APPROFONDIMENTO PAGINA 154

IL MENU IN LINGUA Piccolo dizionario gastronomico (Italiano, Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco)

Indice

Antipasti da pag . 2 Primi piatti da pag. 14 Carni da pag. 23 Pesce da pag. 38 Formaggio e da pag. 46 Erbe, spezie, aromi da pag. 51 Burro e salsa da pag. 54 Verdure da pag. 61 Uova da pag. 73 Frutta da pag. 75 Dolci da pag. 78 Bevande da pag. 89

Copyright © 2015 Clitt 1 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

ANTIPASTI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH ANTIPASTI APPETIZERS HORS D'HOEUVRE ENTREMESES VORSPEISEN Affettati di Cold cuts of Assiette froide de de caza Gemischter Aufschnitt selvaggina game gibier vom Wild Affettato misto Assortment of Assiette de mixto Gemischter Aufschnitt cured Alici farcite in Stuffed anchovies Anchois farcis Anchoas rellenas Gefüllte Sardellen scapece Alici fritte e Fried & Anchois en Anchoas en Fritierte marinierte marinate marinated escabèche (frits et escabeche (fritas Sardellen anchovies marinés) y marinadas) Anguilla fritta Sour fried eel Anguille frite à Anguila frita agria Fritierter Aal, sauer all'agro l'aigre eingelegt Anguilla marinata Marinated eel Anguille marinée Anguila marinada Marinierter Aal mit alle erbe with herbs aux fines herbes con hierbas Kräutern Antipasti al Hors d'oeuvre Hors-d'oeuvre du Entremeses del Vorspeisen vom carrello trolley chariot carrito Servierwagen Antipasto assortito Mixed hors Hors-d'oeuvre Entremè surtido Gemischte Vorspeise d'oeuvre assortis Antipasto di pesce Seafood hors Hors-d'oeuvre de Entremède Fischvorspeise d'oeuvre poisson pescado Antipasto rustico Farmhouse hors Hors-d'oeuvre Entremès rùstico Rustikale Vorspeise d'oeuvre rustiques Antipasto Vegetarian hors Hors-d'oeuvre Entremès Vegetarische Vorspeise vegetariano d'oeuvre végétariens vegetariano Aringa affumicata Smoked herring Hareng fumè Arenque ahumado Geräucherter Hering Aringhe fresche Marinated fresh Harengs frais Arenques frescos Frische marinierte marinate herring marinés marinados Heringe di gamberetti Shrimps in aspic Aspic de crevettes Aspic de gambas Krabben in Aspik Aspic di verdure Vegetables in Aspic de légumes Aspic de verduras Gemüse in Aspik aspic Assortimento di Assortment of Assortiment de hors Surtido de Typischer antipasti tipici typical hors d'oeuvre typiques entremeses tìpicos Vorspeisenteller d'oeuvre Avocado ai Avocado with Avocat aux Aguacate con Avocado mit Krabben gamberetti shrimps crevettes gambas Barchette alle Anchovy tartlets Barquettes aux Barquitas con Teigschiffchen mit acciughe anchois anchoillas Sardellen Barchette di astice Lobster nests Barquettes de Barquitas de Hummerschiffchen mit con insalata di with seafood homard à la salade bogavante con Fishsalat pesce salad de poisson ensalada de pescado Barchette di Courgette nests Barquettes de Barquitas de Zucchinischiffchen mit zucchine con ragù with fish sauce courgettes au calabacines con Fischragout di pesce ragoût de poisson salsa de pescado Bastoncini al Cheese straws Bâtonnets au Bastoncitos con Käse-Teigstäbchen formaggio fromage queso Bastoncini di Puff- Bâtonnets feuilletés Bastoncitos de Blatterteigstäbchen mit

Copyright © 2015 Clitt 2 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

sfoglia alle anchovy straws aux anchois hojaldre con Sardellen acciughe anchoillas Bauletti con Vegetable & Coffrets de lègumes Maletitas con Teigpastetchen mit verdure e cheese et fromage verduras y queso Gemüse u. Käse formaggio Bavarese di Bavarian tomato Bavaroise de Bavaresa de Tomatenflan mit pomodori con salsa cream with tomates à la sauce tomates con salsa Fenchelsauce di finocchio fennel sauce de fenouil de hinojo Bignè al fegato Goose foie gras Choux au foie gras Pastelitos de Windbeutel mit d'oca puffs hìgado de ganso Gänseleberpastete Bignè al formaggio Cheese puffs Choux au fromage Pastelitos de Käse- Windbeutel queso Bignè alle acciughe Anchovy puffs Choux aux anchois Pastelitos de Sardellen-Windbeutel anchoillas Bignè con spuma di Ham mousse Choux à la mousse Pastelitos con Windbeutel mit prosciutto puffs de mousse de jamòn Schinkenmousse salati alle Salted Biscuits salès aux Galletas saladas a Salziges Gebäck mit erbe with herbs herbes las hierbas Kräutern Blinis frittatine Blinis buckwheat Blinis gaufres de Blinis crèpes Blinis Hefeplinsen aus lievitate con grano sarrasin pequeñas de trigo Buchweizenmehl saraceno sarraceno Bocconcini ai Shrimp bites Bouchées de Bocaditos de Krabben-Häppchen gamberetti crevettes gambas Bocconcini al pollo Chicken bites Bouchées de poulet Bocaditos de pollo Geflügel-Häppchen Bocconcini alla Game bites Bouchées de gibier Bocaditos de caza Wildbret-Häppchen selvaggina Bocconcini di Polenta bites Bouchées de Bocaditos de Polenta-Häppchen mit polenta con funghi with mushrooms polenta aux polenta con setas Pilzen champignons Bottarga uova Pressed & dried Boutargue oeufs Huevas secas de Gepreßter getrockneter secche pressate di greymullet roe sèchès pressès de maduro prensadas cefalo mulet Bottarga di tonno Celery sticks with Eufs de thon sèchès Corazòn de apio Gepreßter getrockneter su cuore di sedano pressed & dried pressès sur coeur de aderezado con Thunfischrogen auf tuna roe cèleri huevas secas de Sellerieherz atùn prensadas Brioche agli Asparagus Brioche aux de Spargel-Croissant asparagi brioche asperges espàrragos Brioche farcita con Brioche filled Brioche fourrée de Croissant rellena Croissant mit crema di formaggio with cheese crème de fromage con crema de Käsecremefüllung cream queso Bruschetta Toast with garlic Pain grillé à l'aïl et Rebanada de pan Geröstete Brotscheibe & olive oil à l'huile d'olive tostado con ajo y mit Knoblauch u. aceite de oliva Olivenöl Budino di spinaci Spinach pudding Pain d'épinards à la Pudin de Spinatpudding mit con salsa di with cheese sauce au fromage espinacas con Käsesauce formaggio sauce salsa de queso Canapè al caviale Caviar canapès Canapés au caviar Canapès de caviar Kaviar-Canapès Canapè al Ham canapès Canapés au jambon Canapès de jamòn Schinken-Canapès prosciutto Canapè al salmone Salmon canapès Canapès au saumon Canapès de Lachs-Canapès salmòn

