Eat Sleep Sit: My Year at Japan's Most Rigorous Zen Temple

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Eat Sleep Sit: My Year at Japan's Most Rigorous Zen Temple Eat Sleep Sit Eat Sleep Sit My Year at Japan’s Most Rigorous Zen Temple Kaoru Nonomura Translated by Juliet Winters Carpenter KODANSHA INTERNATIONAL Tokyo • New York • London Originally published by Shinchosha, Tokyo, in 1996, under the title Ku neru suwaru: Eiheiji shugyoki. Distributed in the United States by Kodansha America LLC, and in the United Kingdom and continental Europe by Kodansha Europe Ltd. Published by Kodansha International Ltd., 17–14, Otowa 1- chome, Bunkyo-ku, Tokyo, 112–8652. Copyright ©1996 by Kaoru Nonomura. All rights reserved. Printed in Japan. ISBN 978–4–7700–3075–7 First edition, 2008 15 14 13 12 11 10 09 08 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Nonomura, Kaoru, 1959- [Ku neru suwaru. English] Eat sleep sit : my year at Japan's most rigorous zen temple / Kaoru Nonomura ; translated by Juliet Winters Carpenter. -- 1st ed. p. cm. ISBN 978-4-7700-3075-7 1. Monastic and religious life (Zen Buddhism)--Japan-- Eiheiji-cho. 2. Spiritual life--Sotoshu. 3. Eiheiji. 4. Nono- mura, Kaoru, 1959- 5. Spiritual biography--Japan. I. Title. BQ9444.4.J32E34 2008 294.3'675092--dc22 [B] 2008040875 www.kodansha-intl.com CONTENTS PART ONE The End and the Beginning Resolve Jizo Cloister Dragon Gate Main Gate Temporary Quarters Lavatory Facing the Wall Buddha Bowl Evening Service Evening Meal Night Sitting PART TWO Etiquette Is Zen Morning Service Morning Meal Cleaning the Corridors Dignified Dress Washing the Face Verses Noon Stick PART THREE Alone in the Freezing Dark Entering the Hall Monks’ Hall Common Quarters Wake-up Bell Bell Tower Self-reflection Food Server Monks’ Food Shaving the Head Daikan Hunger PART FOUR The Passage of Time Escape Registration Ceremony First Bath Beginning Intensive Training Manual Labor Penance Main Lecture Transfer PART FIVE The Source of the Warmth of Life New Job Sales Distribution of Goods Guest Pavilion Inspection Washrags Ending Intensive Training PART SIX The Colors of the Peak, the Echo in the Valley Attendant to the Director Conference Room In Attendance Morning Session Incense Bearer Preparations for Winter Intensive Sitting Year-end Cleaning New Year’s Day New Arrivals Just Sit Departure Survey Leaving Afterword to the Japanese First Edition Afterword to the Japanese Paperback Edition Notes PART ONE The End and the Beginning Resolve I awoke to the sound of rain. The long dark night, stretching interminably without beginning or end, I’d gone through alone. Yet at some point in the blackness of night I’d fallen asleep, slipping into what now seemed an unthinkably deep and quiet slumber. It’s raining, I thought. From between the covers I listened to the cold splat of rain on leaves in the garden, surprised to find myself so clear-headed. Apart from the unaccustomed interior of the room before my eyes, this was a perfectly ordinary morning, no different from any other. When I left the old-fashioned inn, the wall clock was about to strike noon. After settling my bill, I placed my few remaining coins in the charity collection box on the counter and slid open the latticed front door. Fat drops of rain were still striking the cobblestones in the narrow lane outside. For a moment I hesitated, unwilling for the rain to stain the new split-toe socks in which my feet were awkwardly ensconced, but once I stepped outside it wouldn’t matter anymore. I was dressed in the standard travel garb of a Japanese Buddhist monk. On my freshly shaven pate was a mushroom-shaped hat of finely woven rice straw; my figure was draped in a black robe, with a wicker pack on my chest and another on my back; my legs and feet were encased in white leggings, white split-toe socks, and simple straw sandals. Thus attired, I plunged out into the rain. The road to the Eiheiji monastic complex stretched peacefully through rolling hills that spread out in all directions like ripples on a lake. A single road. I pondered this. Roads come into being as people begin to travel with new purpose in places previously unmarked, each minuscule step helping to wear a path in the ground. This road in particular evoked that image for me. I started walking in silence, possessed of neither the means nor the will to fend off the falling rain, heading doggedly toward Eiheiji. Branches of ancient trees intertwined thickly overhead, covering the leaden sky, while on either side, craggy