Wien, Isaac du Trio Haydn de Vienne, du Beaux-Arts Trio, Stern, members of the La Salle and Guarneri d’Isaac Stern et des membres des quatuors Quartets, and the Beaux Arts Trio. The La Salle et Guarneri. La formation comprend trio is composed of pianist Stefan Mendl, le pianiste Stefan Mendel, le violoncelliste cellist Matthias Gredler, and violinist David Mathieu Greller et, depuis 2015, le violoniste McCarroll, who joined the ensemble in 2015. The trio performs David McCarroll. Il se produisent sur les grandes scènes du in major concert halls worldwide, including on this continent– monde, dont le Lincoln Center, Carnegie Hall, la Collection in New York (Lincoln Center, Carnegie Hall, Frick Collection) Frick, le Kennedy Center, la National Gallery et la bibliothèque and Washington (Kennedy Center, National Gallery, Library of du Congrès aux États-Unis. Ils jouent aussi dans nombre de Congress) among many others. Festival engagements include festivals, dont le Wiener Festwochen, les festivals de Salzbourg, the Wiener Festwochen, Salzburg Mozartwoche, Carinthischer d’été de Carinthie, des Flandres, du Schleswig-Holstein et Sommer, Festival of Flanders, Schleswig-Holstein, Kuhmo de Kuhno en Europe, les festivals Casals de Porto Rico et Chamber Music Festival, Casals Festival Puerto Rico, Caramoor, Caramoor, sans oublier plusieurs festivals canadiens. Le trio as well as many Canadian festivals. They were the ensemble- a souvent occupé le poste d’ensemble en résidence, en 2006 in-residence at Vienna’s Konzerthaus in 2006, as well as at au Konzerthaus de Vienne, en 2011-2012 et en 2014-2015 au London’s Wigmore Hall for the 2011/2012 and 2014/2015 Wigmore Hall de Londres, en 2013 à St Luke à Londres et en seasons, at London’s St. Luke’s in 2013 (for the BBC series), 2015-2016 au Turner Sims Hall à l’Université de Southampton. and at the University of Southampton’s Turner Sims Hall as Les disques du Trio de Vienne, gravés sous les étiquettes Naxos, of the 2015/16 season. The trio has won many awards for its Nimbus et MDG ont récolté maintes distinctions. recordings for Naxos, Nimbus, and MDG.

Lawrence Vine horn / cor

Principal Horn with the National Arts Cor solo de l’Orchestre du Centre national Centre Orchestra since 2002, Lawrence des Arts depuis 2002, Lawrence Vine a déjà Vine has also served as Principal Horn occupé ce même poste au sein de l’Orchestre with the Calgary Philharmonic Orchestra philharmonique de Calgary, de l’Orchestre and the Winnipeg Symphony Orchestra. symphonique de Winnipeg. Chambriste As a chamber musician, Lawrence has très apprécié, il a partagé la scène avec Lynn performed with Lynn Harrell, Anton Kuerti, Harrell, Anton Kuerti, Menahem Pressler, Menahem Pressler, Joseph Silverstein, and Joseph Silverstein et Pinchas Zukerman. Il Pinchas Zukerman. He regularly performs se produit régulièrement, à Ottawa et en at home and on tour with the National Arts tournée, avec le Quintette à vent du Centre Centre Wind Quintet, a highly acclaimed national des Arts, un ensemble très applaudi ensemble that has recorded for the Naxos qu’on retrouve sous étiquette Naxos. Comme label. As a soloist, he has appeared with soliste, il s’est produit avec l’Orchestre the National Arts Centre Orchestra, the du CNA, l’Orchestre symphonique de Winnipeg Symphony Orchestra, the Winnipeg, l’Orchestra de chambre de Manitoba Chamber Orchestra, and Ottawa’s Manitoba et l’ensemble Thirteen Strings Thirteen Strings Chamber Orchestra. An d’Ottawa. Très actif comme professeur et active teacher and clinician, he has presented masterclasses animateur d’ateliers, il a enseigné à l’Université du Manitoba across North America. He has taught at the University of et a donné des classes de maître tout à long de l’Amerique du Manitoba and serves on the faculty of the NAC Summer Nord. Il fait par ailleurs partie du corps professoral de l’Institut Music Institute. Lawrence is proud to teach the horn studio festival de musique du CNA. Lawrence est fi er d’enseigner le at the University of Ottawa’s School of Music. studio de cor à l’école de musique de l’Université d’Ottawa.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 155 Arianna Warsaw-Fan violin / violon