Copyright © 2015 Clitt 3 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Canapè assortiti Mixed canapès Canapés assortis Canapès surtidos Gemischte Canapès di Ham rolls Rouleaux de Canutos de jamòn Schinkenröllchen prosciutto jambon Cappesante alla Grilled scallops Coquilles saint- Conchas de Jakobsmuscheln vom griglia jacques grillèes peregrino a la Grill parrilla Carne secca di Dried with Viande de veau de Luftgetrocknetes vitello con olio e oil & lemon sèchèe à l'huile et ternera con aceite Kalbfleisch mit Öl u. limone au citron y limòn Zitrone Carni fredde Cold meats Viandes froides Fiambers Kalter Fleischaufschnitt Carpaccio d'oca Duck carpaccio Carpaccio d'oie Carpaccio de Gänse-Carpaccio fettine sottili di rawmarinated fines tranches crues ganso lonchas hauchdünne rohe carne d'oca cruda paper-thin slices marinèes finas crudas marinierte Scheiben marinata marinadas Carpaccio di Sturgeon Carpaccio Carpaccio de Stör-Carpaccio storione fettine carpaccio raw d'esturgeon fines esturiòn lonchas hauchdünne rohe sottili di pesce marinated paper- tranches crues finas crudas marinierte Scheiben crudo marinato thin slices marinèes marinadas Caviale Caviar Caviar Caviar Kaviar Caviale pressato Pressed caviar Caviar pressè Caviar prensado Preßkaviar Cavolo farcito con Cabbage stuffed Chou farci au Col rellena de Mit Lachs gefüllter Kohl salmone with salmon saumon salmòn Cestini di riso Rice nests Nids de riz Cestas de arroz Reiskörbchen Cestino di sfoglia Puff-pastry nest Nid de pâte Cesta de hojaldre Blaätterteigköbchen feuilletèe Cetriolini sottaceto Gherkins Cornichons au Pepinillos en Cornichons; Essigurken vinaigre vinagre Ciambella di Jellied salmon Savarin de saumon Roscòn de salmòn Lachs-Aspik-Ring salmone in gelatina ring en gelèe en gelatina Ciccioli Crackling Rillons Pedacitos de Grieben carne de cerdo desecada Cipolline Pickled onions Petits oignons au Cebollas tiernas Silbertzwiebeln, sauer sottoaceto vinaigre en vinagre eingelegt Club sandwich Club sandwich Sandwich club Club sandwich Club-Sandwich Cocktail di frutta Fruit cocktail Cocktail de fruits Còctel de frutas Fruchtcocktail Cocktail di Shrimp cocktail Cocktail de Còctel de gambas Krabbencocktail gamberetti crevettes Cocktail di scampi Scampi cocktail Cocktail de Còctel de Scampi-Cocktail langoustines langostinos Conchiglie di pasta Stuffed pasta Coquilles de pâte Conchas de pasta Gefüllte Teigmuscheln ripiene shells farcies rellenas Cornetti di Ham crescents Cornets de jambon Medias lunas de Schinkenhörnchen prosciutto jamòn Corona di verdure Vegetable ring Couronne de Corona de Gemüsering lègumes verduras Cozze alla Mussels marinara Moules marinières à Mejillones a la Miesmuscheln nach marinara con olio e style with oil & l'huile et à l'aïl marinera con Mastrosenart mit öl u. aglio garlic aceite y ajo Knoblauch Crema fritta al Fried cheese Crème frite au Crema frita de Fritierte Käsecreme formaggio cream fromage queso