rocks reminiscent of an ancient Chinese landscape painting jutted out of the hills. Everything in sight—road, trees, rocks—gleamed darkly in the spring rain, and through my feet rose the feel of the quickening earth. An eerie solemnity enveloped me and nearly took my breath away. The notion of going off to become a Zen monk had hardened quickly to resolve. I told my parents about it one evening as we sat at the supper table. “I’ve decided to go to Eiheiji.” “Oh, really?” responded my mother. “When are you going?” She sounded like she wanted to come along. The meaning of my “going” there had completely passed her by. After I explained my decision, my parents’ reaction was so muted that I felt rather deflated. They were of course surprised; but compared with having me forever popping off to unstable Asian countries or remote spots where no tourist ever set foot, my imminent death a continual worry, Eiheiji must have sounded far safer. And so I went about my preparations to enter the monastery, settling first one matter, then another, sensing society’s gravitational pull on me beginning to weaken little by little. It was comical, in a way: I’d grown weary of my life, had come to feel the entanglements of society so burdensome and disagreeable that I’d resolved to flee them by becoming a Zen Buddhist monk—and yet now that society’s hold on me was slipping, I felt increasingly sad and sentimental. In April, at the swimming pool where I swam a few laps every day on my way home from work, I would look out the big windows at the cherry trees in full bloom and murmur under my breath, The last cherry blossoms. On occasional clear days during the June rainy season, too-soon glimpses of summer’s blue sky were oppressive. This, too, is the last time: the repeated thought made me want to gather all I saw in my arms and cherish it; and the subtle shifting of the seasons, gathering speed, filled me with sorrow and dread. One weekend at the end of summer, Mineko came to visit me at my rented house in Zushi, a seaside town near Tokyo. Though it was past the season for sea bathing, we went for a swim. Afterward, we sat side by side on the veranda looking out at the little garden as if watching a movie. “You know,” she said, “when I heard you were going to become a monk, it didn’t surprise me in the least.” “No? Why not?” “I don’t know. It just seemed so natural, I thought, well of course.” “Huh.” Mineko and I had been seeing each other since college. Our relationship was not clearly defined, but the times we shared were important to us both, the slight distance between us a sign of mutual consideration. “This isn’t a tragedy, is it?” she asked. Caught off guard, I was speechless for a second. “Well—of course not.” “Anyway, I don’t like it,” she said. “And if this turns out to be tragic, I’ll never forgive you.” I myself was confused. On the one hand, the prospect of starting my life over filled me with hope. On the other, I felt somehow like weeping out loud, as if it were indeed a tragedy. Ice clinked in the glass of cold barley tea in Mineko’s hand as she blurted out something else I hadn’t seen coming: “Is it okay if I wait?” “Wait for what?” I said, although I knew very well what she meant. “Can’t wait to see me with my head shaved so you can jump up and down laughing, is that it? Forget it. Like I’m always saying, go find yourself some nice, respectable salaryman, fall madly in love, and get married on a desert island. I guess once I’m at Eiheiji I won’t be able to go to your wedding, but I promise I’ll say a sutra for your happiness.” Mineko was silent. Crying, I thought. The silence stretched on and on—the first such silence I’d ever felt between us. I was mixed up. I’d lost any determination I’d once had to make my way in society, could no longer live like others—I was running away. Mineko shouldn’t concern herself about someone as hopeless as me. I wanted her to be happy. This was my fervent wish. Without looking each other in the face, we went on sitting on the veranda and silently contemplated the sea, its summer sparkle starting to fade, as an occasional breeze swayed the maple branches in the garden. By the time I was on the street that led up to the monastery gate, the rain had eased and the lead-colored sky was a shade lighter. On either side of the street, little souvenir shops crowded together like rows of inlaid stones, their colorful trinkets garish in the dull light. I lifted the brim of my rain-soaked hat to see what lay ahead, and stopped short.