Violinist Arianna Warsaw-Fan has established La violoniste Arianna Warsaw-Fan s’est imposée comme herself as one of the leading violinists of her l’une des grandes violonistes de sa génération. Elle s’est generation. She has appeared as soloist with illustrée comme soliste avec plusieurs orchestres, dont numerous orchestras, including the Juilliard l’Orchestre Juilliard, l’Orchestre de chambre McGill Orchestra, the McGill Chamber Orchestra et l’Orchestre symphonique de Laval. Elle a joué aux and the Orchestre Symphonique de Laval. She festivals de Ravinia, à Verbier, à La Jolla Summerfest, has performed at the Ravinia, Verbier, La Jolla à Music@Menlo, aux festivals de musique d’Aspen, Summerfest, Music@Menlo, and Aspen Music à Carnegie Hall et à Alice Tully Hall de New York, à la festivals, and in New York’s Carnegie and Alice Salle Bourgie de Montréal, à la Maison symphonique, à Tully Halls, Montreal’s Salle Bourgie and Maison la Philharmonie de Berlin, et au Suntory Hall de Tokyo. Symphonique, Berlin’s Philharmonie, and Tokyo’s En tant que membre fondatrice et moitié de duoW, Suntory Hall. A founding member - and one half - of duoW, Ariana est ferment engagée à amener un nouveau public à la Warsaw-Fan is strongly committed to bringing classical music musique classique. Le duo a fait paraître son premier album to new audiences. The duo released its debut album, Entendre, : « Entendre », en août 2013 et a reçu de grands éloges. in August 2013 to rave reviews. She has been a featured guest Elle a été une invitée vedette dans des sites tels que Kennedy in such venues as Washington DC’s Kennedy Center, Manila’s Center de Washington DC, Newport Theater de Manille, Newport Theater, Calgary’s Jack Singer Concert Hall, and Jack Singer Concert Hall de Calgary, et le célèbre club New York City’s famous Blue Note jazz club. She appeared de jazz Blue Note de New York. Elle s’est produite en as concertmaster of numerous American and European premier violon pour de nombreux orchestres américains orchestras and musical ensembles. First-place winner of the et européens et de nombreux ensembles musicaux. Juilliard concerto competition and the American Opera Society Elle est la gagnante du premier prix du Concours de concerto String competition, and prizewinner in the Corpus Christi Juilliard, de la Compétition American Opera Society String, International String Competition and NTDTV’s International et lauréate du Concours Corpus Christi International String Violin Competitions, Arianna is also an ARTS winner with the Competition et des compétitions internationales de violon de National Foundation for Advancement in the Arts. NTDTV. Arianna est également lauréate du prix ARTS avec la Fondation nationale pour l’avancement des arts (National Foundation for Advancement in the Arts).

Jasper Wood violin / violon

Canadian violinist Jasper Wood has performed Le violoniste canadien Jasper Wood se produit with many of North America’s fi nest orchestras, avec des orchestres réputés en Europe et en in cities such as Toronto, Montreal, Winnipeg, Amérique du Nord. Il a joué sous la baguette Buffalo, and throughout Europe. He has performed de chefs tels que Gregory Novak, George under the batons of Gregory Novak, George Cleve, Cleve, Georg Tintner, Bramwell Tovey et Miguel Georg Tintner, Bramwell Tovey, and Miguel Harth- Harth-Beloya. Renommé en tant que récitaliste Bedoya. Jasper has also garnered acclaim for his et chambriste, il a foulé les scènes du Chicago performances as a recitalist and chamber musician Cultural Center dans le cadre des Concerts which have taken him to major cities worldwide Myra Hess, du Weill Recital Hall à New York in venues such as Dame Myra Hess (Chicago), et du Toronto Centre for the Performing Arts. Carnegie Weill Recital Hall (New York) and the Soucieux de faire rayonner la musique dans Toronto Centre for the Performing Arts. Jasper has been equally les collectivités éloignées, il a également joué dans les committed to performing in Canada’s smaller communities, Territoires du Nord-Ouest. Avec Daniel Bolshoy, Jasper such as the Northwest Territories. Jasper performs with guitarist Wood fait partie du Duo Rendezvous, et avec le pianiste Daniel Bolshoy in Duo Rendezvous, and piano trio Triple David Jalbert et le violoncelliste Yegor Dyachkov, du Forte with pianist David Jalbert and cellist Yegor Dyachkov. trio Triple Forte. Depuis vingt ans, il collabore aussi He also performs frequently with pianist David Riley, with fréquemment avec le pianiste David Riley, tant sur scène whom he has performed for twenty years and collaborated qu’au disque et a enregistré avec lui les œuvres de on multiple recordings. A recent project was the recording l’Américain Mathew Fuerst. De plus, s’investissant dans of the works of American composer Mathew Fuerst and he des activités éducatives, il se rend régulièrement dans regularly visits schools and gives masterclasses. Jasper Wood des écoles et donne des ateliers dirigés. Jasper Wood resides in Vancouver with his wife, Grace, and two children, vit à Vancouver avec sa femme Grace et deux enfants. and is Associate Professor of violin and chamber music at the Il y enseigne le violon et la musique de chambre à titre University of British Columbia. Jasper Wood plays a 1914 de professeur adjoint à l’Université de la Colombie- Stefano Scarampella violin. Britannique.

