Sezione 2 A2 Ambito Di Intervento: Sportello Linguistico
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PROVINCIA DI CAGLIARI COMUNE DI QUARTU SANT’ELENA COMUNE DI MARACALAGONIS Progetto per la “Realizzazione di pannelli indicativi con ripristino dei toponimi originali in lingua sarda lungo sette percorsi culturali della provincia di Cagliari” a carattere comunale e sovra comunale a salvaguardia della lingua di minoranza storica sarda a norma della legge statale 482/99. (Annualità 2012) 1 SCHEDA PROGETTO DATI ANAGRAFICI DELL’ENTE CAPOFILA Ente Provincia di Cagliari Via Viale Ciusa,21 Città Cagliari Presidente f.f. Dott.ssa Angela Maria Quaquero DATI ANAGRAFICI DELL’ENTE ADERENTE Ente Comune di Quartu Sant’Elena Via Via C. Eligio Porcu. – Palazzo comunale- Città Quartu Sant’Elena Sindaco Mauro Contini DATI ANAGRAFICI DELL’ENTE ADERENTE Ente Comune di Maracalagonis Via via Nazionale 49, Città Maracalagonis Sindaco Dott. Antonella Corona DATI DEL CONTO CORRENTE BANCARIO DELL’ENTE CAPOFILA Codice Fiscale 00510810922 Conto Corrente Bancario Banca di Credito Sardo IBAN: IT 87 H 03059 04827 615201165282 n.c/c bancario 615201165282 ELEMENTI ESSENZIALI DEL PROGETTO Titolo del progetto “Realizzazione di pannelli indicativi con ripristino dei toponimi originali in lingua sarda lungo sette percorsi culturali della provincia di Cagliari” (Annualità 2012) Finanziamento richiesto € 5.920,00. 2 Dettagliata relazione illustrativa contenente le finalità dell’intervento sulla toponomastica. La Provincia di Cagliari, dopo adeguate ed approfondite ricerche, ha recentemente pubblicato un opuscolo illustrativo dei beni culturali, artistici ed archeologici del territorio provinciale, attraverso il quale sono stati individuati sette percorsi culturali alternativi. Nell’opuscolo, destinato ad una larga diffusione sia tra i turisti che tra i sardi, sono stati messi in evidenza e valorizzati sia i siti più noti della provincia, sia quelli meno noti ma non per questo meno meritevoli di attenzione. La pubblicazione è stata presentata ufficialmente e diffusa, facendo riscontrare un grande interesse da parte del pubblico. Da ciò è nata l’idea di rendere patrimonio di tutti l’indicazione e i suggerimenti di percorsi culturali alternativi attraverso pannelli bilingui che contengano i toponimi originali delle località ed una breve descrizione, anch’essa bilingue. Da una parte verrebbero valorizzati beni che non solo risultano sconosciuti ai turisti ma spesso non sono troppo conosciuti neppure dai sardi. Dall’altra, un valore aggiunto verrebbe dato dall’indicazione dei toponimi originali in lingua sarda. Infatti, spesso i toponimi originali, nel corso dei secoli sono stati trascritti in maniera erronea per mancanza di conoscenza della lingua sarda o sono stati tramandati soltanto oralmente: ragioni, queste, che portano ad effettuare una seria ricerca per il ripristino dei toponimi in sardo. E’ infatti risaputo come errori madornali compiuti da rilevatori di lingua italiana abbiano trasformato, ad esempio l’Ìsula de Is Càvurus (Isola dei Granchi) in Isola dei Cavoli oppure Marxani Arrùbiu (Volpe Rossa) in Margine Rosso. Questo è dovuto all’utilizzazione della somiglianza fonetica che ha indotto il rilevatore di lingua italiana in un errore di ipercorrettismo ed in una conseguente errata trascrizione del toponimo. Di seguito si indicano gli itinerari culturali individuati: ITINERARIO 1: Maracalagonis, Quartucciu, Burchi, Castiadas, Villasimius ITINERARIO 2: Capoterra, Sarroch, Villa San Pietro, Pula, Domus De Maria, Teulada ITINERARIO 3: Elmas, Assemini, Decimomannu, Uta, Villaspeciosa, Siliqua, Vallermiosa, Decimoputzu, Villasor, San Sperate ITINERARIO 4: Cagliari, Quartu Sant’Elena, Settimo San Pietro, Monserrato, Selargius, Sestu,Ninnai ITINERARIO 5: Soleminis, Perdiana, Dolianova, Donori, Sant’Andrea Frius, San Nicolò Gerrei, Silius, Ballao, Armungia, Villasalto, San Vito, Villaputzu, Muravera