Recommended publications
  • Mahamayuri Vidyarajni Sadhana” E‐Book
    ACKNOWLEDGEMENTS The Padmakumara website would like to gratefully acknowledge the following individuals for contributing to the production of “Mahamayuri Vidyarajni Sadhana” e‐book. Translator: Alice Yang, Zhiwei Editor: Jason Yu Proofreader: Renée Cordsen, Jackie Ho E‐book Designer: Alice Yang, Ernest Fung The Padmakumara website is most grateful to Living Buddha Lian‐sheng for transmitting such precious dharma. May Living Buddha Lian‐sheng always be healthy and continue to teach and liberate beings in samsara. May all sentient beings quickly attain Buddhahood. Om Guru Lian‐Sheng Siddhi Hum. Exhaustive research was undertaken to ensure the content in this e‐book is accurate, current and comprehensive at publication time. However, due to differing individual interpreting skills and language differences among translators and editors, we cannot be responsible for any minor wording discrepancies or inaccuracies. In addition, we cannot be responsible for any damage or loss which may result from the use of the information in this e‐book. The information given in this e‐book is not intended to act as a substitute for the actual lineage and transmission empowerments from H.H. Living Buddha Lian‐sheng or any authorized True Buddha School master. If you wish to contact the author or would like more information about the True Buddha School, please write to the author in care of True Buddha Quarter. The author appreciates hearing from you and learning of your enjoyment of this e‐book and how it has helped you. We cannot guarantee that every letter written to the author can be answered, but all will be forwarded.
    [Show full text]
  • English Index of Taishō Zuzō
    APPENDIX 2: TEXTS CITED FROM THE TZ. TZ. (Taisho Zuzobu) is the iconographic section of the Taisho edition of the Chinese Tripitaka. The serial numbers of the Hobogirin are given in brackets. Volume 1 1. (2921) Hizoki ‘Record kept secretly’: 1. Kukai (774-835). 2. Mombi (8th cent.). 2. (2922) Daihi-taizd-futsu-daimandara-chu - Shoson-shuji-kyoji-gydso-shoi-shosetsu-fudoki ‘Observations on the bljas, symbols, forms, and disposition of the deities in the Garbhadhatu-mandala’, by Shinjaku (886-927). 3. (2923) Taizo-mandara-shichijushi-mon ‘Seventy-four questions on the Garbhadhatu’, by Shinjaku (886-927). 4. (2924) Ishiyama-shichi-shu ‘Collection of seven items at Ishiyama’, by Junnyu (890-953). The seven items are: Sanskrit name, esoteric name, blja, samaya symbol, mudra, mantra and figure. 5. (2925) Kongokai-shichi-shu ‘Collection of seven items of the Vajradhatu’, by Junnyu (890-953). 6. (2926) Madara-shd ‘Extract from mandala’, by Ninkai (955-1046). No illustration. 7. (2927) Taizo-sambu-ki ‘Note on three families of the Garbhadhatu’ by Shingo (934-1004). 8. (2928) Taiz5-yogi ‘Essential meaning of the Garbhadhatu’, by Jojin (active in 1108). No illustration. 9. (2929) Ryobu-mandara-taiben-sho ‘Comparison of the pair of mandalas’, by Saisen (1025-1115). No illustration. 10. (2930) Taizokai-shiju-mandara-ryaku-mo ndo ‘Dialogue on the fourfold enclosures of the Garbhadhatu’, by Saisen (1025-1115). No illustration. 11. (2931) Kue-hiyo-sho ‘Extract of the essentials of the nine mandalas’, author unknown. 12. (2932) Ryobu-mandara-kudoku-ryakusho ‘Extract on the merit of the pair of mandalas’, by Kakuban (1095-1143).