Copyright © 2015 Clitt 4 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Crespella al Salmon crêpe Crêpe au saumon Crepe de salmòn Crêpe mit Lachs salmone Crespelle ai funghi Fried mushroom Crêpes frites aux Crepes de setas Fritierte Crêpes mit fritte crêpes champignons fritos Pilzen Crocchette di Wheat croquettes Croquettes de blè Croquetas de trigo Kornkroketten grano Crocchette di Fish croquettes Croquettes de Croquetas de Fishkroketten pesce poisson pescado Crocchette di pollo Chicken Croquettes de Croquetas de pollo Hähnchenkroketten croquettes poulet Crocchette di riso Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Reiskroketten arroz Crostata di cipolle Onion pie Tarte aux oignons Tarta de cebollas Zwiebelkuchen Crostata di sogliola Sole pie Tarte de sole Tarta de lenguado Seezungenkuchen Crostini Canapès Croûtes Tostaditas Röstbrote Crostini ai fegatini Chicken- Croûtes aux foies Tostaditas con Röstbrote mit di pollo canapès de volaille higadillos de pollo Geflügelleber Crostini ai funghi Mushroom Croûtes aux Tostaditas con Röstbrote mit Pilzen canapès champignons setas Crostini al pollo Chicken canapès Croûtes au poulet Tostaditas con Röstbrote mit Geflügel pollo Crostini alla Game canapès Croûtes au gibier Tostaditas con Röstbrote mit selvaggina da pelo caza Wildpastete Crostini caldi con Hot canapès with Croûtes chaudes au Tostaditas Warme Röstbrote mit pâtè di coniglio rabbit patè pâtè de lapin calientes con patè Kaninchenpastete de conejo Crostini di polenta Polenta canapès Croûtes de polenta Tostaditas de Polentahäppchen mit con porcini with wild aux cèpes polenta con Steinpilzen mushrooms hongos calabaza Crostini rustici Farmhouse Croûtes rustiques Tostaditas rùsticas Rustikale Röstbrote canapès Crostoni al Cheese canapès Croûtes au fromage Tostaditas de Röstbrote mit Käse formaggio queso Crudità verdure Raw vegetables Crudités Verduras crudas Rohkost-Gemüse crude Cuori di sedano al Fennel hearts Coeurs de céleri au Corazones de apio Sellerieherzen mit gorgonzola with gorgonzola gorgonzola con queso gorgonzola gorgonzola Dadolata di dentice Marinated cubes Dentex en dés Dados de dentòn Würfel von marinierter marinato of sea bream mariné marinado Zahnbrasse Dadolata fritta di Fried polenta & Dés de polenta et Dados fritos de Gebackene Polenta- polenta e cheese cubes fromage frits polenta y queso Käse-Würfel formaggio Delizie al Cheese delights Délices au fromage Delicias de queso Käse-Leckerein formaggio Fagottini alle Anchovy parcels Ballottines aux Pastelitos con Sardellen- acciughe anchois anchoillas Teigpastetchen Fagottini di sfoglia Puff-pastry Friands au fromage Pastelitos de Käse- al formaggio parceles with hojaldre con Blätterteigpastetchen cheese queso Fagottino di sfoglia Puff-pastry Friand à la mousse Pastelito de Blätterteigpastetchen

Copyright © 2015 Clitt 5 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

con mousse di parcel with fish de poisson hojaldre con mit Fischmousse pesce mousse mousse de pescado Fegato grasso d'oca Goose foie gras Foie gras d'oie Hìgado graso de Gänseleberpastete ganso Fegato d'oca in Jellied goose foie Foie gras en gelèe Hìgado de ganso Gänseleberpastete in gelatina gras en gelatina Gelee Fagottini alle Anchovy parcels Ballottines aux Pastelitos con Sardellen- acciughe anchois anchoillas Teigpastetchen Fagottini di sfoglia Puff-pastry Friands au fromage Pastelitos de Käse- al formaggio parceles with hojaldre con Blätterteigpastetchen cheese queso Fagottino di sfoglia Puff-pastry Friand à la mousse Pastelito de Blätterteigpastetchen con mousse di parcel with fish de poisson hojaldre con mit Fischmousse pesce mousse mousse de pescado Fegato grasso d'oca Goose foie gras Foie gras d'oie Hígado graso de Gänseleberpastete ganso Fegato d'oca in Jellied goose foie Foie gras en gelée Hìgado de ganso Gänseleberpastete in gelatina gras en gelatina Gelee Filetti di acciuga Anchovy fillets Filets d'anchois Filetes de Sardellenfilets anchoillas Filetti di sogliola in Fried & Filets de sole en Filetes de Seezungenfilets scapece fritti e marinated fillets escabèche frits et lenguado en marinati of sole marinés escabeche fritos y marinados Fiori di zucchine Courgette Fleurs de Flores de Mit Ricotta-Käse gefüllte ripieni di ricotta flowers stuffed courgettes farcies à calabacines Zucchiniblüten with ricotta la ricotta rellenas de cheese requesón Flan con zucchine Courgette & Tarte aux Tarta de Zucchini-Tomaten- e pomodoro tomato pie courgettes et aux calabacines y tomates tomate Fondi di carciofo Stuffed artichoke Fonds d'artichaut Fondos de Gefüllte ripieni hearts farcis alcachofa rellenos Artischokenböden Fonduta di Cheese fondue Fondue de fromage Queso fundido con Käse-Fondue mit Pilzen formaggio con with mushrooms aux champignons setas funghi Frittelle al Cheese fritters au Buñuelos de queso Käsebeignets formaggio fromage Frittelle alle Anchovy fritters Beignets aux Buñuelos de Sardellenbeignets acciughe anchois anchoillas Frittelle di baccalà Salt-cod fritters Beignets de morue Buñuelos de Stockfischbeignets bacalao Frutti di mare su Seafood on ice Fruits de mer sur Exposición de Meeresfrüchte auf Eis ghiaccio glace pilée mariscos sobre hielo Funghi porcini Marinated wild Cèpes marinés Hongos calabaza Marinierte Steinpilze marinati mushrooms marinados Funghi porcini Mushrooms in Champignons à Setas en aceite In Öl eingelegte Pilze sottolio olive oil l'huile Galantina di anatra Cold stuffed duck Galantine de canard Galantina de pato Enten-Galantine Galantina di pollo Cold stuffed Galantine de poulet Galantina de pollo Hühner-Galantine