156 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca Aya Yamamoto piano

Aya Yamamoto is a third-year Piano Fellow at Aya Yamamoto est boursière (Fellow) de the New World Symphony. Collaborating with a troisième année en études de piano au sein de wide variety of chamber groups and orchestras, la New World Symphony. En collaboration avec as well as a soloist, she has performed in venues une grande variété de groupes et d’orchestres such as Carnegie Hall, John F. Kennedy Center de chambre, ainsi qu’en tant que soliste, elle for the Performing Arts, the Lincoln Theater in a joué dans des lieux tels que Carnegie Hall, Chicago, the Ideobox Gallery in Wynwood and le John F. Kennedy Center for the Performing the Menil Collection in Houston. Some of these Arts, le Lincoln Theater à Chicago, la Galerie concerts included world premieres of works Ideobox à Wynwood et la Menil Collection à by William Bolcom and Evan Chambers. Her performances Houston. Certains de ces concerts incluent des premières cover a range of keyboard instruments spanning centuries, mondiales d’œuvres de William Bolcom et d’Evan Chambers. from the harpsichord to the synthesizer, and, on occasion, Ses performances couvrent une gamme d’instruments à a little percussion. As an avid collaborator, Ms. Yamamoto clavier traversant les siècles, du clavecin au synthétiseur, enjoys working with new composers, from the initial writing et, à l’occasion, un peu de percussion. Mme Yamamoto est process to beyond the fi rst performance, in the hopes of being une collaboratrice passionnée qui aime travailler avec de an active part of bringing new sounds to more people. Before nouveaux compositeurs, partant du processus d’écriture moving to Miami, she served as the Charlotte M. Rothwell initial pour aller au-delà de la première représentation, Principal Chair in Rice University’s Shepherd School of dans l’espoir d’apporter de nouveaux sons au plus de gens Music Symphony and Chamber Orchestras, under the baton possible. Avant de s’installer à Miami, elle a œuvré comme of Larry Rachleff, while pursuing her Master’s Degree in chef du pupitre ‘Charlotte M. Rothwell’ à la Shepherd solo performance and chamber music with Brian Connelly. School of Music Symphony and Chamber Orchestras de She also served for three years as the keyboardist for the la Rice University, sous la direction de Larry Rachleff, tout University of Michigan Symphony and Chamber Orchestras, en poursuivant ses études en vue d’obtenir une maîtrise en under Kenneth Kiesler, during her undergraduate years, while interprétation solo et en musique de chambre avec Brian studying solo performance with Christopher Harding. Connelly. Elle a également été pendant trois ans claviériste pour l’Orchestre symphonique et l’Orchestre de chambre de la University of Michigan sous Kenneth Kiesler au cours de ses années de premier cycle, tout en étudiant l’interprétation solo avec Christopher Harding.

Musique et Autres Mondes 2016 | www.musicandbeyond.ca 157 with Adrian Harewood

People Places Stories

Weeknights at 6

cbc.ca/ottawa CBCottawa @CBCottawa @CBCottawa

158 Music and Beyond 2016 | www.musicandbeyond.ca

www.musicandbeyond.ca July 7 - 17

16 performances!! 18 acrobats!

7 - 17 juillet 18 acrobates ! 16 représentations !!

613.241.0777

Irving Greenberg Theatre Centre, home of the Great Canadian Theatre Company Le Irving Greenberg Theatre Centre, qui abrite la Great Canadian Theatre Company