    [Show full text]
  • Flood Disaster in 2004
    FloodFlood ReportReport 20042004 JapanJapan andand thethe WorldWorld JanuaryJanuary 19,19, 20052005 IFNetIFNet SecretariatSecretariat Statistics of Increasing Flood Damages The following statistical data shows a considerable increase in [Million] flood victims since middle of 1980s. 160 Earthquake 140 Drought/Water shortage Flood 120 Rainstorm 100 Landslide Volcano/Eruption 80 Others 60 Source : World Disasters Report, 40 International Federation of Red Cross and Red 20 Crescent Societies 0 1973-1977 1978-1982 1983-1987 1988-1992 1993-1997 1998-2002 [Year] Despite various efforts aiming at disaster reduction, disasters don’t seem to show declining tendency, according to the factor that can be thought to be the following: - Abnormal weather due to global warming; - Concentration of population and assets in inundation areas; - Intensive use of land, including underground development; - Particularly in developing countries, rapid urbanization and poverty. Record 10 Typhoon Landfall 10 typhoon landed on Japan in 2004 Number of generated, approaching and landing typhoons 出典: 平成16年 夏から秋にかけての集中豪雨・台風等について, 2004.11, 気象庁 Source: Localized torrential downpour and typhoon, etc. from summer to autumn in 2004, 2004.11, Japan Meteorological Agency Record 10 Typhoon Landfall Feature when landing NuNummbber of victims Name No. Name No. Central Date Point Death MiMissingssing Injured evacuated pressure Conson No.4 Jun. 11 Kochi 992 hPa - - - - Dianmu No.6 Jun. 21 Kochi 965 hPa 2 3 118 1,851 Namtheun No.10 Jul. 31 Kochi 980 hPa 3 0 19 1,971 Malou No.11 Aug. 4 Tokushima 996 hPa Megi No.15 Aug. 20 Aomori 975 hPa 10 0 22 5,350 Chaba No.16 Aug. 30 Kagoshima 950 hPa 14 3 267 186,430 Songda No.18 Sep.
    [Show full text]
  • LỊCH SỬ PHẬT VÀ BỒ TÁT (Phan Thượng Hải)
    LỊCH SỬ PHẬT VÀ BỒ TÁT (Phan Thượng Hải) Lịch sử Phật Giáo bắt đầu ở Ấn Độ. Từ Phật Giáo Nguyên Thủy sinh ra Phật Giáo Đại Thừa. Đại Thừa gọi Phật Giáo Nguyên Thủy là Tiểu Thừa. Sau đó Bí Mật Phật Giáo (Mật Giáo) thành lập nên Đại Thừa còn được gọi là Hiển Giáo. Mật Giáo truyền sang Trung Quốc lập ra Mật Tông và sau đó truyền sang Nhật Bản là Chơn Ngôn Tông (Chân Ngôn Tông). Mật Giáo cũng truyền sang Tây Tạng thành ra Kim Cang Thừa. Ngày nay những Tông Thừa nầy tồn tại trong Phật Giáo khắp toàn thế giới. Từ vị Phật có thật trong lịch sử là Thích Ca Mâu Ni Phật, chư Phật và chư Bồ Tát cũng có lịch sử qua kinh điển và triết lý của Tông Thừa Phật Giáo. Bố Cục Phật Giáo Nguyên Thủy Thích Ca Mâu Ni Phật (trang 2) Nhân Gian Phật (Manushi Buddha) (trang 7) Đại Thừa Tam Thế Phật (trang 7) Bồ Tát (trang 11) Quan Tự Tại - Quan Thế Âm (Avalokiteshvara) (trang 18) Tam Thân Phật (trang 28) Báo Thân và Tịnh Độ (trang 33) A Di Đà Phật và Tịnh Độ Tông (trang 35) Bàn Thờ và Danh Hiệu (trang 38) Kim Cang Thừa Tam Thân Phật và Bồ Tát (trang 41) Thiền Na Phật (Dhyana Buddha) (trang 42) A Đề Phật (trang 45) Nhân Gian Phật (Manushi Buddha) (trang 46) Bồ Tát (trang 46) Minh Vương (trang 49) Hộ Pháp (trang 51) Hộ Thần (trang 53) Consort và Yab-Yum (trang 55) Chơn Ngôn Tông và Mật Tông (trang 57) PHẬT GIÁO NGUYÊN THỦY Phật Giáo thành lập và bắt đầu với Thích Ca Mâu Ni Phật.