Copyright © 2015 Clitt 6 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

chicken Gamberetti in Jellied shrimps Crevettes en gelée Gambas en Krabben in Gelee gelatina gelatina Gazpacho zuppa Gazpacho cold Gazpacho potage Gazpacho Gazpacho kalte Suppe fredda di verdure soup with raw froid de légumes aus rohem Gemüse crude vegetables crus Gelatina di pesce Fish jelly with Gelée de poisson Gelatina de Fisch-Gelee mit Gemüse con verdure vegetables aux légumes pescado con verduras Ghiottonerie Cold delicacies Gourmandises Delicias frías Kalte Leckerbissen fredde froides Gnocchi di pesce Fish dumpling Gnocchis de poisson Noquis de pescado Fishklößchen mit con verdure with vegetables aux légumes con verduras Gemüse Gratin di verdure Vegetable Gratin de légumes Verduras Gemüsegratin casserole gratinadas Insaccati misti Mixed cured Saucisses et Embutidos mixtos Gemischte Wurstplatte meats Insalata calda di Warm seafood Salade chaude de Ensalada caliente Warmer Fischsalat pesce salad poisson de pescado Insalata di carne salad Salade de viande Ensalada de carne Fleishsalat Insalata di carne di Horse-meat salad Salade de viande de Ensalada de filete Pferdefleisch-Salat cavallo cheval de caballo Insalata di fagiano Pheasant & Salade de faisan et Ensalada de faisán Fasanensalat mit e rucola rocket salad roquette y ruca Gartenrauke Insalata di frutti di Seafood salad Salade de fruits de Ensalada de Meeresfrüchte-Salat mare mer mariscos Insalata di funghi Mushroom salad Salade de Ensalada de setas Pilzsalat champignons Insalata di muso di Cow's muzzle Salade de museau Ensalada de Ochsenmaulsalat manzo salad de boeuf morros de vaca Insalata di nervetti Veal-cartilage Salade de tendrons Ensalada de Salat von gekochten salad de veau cartílagos de Kalbsknorpeln ternera Insalata di patate Potato salad Salade de pommes Ensalada de Kartoffelsalat de terre patatas Insalata di pesce Fish salad Salade de poisson Ensalada de Fishsalat pescado Insalata di pollo Chicken salad Salade de poulet Ensalada de pollo Geflügelsalat Insalata di riso Rice salad Salade de riz Ensalada de arroz Reissalat Insalata di sedano Celery salad Salade de céleri Ensalada de apio Selleriesalat Insalata di nizzarda Salade niçoise Salade niçoise Ensalada nizarda Nizza-Salat Insalata russa Russian salad Salade russe Ensalada rusa Russischer Salat verdure bollite a cubes of boiled légumes coupés en verduras cocidas a gekochte Gemüsewürfel cubetti con vegetables with dés et bouillis à la daditos con mit Mayonnaise maionese mayonnaise mayonnaise mayonesa Insalata tiepida di Lukewarm curly Salade tiède de Ensalada templada Warmer Friseesalat mit indivia riccia con endive & bacon frisée aux lardons de escarola y Bauchspeck pancetta salad tocino Insalata tiepida di Lukewarm Salade tiède de Ensalada templada Warmer Salat von trota affumicata smoked-trout truite fumée de trucha Räucherforelle salad ahumada

Copyright © 2015 Clitt 7 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Involtini di carne Raw-meat rolls Paupiettes de Rollitos de carne Rohe Fleischrouladen cruda viande crue cruda Involtini di salmone Smoked-salmon Paupiettes de Rollitos de salmón Räucherlachs-Rouladen affumicato con rolls with Russian saumon fumé et ahumado con mit Russischem Salat insalata russa salad salade russe ensalada rusa Involtini di verdure Vine-leaf rolls Paupiettes de Rollitos de Gemüserouladen in in foglie di vite with vegetables légumes en feuilles verduras en hojas Weinblättern de vigne de vid Involtino di Aubergine roll Paupiettes Rollito de Auberginenroulade melanzana d'aubergine berenjena Lingua salmistrata Cured tongue Langue à l'écarlate Lengua salobreña Pökelzunge Melanzane alla Parmigiana di Parmigiana di Parmigiana di Parmigiana di parmigiana melanzane melanzane melanzane melanzane Melone al Porto Melon with Port Melon au Porto Melón con Oporto Melone mit Portwein Millefoglie al Cheese puff Millefeuille au de queso Käse-Blätterteigschnitte formaggio pastry fromage Millefoglie alle Vegetable puff Millefeuille aux Milhojas de Gemüse- verdure pastry légumes verduras Blätterteigschnitte Mousse Mousse Mousse Mousse; espuma Mousse Mousse di aragosta Spiny-lobster Mousse de Mousse de Langustenmousse mousse langouste langosta Mousse di branzino Bass mousse on a Mousse de bar sur Mousse de lubina Seebarschmousse auf su letto di lattuga bed of lettuce lit de laitue sobre hojas de Lattichbett lechuga Mousse di fegato Goose foie gras Mousse de foie gras Mousse de hígado Gänselebermousse mit d'oca con gelatina mousse with à la gelée de de ganso con Tomatengelee di pomodoro tomato gelatine tomate gelatina de tomate Mousse di peperoni Pepper mousse Mousse de poivrons Mousse de Paprikamousse pimientos Mousse di Ham mousse Mousse de jambon Mousse de jamón Schinkenmousse prosciutto Mousse di salmone Salmon mousse Mousse de saumon Mousse de salmón Lachsmousse Mozzarella in Fried mozzarella- Sandwich de Sandwich de Fritiertes Mozzarella- carrozza cheese sandwich mozzarelle frit mozzarella frito Sandwich Nidi di patate Stuffed potato Nids de pommes de Nidos de patata Gefüllte Kartoffelnester farciti nests terre farcis rellenos Olive farcite fritte Fried stuffed Olives farcies frites Aceitunas rellenas Gefüllte gebackene olives fritas Oliven Olive nere Black olives Olives noires Aceitunas negras Schwarze Oliven Olive ripiene Stuffed olives Olives fourrées Aceitunas rellenas Gefüllte Oliven Olive snocciolate Pitted olives Olives dénoyautées Aceitunas Entkernte Oliven deshuesadas Olive verdi Green olives Olives vertes Aceitunas verdes Grüne Oliven Ostriche fritte Fried oysters Huîtres frites Ostras fritas Gebackene Austern Ostriche gratinate Oysters with Huîtres Ostras gratinadas Austern mit Mornay- Mornay Mornay sauce au con salsa Mornay Sauce überbacken gratin Palline al Cheese balls Boulettes de Bolitas de queso Käsebällchen formaggio fromage