ITINERARIO 6: Monastir, Ussana, Nuraminis, Pimentel, Barrali, Samatzai, Senorbì, Suelli, Selegas, Guamaggiore, Guasila, Ortacesus, San Basilio, Goni, Genico ITINERARIO 7: Mandas, Serri, Escolca, Gerghi, Isili, Nurallao, Nuragus, Seulo, Sadali, Esterzili, Nurri, Orroli, Siurgus Donigala, Escalaplano, Villanova Tulo Il progetto, definito e strutturato dalla Provincia di Cagliari in collaborazione con le Amministrazioni comunali di Quartu Sant’Elena e Maracalagonis, è espressione di un’area territoriale e comunitaria che da sempre guarda alle tematiche legate alla lingua e alla cultura sarda. L’obiettivo del progetto è quello di dare un forte contributo alla conservazione ed alla tutela della lingua e della cultura sarda anche attraverso il recupero dei toponimi originali. 3 Fasi del Progetto L'attuazione del progetto si articolerà nelle seguenti fasi: • La ricerca sul campo (utilizzo di apparecchio registratore o trascrizione cartacea); • Elaborazione dei dati raccolti; • Redazione testo dei pannelli; • Realizzazione e posizionamento dei pannelli bilingui sui percorsi provinciali individuati. 1. Ricerca sul campo La ricerca verrà effettuata dagli operatori degli Sportelli Linguistici della Provincia di Cagliari e dei Comuni di Quartu S. Elena e Maracalagonis, nell’ambito delle funzioni loro attribuite. Il lavoro sarà eseguito con rigore scientifico e attraverso la ricerca sul campo. La ricerca sarà effettuata sia attraverso lo studio di testi e/o carte antiche adeguati, sia attraverso interviste ad informatori giudicati attendibili. 2. Elaborazione dei dati raccolti Il materiale raccolto attraverso la ricerca su testi e attraverso le interviste verrà successivamente analizzato attraverso un confronto incrociato che consentirà di individuare i toponimi originali. 3. Redazione testo pannelli Gli operatori degli sportelli linguistici della Provincia di Cagliari e dei Comuni di Quartu Sant'Elena e Maracalagonis, nell'ambito dell'attività dello sportello provvederanno alla redazione , attraverso la traduzione di brevi testi esplicativi (didascalie) delle località e dei siti culturali di maggiore interesse presenti nel percorso provinciale individuato. 4.Realizzazione e posizionamento dei pannelli bilingui sui percorsi provinciali individuati. Una volta definito l'elenco dei toponimi recuperati e accertati si provvederà poi alla realizzazione e alla posa in opera dei cartelli, utilizzando gli standard grafici conformi alla legge. Si prevede di installare cartelli in profilato di alluminio con pellicola non rifrangente stampata in stampa digitale in quadricromia. I cartelli verranno inoltre rivestiti con film trasparente anti UV. Verranno installati da 5 a 6 pannelli per ciascun itinerario, per un totale di 40 pannelli. I costi previsti sono di € 148,00 per ciascun pannello , con un costo totale di €5.920,00. 4 Risultati attesi Le finalità del progetto sono: - il recupero di una parte importante del patrimonio della toponomastica sarda, che diverrà parte integrante della lingua e della storia della nostra comunità; - l’arricchimento del territorio provinciale con beneficio di tutti i cittadini residenti nella provincia. I risultati della ricerca effettuata ed il progetto verranno inoltre pubblicati in forma bilingue sul sito della Provincia e dei Comuni interessati, con approfondimenti storici e culturali. Tempi di realizzazione Si prevede di realizzare il progetto in un periodo di dodici mesi. 5 Legge 482/99 – Annualità 2012 Provincia di Cagliari Comune di Quartu Sant’Elena Comune di Maracalagonis QUADRO FINANZIARIO Progetto toponomastica Pannelli Unità N° 40 pannelli 40X60 in profilato di alluminio con pellicola non rifrangente stampata in quadricromia e film trasparente € 148,00 anti UV (compresi i pali di sostegno e la posa in opera) TOTALE €5.920,00 Il Presidente f.f. della Provincia di Cagliari Dott.ssa Angela Maria Quaquero Cagliari, aprile 2012 6.