    [Show full text]
  • FIR UF Is Located on Bunkyo Campus T Kuzuryu River O Mikuni
    ////// Campus Location, University of Fukui FIR UF is located on Bunkyo Campus T Kuzuryu River o Mikuni Fukui-kita I.C To Kanazawa To Matsuoka To A To Mikuni To campus Hino River wara T To Katsuyama/ Bunkyo campus Kanazawa o Eiheiji Temple A wara Highway T o Kanazawa Nittazuka To Kanazawa Route 416 Highway Sabae-Maruokaline JR HokurikuLine Meiji-bashi To Katsuyama/ Bridge Eiheiji Temple Fukudai mae - To Katsuyama/ Nishifukui Tawara-machi Eiheiji Temple Echizen Railway Nishi- betsuin Hokuriku Expressway Fukui-guchi Route 8 Route Shin-fukui Tsukumo-bashi Bridge Fukui Fukui I.C Saiwaibashi Bridge Fukui Route 158 T Mt. Asuwa railway etsudo T Asuwa River o Park T T T suruga o o Maibara T akefu To Ono T o T suruga Getting to FIR UF By taxi: A taxi service is available at the JR Fukui station, taking you to the Bunkyo Campus in ~10 min. By train: Take the Mikuni-Awara line, on the Echizen Railway, adjacent to the JR Fukui station at the Fukui station. Alight at Fukudaimae-Nishi station. The journey takes ~10 min. From Tokyo By air Fly from Haneda Airport to Komatsu Airport (journey of ~1 h). At Komatsu Airport, take a shuttle bus to Fukui. By train Take the JR Tokaido Shinkansen Line from Tokyo to Niigata Maibara (approximately 2 h and 40 min). There, change trains and take a limited express train on the JR Hokuriku The Sea of Japan Line to Fukui (~1 h). Naoetsu JR Hokuriku Line Take the Tomei Expressway from Tokyo and continue Kanazawa By car Hokuriku Expressway Echigo- through Nagoya on the Meishin Expressway until you reach Toyama yuzawa the Maibara Junction.
    [Show full text]
  • Uế Tích Kim Cương Pháp Kinh
    UẾ TÍCH KIM CƯƠNG PHÁP KINH Bản cập nhật tháng 6/2014 http://kinhmatgiao.wordpress.com DẪN NHẬP Ô Sô Sa Ma Minh Vương, tên Phạn là Ucchusma, dịch âm là Ô Bộ Sắt Ma, Ô Sắt Sa Ma, Ô Sô Tháp Ma, Ô Xu Sa Ma, Ô Sô Sắt Ma...Dịch ý là : Bất Tịnh Khiết, Trừ Uế, thiêu đốt Uế Ác... Lại có tên là: Ô Mục Sa Ma Minh Vương, Ô Xu Sáp Ma Minh Vương, Ô Tố Sa Ma Minh Vương. Cũng gọi là Uế Tích Kim Cương, Hỏa Đầu Kim Cương, Bất Tịnh Kim Cương, Thụ Xúc Kim Cương, Bất Hoại Kim Cương, Trừ Uế Phẫn Nộ Tôn…. Trong Ấn Độ Giáo, từ ngữ UCCHUṢMA nhằm chỉ vị Thần Lửa AGNI với ý nghĩa “Làm cho tiếng lửa kêu lốp bốp” Trong Phật Giáo, UCCHUṢMA là một trong các Tôn phẫn nộ được an trí trong viện chùa của Thiền Tông và Mật Giáo. Riêng Mật Giáo thì xem Ucchuṣma là Vị Kim Cương biểu hiện cho Giáo Lệnh Luân Thân (Ādeśana-cakra-kāya) của Yết Ma Bộ (Karma-kulāya: Nghiệp Dụng Bộ) thuộc phương Bắc cùng với Kim Cương Dạ Xoa (Vajra-yakṣa) cũng là Giáo Lệnh Luân Thân (Ādeśana-cakra-kāya) của Đức Bất Không Thành Tựu Như Lai (Amogha-siddhi tathāgata) có Luân đồng thể và khác thể. Nói về đồng Thể thì hai Tôn này đều là Thân Đại Phẫn Nộ nhằm giáo hóa các chúng sinh khó độ. Đây là phương tiện thi hành hạnh “chuyển mọi việc của Thế Gian thành phương tiện giải thoát” biểu hiện cho Đại Nguyện thuần khiết của Đức Phật Thích Ca Mâu Ni (Śākyamuṇi-buddha) là “Rời bỏ quốc thổ thanh tịnh đi vào cõi ô uế nhiễm trược để thành tựu sự hóa độ các chúng sinh ngang ngược độc ác khó giáo hóa”.