Copyright © 2015 Clitt 8 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

Parmigiana di Aubergine Gratin d'aubergines de Auberginen-Auflauf melanzane casserole berenjenas Pasta fritta con Fried dough with Pâte frite à la Pasta frita con Fritierte Teigbällchen crema di acciughe anchovy cream crème d'anchois crema de mit Sardellencreme anchoillas Pasticcini salati Salted Petits gâteaux Pastelitos salados Salzgebäck Patate ripiene con Potatoes filled Pommes de terre Patatas rellenas Mit Lachs gefüllte salmone with salmon fourrées au saumon con salmón Kartoffeln Home-made paté Pâté maison Paté de la casa Hausgemachte Pastete Pâtè casereccio Pâté di cacciagione Game paté on Game paté on toast Paté de caza Wildpastete auf su crostone toast sobre tostadita Röstbrot Pâté di carne Meat paté Pâté de viande Paté de carne Fleischpastete Pâté di fegato Liver paté Pâté de foie Paté de hígado Leberpastete Pâtédi fegato d'oca Goose foie gras Pâté de foie gras Paté de hígado de Gänseleberpastete paté ganso Pâté di funghi e Mushroom & Pâté de Paté de setas y Pilz-Nuß-Pastete noci walnut patè champignons et nueces noix Pâtè di prosciutto Ham patè Pâtè de jambon Patè de jamón Schinkenpastete Pâté di vitello in Jellied veal patè Pâté de veau en Paté de ternera en Kalbsleberpastete in gelatina gelée gelatina Aspik Peperoni farciti Stuffed peppers Poivrons farcis Pimientos rellenos Gefüllte Paprikaschoten Peperoni marinati Marinated Poivrons marinès Pimientos Marinierte peppers marinados Paprikaschoten Peperoni sottaceto Pickled peppers Poivrons au vinaigre Pimientos en In Essig eingelegte vinagre Paprikaschoten Peperoni sottolio Peppers in olive Poivrons à l'huile Pimientos en In öl eingelegte oil aceite Paprikaschoten Pesce in carpione Fried & Poisson en matelote Pescado en Fritierter marinierter fritto e marinato marinated fish (frit et marinè) escabeche (frito y Fisch marinado) Petto d'oca Smoked goose Poitrine d'oie fumèe Pechuga de ganso Geräucherte Gänsebrust affumicato su breast on wild sur salade des ahumado sobre auf Feldsalat insalata di campo salad champs ensalada de campo Petto di cappone in Capon-breast Blanc de chapon en Ensalada de Kapaunbrustsalat insalata salad salade pechuga de capón Piatto freddo Cold platter Assiette froide Surtido de Kalte Platte fiambres Pinzimonio Raw vegetables Crudités avec sauce Verduras crudas Rohkostdip with dips on the à part con salsa aparte side Pizzette assortite Assorted mini Petites pizzas Pizzas pequeñas Auswahl an kleinen pizzas assorties Pizzas Polenta fritta con Fried polenta Polenta frite avec Polenta frita con Gebackene Polenta mit salsiccia with saucisse salchicha Wurst Polpette di carciofi Fried artichoke Boulettes Albóndigas de Fritierte fritte balls d'artichauts frites alcachofas fritas Artischockenbällchen Polpette di Aubergine balls Boulettes Albóndigas de Auberginenbällchen

Copyright © 2015 Clitt 9 Questo file è una estensione online del corso Conte, Milano, Salemme, LABORATORIO DI ACCOGLIENZA TURISTICA