    [Show full text]
  • Déités Bouddhiques
    Michel MATHIEU-COLAS www.mathieu-colas.fr/michel LES DÉITÉS BOUDDHIQUES Les divinités bouddhiques posent des problèmes spécifiques, comme en témoigne le terme « déité » souvent utilisé à leur propos. Il faut rappeler, en premier lieu, que le bouddhisme ancien ( Hinay āna ou Therav āda 1) ne reconnaît aucun dieu. Le Bouddha historique auquel il se réfère (Siddhartha Gautama Shakyamuni) n’est pas une divinité, mais un sage, un maître qui a montré la voie vers la libération du sams āra (le cycle des renaissances) et l’accès au nirv āna . Tout au plus reconnaît-on, à ce stade, l’existence de Bouddhas antérieurs (les « Bouddhas du passé », à l’exemple de Dipankara), tout en en annonçant d’autres pour l’avenir (le ou les « Bouddha[s] du futur », cf. Maitreya). Nous les mentionnons dans le dictionnaire, mais il ne faut pas oublier leur statut particulier. La situation change avec le bouddhisme Mah āyāna (le « Grand Véhicule », apparu aux alentours de notre ère). Il est vrai que, dans l’ouvrage le plus connu ( Saddharma-Pundar īka , le « Lotus de la bonne Loi »), le Bouddha historique garde encore la première place, même s’il est entouré de milliers de bouddhas et de bodhisattvas. Mais bientôt apparaît un panthéon hiérarchisé constitué de divinités clairement identifiées – le Bouddha primordial ( Adi Bouddha ), les cinq « bouddhas de la méditation » ( Dhyani Bouddhas ), les cinq « bodhisattvas de la méditation » (Dhyani Bodhisattvas ). Les « bouddhas humains » ( Manushi Bouddhas ), dont Shakyamuni, ne sont que des émanations des véritables déités. 1 Les deux termes sont souvent employés l’un pour l’autre pour désigner le bouddhisme ancien.