melanzane d'aubergines berenjenas Polpette di riso agli Spicy rice balls Boulettes de riz aux Albóndigas de Reisfrikadellen mit aromi arômes arroz con aromas Gewürzen Pomodori alla russa Tomatoes stuffed Tomates à la russe Tomates a la rusa Russische Tomaten with Russian salad Pomodori farciti Stuffed tomatoes Tomates farcies Tomates rellenos Gefüllte Tomaten Prosciutto crudo e Raw ham & figs Jambon cru et Jamón serrano con Roher Schinken mit fichi figues higos frischen Feigen Prosciutto crudo e Raw ham & Jambon cru et Jamón serrano con Roher Schinken mit melone melon melon melón Melone Punte di asparagi Asparagus tip Pointes d'asperges Ensalada de Spargelspitzensalat in insalata salad en salade puntas de espárragos Quiche al rombo Turbot quiche Quiche au turbot Tarta salada de Steinbutt-Quiche rodaballo Quiche di verdure Vegetable quiche Quiche aux légumes Tarta salada de Gemüse-Quiche verduras Quiche lorenese Quiche lorraine Quiche lorraine Tarta de Lorena Quiche Lorraine Ramequins Ramequins Ramequins Ramequins Ramequins Käsetörtchen (tartellette al (cheese tartlets) (tartelettes au (tarteletas de formaggio) fromage) queso) Ravioli al Fried cheese Raviolis au fromage Ravioles de queso Gebackene Käse-Ravioli formaggio fritti ravioli frits fritos Rissoles (sfogliatine Rissoles (stuffed Rissoles (feuilletés Rissoles pastelitos Rissoles gefüllte ripiene) puff-pastries) farcis) de hojaldre Blätterteigplätzchen rellenos di anguilla Sweet & sour eel Rosettes d'anguille Rosetas de Süß-sauer eingelegte in agrodolce rounds à l'aigre-doux anguilas en Aal-Rosetten agridulce Rotolini di Raw ham & fig Rouleaux de Rollitos de jamón Rohe Schinkenröllchen prosciutto crudo e rolls jambon cru et serrano con higos mit frischen Feigen fichi figues Salame alla piastra Grilled salami grillé à la Salami a la Wurst vom Rost mit con polenta with polenta polenta plancha con Polenta polenta Salame cotto con Salami cooked in Saucission cuit au Salami cocido en In Essig gekochte Wurst aceto in salsa di vinegar with vinaigre en sauce à vinagre con salsa mit Zwiebelsoße cipolline onion sauce l'oignon de cebolla Salmone Smoked salmon Saumon fumé Salmón ahumado Räucherlachs affumicato Salmone marinato Marinated salmon Saumon mariné à Salmón marinado Lachs in Dillmarinade all'aneto with dill l'aneth con eneldo Salsiccia di pesce Fish sausage Saucisse de poisson Salchicha de Fischwurst pescado assortiti Mixed cured Charcuterie assortie Embutidos Gemischte Wurstplatte meats surtidos Sandwich ai Shrimp sandwich Sandwich aux Sandwich de Krabben-Sandwich gamberetti crevettes gambas Sandwich al Cheese sandwich Sandwich au Sandwich de Käse-Sandwich formaggio fromage queso Sandwich al pollo Chicken sandwich Sandwich au poulet Sandwich de pollo Geflügel-Sandwich Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 10 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Sandwich al Ham sandwich Sandwich au Sandwich de Schinken-Sandwich prosciutto jambon jamón Sardine sottolio Sardines in oliva Sardines à l'huile Sardinas en aceite ölsardinen oil Sauté di calamari Sautéed squids Sauté de calmars Salteado de Sautierte Calamari calamares Sauté di vongole Sautéed clams Sauté de palourdes Salteado de Sautierte almejas Venusmuscheln Scampi crudi Raw scampi Langoustines crues Langostinos crudos In Essig marinierte rohe marinati in aceto marinated in marinées au marinados en Scampi mit Gartenrauke con rucola vinegar with vinaigre avec de la vinagre con ruca rocket roquette Scrigno di pasta Ham-mousse Ballottine à la Cofre de pasta con Teigtasche mit con spuma di mousse de jambon mousse de jamón Schinkenmousse prosciutto Scrigno di sfoglia Vegetable pasty Friand aux légumes Cofre de hojaldre Blätterteigtasche mit alle verdure con verduras Gemüse Sedano rapa Grated celeriac Céleri rémoulade Apio nabo rallado Geriebener grattugiato con with cream sauce (céleri-rave râpé en con salsa de nata Knollensellerie mit salsa alla panna e & mustard sauce à la crème et y mostaza Rahmsauce u. Senf senape à la moutarde) Sfogliatine Small puff Petits feuilletés Pastelitos de Blätterteigplätzchen pastries hojaldre Sfogliatine ai Small mushroom Petits feuilletés aux Pastelitos de Blätterteigplätzchen mit funghi puff pastries champignons hojaldre con setas Pilzfüllung Sfogliatine al Small ham puff Petits feuilletés au Pastelitos de Blätterteigplätzchen mit prosciutto pastries jambon hojaldre con Schinken jamón Sformato agli Scampi pudding Timbale aux Pudin de Scampiauflauf scampi langoustines langostinos Sformato di Cheese pudding Timbale de fromage Pudin de queso Käseauflauf formaggio Sformato di Vegetable Timbale de légumes Pudin de verduras Gemüseauflauf verdure pudding Sorbetto di Tomato sorbet Sorbet de tomate Sorbete de tomate Tomaten-Sorbet pomodoro Sottaceti Mixed pickles Légumes au vinaigre Encurtidos Mixed pickles Soufflé al Cheese soufflé Soufflé au fromage Suflé de queso Käsesoufflé formaggio Soufflé di crostacei Shellfish soufflé Soufflé aux Suflé de Krustentiere-Soufflé crustacés crustáceos Soufflé di pesce Fish soufflé Soufflé au poisson Suflé de pescado Fischsoufflé Spiedini di Cheese kebabs Brochettes de Broquetas de Käsespießchen formaggio fromage queso Spiedini di salumi Cured-meat Brochettes de Broquetas de Wurstspießchen kebabs charcuterie embutidos Spuma Mousse Mousse Mousse Mousse di salmone Salmon & potato Strudel de saumon Rollo de pasta con Lachs-kartoffelstrudel e patate strudel et pommes de terre salmón y patatas Strudel di verdure Vegetable strudel Strudel de légumes Rollo de pasta con Gemüsestrudel verduras