    [Show full text]
  • Rainfall in Japan
    SAKURA SCIENCE Exchange Program Contents Sakura Science Plan Dec. 9th, 2019 Brief Introduction of Recent Flood Disasters in Japan Recent Flood Disasters in Japan Flood Disasters in 2004 River Bank Breach at the Asuwa River River Bank Breach at the Maruyama River Prof. & Dr. Hajime NAKAGAWA [email protected] Hydroscience and Hydraulic Engineering Disaster Prevention Research Institute, Kyoto University 01 02 Brief Introduction of Recent Flood Rainfall in Japan Disasters in Japan One year (mean) 1,714 mm One day (max.) & 1,317 mm (Tokushima, 2004) 24 hours (max.) One hour (max.) 187 mm (Nagasaki, 1982) Ten minute 49mm (Kochi, 1946) (max.) 03 04 (Person) Death Toll due to Natural Disasters in Japan 6500 19,486 Recent Major Flood Disasters in Japan the rest (from 1998 onwards) Snow related 6400 6482 Volcanic 2016 flood disaster by Typhoon Earthquake 1607, 09, 10, 11 in Hokkaido Flood, wind 2010 flood disaster due to heavy 2003 flood disaster Japan Territory: rainfall in Hokkaido by Typhoon0310 in Hokkaido 2019 Flood & strong wind Disasters 2 2012,2013,2014 flood disaster due to 380,000 km heavy rainfall (Kyoto), 2018 storm caused by Typhoons 15 & 19 10 Typhoons surge & strong wind disaster in Osaka 2011 Tsunami disaster due to Tohoku 500 10% :Alluvial plains landed earthquake 438 2004, 2011 flood disaster 50% :Population in Hokuriku area 1998 flood disaster in Fukushima, Tochigi and Ibaragi 400 75% :Property 2004 flood disaster by Typhoon0423 327 2008 flood disaster by 2015 flood disaster in the Kinu River basin 300 heavy
    [Show full text]
  • Mitigation of Flood Hazards in Japan
    River Basin Management IV 271 Mitigation of flood hazards in Japan M. Takezawa1, H. Gotoh1 & Y. Takeuchi2 1Nihon University, Tokyo, Japan 2Japan Infrastructure Partners Abstract In recent years, there have been instances of unusually heavy rain in Japan, including rainfall in excess of 200 mm/day. The aim of flood-control planning in Japan since 1945 has been to confine river water to within riverbanks and to ensure that levees protect river basins from flooding. In many rivers, dams were constructed in upstream areas and long levees were built along the riverbanks. The main aim of flood-control planning is to prevent the flooding of river basins by the over-flow of river water across riverbanks; however, as rainfall prediction has recently become difficult because of the effects of global warming, the main emphasis of flood-control planning has shifted from prevention to providing areas of refuge. Flood hazards must be dealt with by ‘hard measures’ such as levees and reservoirs, and ‘soft measures’ such as the provision of hydrological information, regulation of land use, and evacuation advice. In 2001, the Japanese Government made it mandatory for all regional bodies to compile and distribute flood-hazard maps to inform inhabitants of the danger of flooding and the locations of sites of refuge for all inhabitants. It is difficult to provide residents with complete protection from flooding hazards. Many people in Japan live alongside rivers, and Japanese culture has long encompassed wet-rice cultivation. Communities have always lived under the threat of flooding, but the profitability of river water makes it preferable to live close to a river even if flooding occurs at times of heavy rain.
    [Show full text]
  • Kuan Yin Cultivation Booklet.Pdf
    Kuan Yin Cultivation Booklet 1. Recite the Purification Mantras Bring your hands together and recite the following: Purification of Speech: Om, syo-lee syo-lee, ma-ha syo-lee, syo-syo-lee, so-ha Purification of Body: Om, syo-do-lee, syo-do-lee, syo-mo-lee, syo-mo-lee, so-ha. Purification of Mind: Om, fo ri la dam, ho ho hum Calling upon the local earth deity to guard the premises: Namo sam-man-do, moo-toh-nam, om, do-lo do-lo de-wei, so-ha 2. Recite the Invocation Mantra Om ah hum, so ha. (3 times) Homage to Amitabha Buddha of the Western Paradise Homage to Kuan Yin Bodhisattva Homage to the Thousand-Hand Thousand-Eye Kuan Yin Bodhisattva Homage to Maha Cundi Bodhisattva Homage to Ucchusma Homage to Acala Homage to the Four Region Heaven Celestial Vajra Protectors Homage to Padmasambhava Homage to Skanda, the Revered Dharma Protector Homage to the Revered Temple Guardian Homage to the Golden Mother of the Primordial Pond The Lord of Deities Taoist God of Heaven Taoist Master of Purity Supreme Lady of the Nine Heavens The Annual Earth Guardian Homage to Medicine Buddha Homage to Ksitigarbha Bodhisattva Homage to Jambhala Homage to Padmakumara The Great Brahma All Buddhas of the ten directions throughout the past, present and future; all Bodhisattvas and Mahasattvas. 2 Homage to Maha Prajna Paramita 3. The Great Homage Homage to the Buddhas of the Ten Directions Visualise the Root Guru appearing in the space before and above you. The ancient lineage masters, the eight personal deities, all Buddha’s of the ten directions throughout the past, present and future, all the great Bodhisattvas, Vajra Protectors and Nagas covering the space like innumerable stars.
    [Show full text]
  • New View of the Stratigraphy of the Tetori Group in Central Japan
    Memoir of the Fukui Prefectural Dinosaur Museum 14: 25–61 (2015) REVIEW © by the Fukui Prefectural Dinosaur Museum NEW VIEW OF THE STRATIGRAPHY OF THE TETORI GROUP IN CENTRAL JAPAN Shin-ichi SANO Fukui Prefectural Dinosaur Museum Terao, Muroko, Katsuyama, Fukui 911-8601, Japan ABSTRACT The stratigraphy of the Tetori Group (sensu lato) and other Early Cretaceous strata in the Hakusan Region in the Hida Belt, northern Central Japan, is reviewed based on recent advances in ammonoid biostratigraphy, U-Pb age determination of zircons using inductively coupled plasma-mass spectrometry with laser ablation sampling (LA-ICPMS), recognition of marine influence, and climatic change inferred from the occurrences of thermophilic plants and pedogenetic calcareous nodules. Four depositional stages (DS) are recognized: DS1 (Late Bathonian–Middle Oxfordian)̶mainly marine strata characterized by the occurrences of ammonoids; DS2 (Berriasian–Late Hauterivian)̶mainly brackish strata characterized by the occurrences of Myrene (Mesocorbicula) tetoriensis and Tetoria yokoyamai; DS3 (Barremian– Aptian)̶fluvial strata characterized by the occurrence of abundant quartzose gravels and freshwater molluscs, such as Trigonioides, Plicatounio and Nippononaia; DS4 (Albian–Cenomanian)̶volcanic/plutonic rocks which unconformably covered or intruded into the Tetori Group. I here propose new interpretation that 1) the Tetori Group (s.l.) in the Hakusan Region in the Hida Belt is divided into Middle–Late Jurassic Kuzuryu Group (corresponding to DS1) and unconformably overlying Early Cretaceous Tetori Group (sensu stricto) (corresponding to DS2–3); and 2) the Tetori Group (s.l.) in other areas is separated from the Tetori Group (s.s.), and divided into the Late Jurassic strata of the Kuzuryu Group (corresponding to the upper part of the same group in the Hakusan Region) and the Early Cretaceous Jinzu Group in the Jinzu Region in the Hida Belt, and the Late Jurassic–Early Cretaceous Managawa Group in the Hida Gaien Belt.
    [Show full text]
  • Buddhist Images
    Clnptct- Ill Buddhist Images Composite The composite hybrid aspects in Indian at1 and literature have played quite a meaningful role in the Indian religious sceme. These tendencies have created paradoxical situations and far reaching effects in the moulding of the religious movements in the country. Sometimes these forms were created to express religious or sectarian rivalries at time sectarian harmony or cult amalgams affording distinctive icongraphical features. These tendencies also tended to borrowing of a deity of one sect by the other and even adming a deity of one faith by the other as its own deity whether conscious or unconciously. The famour Siva-Lokesvara image of the I Oth century from Kesavopur (Barisal), now in the preservation of Asutosh Museum, presents itself as that of Siva but is seen bearing an effigy of two armed dhyani­ Buddha over the crest. 1 It has been already indicated that Siva in the medieval age occupied an honorific place in the mahayanic pantheon. This is further indicated by another specimen of a five-faced Avalokitesvara,2 who enjoys close affinity with the favourite orthodox god of the Hindus. An image of Buddhist god Troilokyavasamkara, in the Varendra Musemn of Rajshahi, usually, maintains the parity of the iconographic description of the god, but in the grab of a Brahmonical Bhairava:' Adorned with the five miniatures over the crest some Sakti images from Bengal have direct influence of Buddhist iconography. 4 With the survey of some syncretic images, an increasingly power of mutual support of the back of the idea of oneness in the wide existence of the gods.
    [Show full text]