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 11 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Stuzzichini al Cheese bits Amuse-bouche au Bocaditos de Käse-Appetithäppchen formaggio fromage queso Tartara di trota Trout tartare Tartare de truite Tartare de trucha Forellen-Tartar (trota cruda tritata minced & spiced (truite hachée et (trucha cruda (gehackte u. gewürzte aromatizzata) raw trout aromatisée) triturada y rohe Forelle) aromatizada) Tartellette Tartlets Tartelettes Tartaletas Törtchen Tartellette al Cheese tartlets Tartelettes au Tartaletas de Käsetörtchen formaggio fromage queso Tartellette alle Vegetable Tartelettes aux Tartaletas de Gemüsetörtchen verdure tartlets légumes verduras Tartine Canapés Canapés Canapés Canapés Terrina di fegato Goose foie gras Terrine de foie gras Tarrina de hígado Gänseleberterrine d'oca terrine de ganso Terrina di gamberi Jellied prawn Terrine d'écrevisses Tarrina de gambas Garnelenterrine mit con gelatina terrine en gelée con gelatina Gelee Terrina di maiale terrine in Terrine de porc en Tarrina de cerdo Schweinefleisch-Terrine in crosta pastry crust croûte en costra in Teighkruste Terrina di verdure Vegetable terrine Terrine de légumes Tarrina de Gemüseterrine mit con salsa di with tomato au coulis de tomate verduras con salsa Tomatensauce pomodoro sauce de tomate Timballo di luccio Pike pie with Timbale de brochet Timbal de lucio en Hechttimbale in in salsa di menta mint sauce avec sauce à la salsa de menta Minzsauce menthe Timballo di sogliola Jellied sole pie Timbale de sole en Timbal de Seezungen-Timbale in in gelatina gelée lenguado en Gelee gelatina Toast ai funghi Mushroom toast Toast aux Tostada de setas Pilztoast champignons Tonno sottolio Tuna in olive oil Thon à l'huile Atún en aceite In Öl eingelegter Thunfisch Torta al formaggio Cheese pie Tourte au fromage Tarta de queso Pikanter Käsekuchen Torta di sfoglia Pastry pie filled Tourte feuilletée Tarta de hojaldre Mit Mangold gefüllte farcita con bietole with Swiss chard farcie aux bettes rellena con Blätterteigtorte acelgas Tortino ai funghi Small mushroom Petite tourte aux Tartita de setas Pilztörtchen pie champignons Tortino alle alici Small anchovy Petite tourte aux Tartita de anchoas Sardellentörtchen pie anchois Tramezzini Sandwiches Sandwich (de pain Sandwiches Sandwiches de mie) Tronchetti ai Mushroom logs Bûchettes de Rollitos de setas Pilzstämmchen funghi champignons Tronchetto al Salmon log Bûchette de Rollito de salmón Lachsstämmchen salmone saumon Uova alla russa Russian eggs Oeufs à la russe Huevos a la rusa Russische Eier Uova di lompo Lumpfish roe Oeufs de lump Huevas de lompo Lumpfischrogen Uova di salmone Salted salmon roe Oeufs de saumon Huevas de salmón Gesalzener Lachsrogen salate salés saladas Uova ripiene Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier Valigette di Aubergine Coffrets Maletines de Auberginentaschen mit Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 12 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

melanzane con bundles with d'aubergines à la berenjenas con Käsecreme crema di formaggio cheese cream créme de fromage crema de queso Verdure ripiene Stuffed Légumes farcis Verduras rellenas Gefülltes Gemüse vegetables Verdure sottaceto Pickled Légumes au vinaigre Verduras en In Essig eingelegtes vegetables vinaigre Gemüse Verdure sottolio Vegetables in oil Légumes à l'huile Verduras en aceite In Öl eingelegtes Gemüse Cold veal with Veau froid à la Ternera fría con Kaltes Kalbfleisch in tuna sauce sauce au thon salsa de atún Thunfischsauce Vol-au-vent Vol-au-vent Vol-au-vent Tartaletas de Königinpastetchen hojaldre rellenas Blätterteigpastetchen Vol-au-vent alla Vol-au-vent Vol-au-vent Tartaletas de Königinpastetchen nach finanziera finanziera style financière hojaldre a la Finanzmannsart financiera Vol-au-vent con Vegetable vol-au- Vol-au-vent aux Tartaletas de Königinpastetchen mit verdure vent légumes hojaldre con gemüse verduras Vongole alla Clams marinara Palourdes Almejas a la Venusmuscheln nach marinara style marinières marinera Matrosenart Zucchine farcite Courgettes Courgettes farcies Calabacines Zucchini gefüllt mit con ricotta ed erba stuffed with de ricotta et rellenos con Ricotta-Käse u. cipollina ricotta cheese & ciboulette requesón y Schnittlauch chives sueldacostilla Zuppa di frutti di Seafood chowder Soupe de fruits de Sopa de mariscos Meeresfrüchtesuppe mare mer Zuppetta di Shellfish & Mollusques et Sopa de moluscos Suppe aus Weich- u. molluschi e mollusc chowder crustacés à la nage y crustáceos Krustentieren crostacei

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 13 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

PRIMI PIATTI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH MINESTRE SOUPS POTAGES SOPAS SUPPEN Anolini in brodo Ravioli in stock Raviolis en Caldo con ravioles Ravioli in Brühe Brühe; Brodo Stock bouillon Bouillon Caldo Bouillon Anolini di cappone Capon stock Bouillon de chapon Caldo de capón Kapaunbrühe Anolini di carne Meat stock Bouillon de viande Caldo de carne Fleischbrühe Anolini di pesce Fish stock Bouillon de poisson Caldo de pescado Fischbrühe Anolini di pollo Chicken stock Bouillon de poulet Caldo de pollo Hühnerbrühe Anolini di verdure Vegetable stock Bouillon de Caldo de verduras Gemüsebrühe légumes Anolini di verdure Aromatic Bouillon de Caldo de verduras Aromatische profumate vegetable stock légumes parfumés aromatizadas Gemüsebrühe Anolini ristretto Consommé Consommé Consommé Consommé Anolini vegetale Vegetable stock Bouillon végétal Caldo vegetal Gemüsebrühe Canederli in brodo Large bread Quenneles de pain Gruesos ñoquis de Semmelknödel in Brühe dumplings in stock en bouillon pan con caldo Cappelletti in Tortellini in stock Tortellinis en Caldo con Tortellini in Brühe brodo bouillon tortellini Consommé Consommé Consommé Consomé Kraftbrühe Consommé Consommé Consommé Consomé Kraftbrühe Celestine (mit Celestina (con Celestine (with Célestine (à Celestina (con Omelettstreifchen) striscioline di crêpe ribbons) l’omelette avec tiritas de tortilla) frittata) lanières) Consommé con Consommé with Consommé aux Consomé con Kraftbrühe mit capelli d’angelo vermicelli cheveux d’ange espaguetis muy Faddennudeln finos Consommé con Consommé with Consommé aux Consomé con Kraftbrühe mit pastina small pasta petites pâtes fideo Suppennudeln Consommé di consommé Consommé de Consomé de vaca Rinderkraftbrühe mit Reis manzo con riso with rice boeuf au riz con arroz Consommé di Fish consommé Consommé de Consomé de Fischkraftbrühe pesce poisson pescado Consommé di pollo Chicken Consommé de Consomé de pollo Hühnerkraftbrühe consommé poulet Consommé di Game consommé Consommé de Consomé de caza Wildbret-Kraftbrühe selvaggina gibier Consommé freddo Cold consommé Consommé froid Consomé frío con Kalte Kraftbrühe mit allo sherry with sherry au sherry Jerez Sherry Consommé Consommé Consommé Consomé juliana Kraftbrühe Julienne (mit julienne (con julienne (with julienne (aux (con verduras a feingeschnittenem verdure a shredded lègumes èmincès) tiritas) Gemüse) striscioline) vegetables) Crema Cream soup Crème Crema Cremesuppe Crema di asparagi Cream of Crème d’asperges Crema de Spargelcremesuppe mit con crostini asparagus soup aux croûtons espárragos con Croêtons with croûtons pedacitos de pan frito

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 14 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Crema di avena Cream of oat soup Crème d’avoine Crema de avena Hafercremesuppe Crema di carote Cream of carrot Crème de carottes Crema de Karottencremesuppe soup zanahorias Crema di funghi Cream of Crème de Crema de setas Pilzcremesuppe mushroom soup champignons Crema di gamberi Cream of prawn Crème Crema de gambas Garnelencremesuppe soup d’écrevisses Crema di lattuga Cream of lettuce Crème de laitue Crema de lechuga Lattichcremesuppe soup Crema di ortiche Cream of nettle Crème d’orties Crema de ortigas Brennesselcremesuppe soup Crema di orzo Cream of barley Crème d’orge Crema de cebada Gerstencremesuppe soup Crema di patate Cream of potato Crème de pommes Crema de patatas Kartoffelcremesuppe soup de terre Crema di piselli Cream of pea Crème de petits Crema de Erbsencremesuppe soup pois guisantes Crema di pollo Cream of chicken Crème de poulet Crema de pollo Hühnercremesuppe soup Crema di Cream of tomato Crème de tomates Crema de Tomatencremesuppe pomodori soup tomates Crema di porri Cream of leek Crème de poireaux Crema de puerros Lauchcremesuppe soup Crema di riso Cream of rice Crème de riz Crema de arroz Reiscremesuppe soup Crema di spinaci Cream of spinach Crème d’épinards Crema de Spinatcremesuppe soup espinacas Crema fredda al Cold cream of Crème froide au Crema fría de Kalte Käsecremesuppe formaggio cheese soup fromage queso Crostini al fegato Liver croûtons in Croûtons au foie Tostaditas con Croûtons mit in brodo di game stock en bouillon de hígado en caldo Leberpastete in selvaggina gibier de caza Wildpretbrühe Fagottini di Vegetable-filled Ballottines aux Pastelitos con Gemüse-Teigtaschen in verdure in brodo pasta parcels in légumes en verduras en caldo Taubenbrühe di piccione pigeon stock bouillon de pigeon de paloma Gnocchetti di erbe Little herb Petits gnocchis Pequeños ñoquis Kräuterklößchen in Brühe in brodo dumplings in stock d’herbes en de hierbas con bouillon caldo Minestra Soup Potage Sopa Suppe Minestra alla birra Beer soup Potage à la bière Sopa de cerveza Biersuppe Minestra chiara Clear soup Potage clair Sopa clara Klare Suppe Minestra di coda di soup Potage à la queue Sopa de rabo de Ochsenschwanzsuppe bue de boeuf vaca Minestra di fagioli Beans soup with Potage de haricots Sopa de alubias Rote Bohnensuppe mit con pancetta bacon au lard con tocino Bauchspeck Minestra di farro e Spelt & bean soup Potage d’épeautre Sopa de farro y Dinkel-u. rote fagioli et de haricots alubias Bohnensuppe Minestra di Crab soup Bisque de crabe Sopa de cangrejo Krebssuppe granchio Minestra di orzo Barley soup Potage à l’orge Sopa de cebada Graupensuppe

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 15 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Minestra di pane Bread soup Potage au pain Sopa de pan Brotsuppe Minestra di pane e Pasta & bean soup Potage de pâtes et Sopa de pasta y Rote Bohnensuppe mit fagioli de haricots alubias Nudeln Minestra di Tomato soup Potage aux Sopa de tomates Tomatensuppe pomodori tomates Minestra di riso Rice soup Potage au riz Sopa de arroz Reissuppe Minestra di Semolina soup Potage à la Sopa de sémola Grießsuppe semolino semoule Minestra di Vegetable soup Potage aux Sopa de verduras Gemüsesuppe verdure légumes Minestra fredda Cold soup Potage froid Sopa fría Kalte Suppe Minestrone Vegetable soup Soupe de légumes Potaje de Gemüsesuppe verduras Minestrone alla Milanese Soupe de légumes Potaje a la Mailänder Gemüsesuppe milanese (con riso) vegetable soup à la milanaise (au milanesa (con (mit Reis) (with rice) riz) arroz) Minestrone con Vegetable soup Soupe au pistou Potaje con salsa Gemüsesuppe mit Pesto- salsa al pesto with pesto sauce pesto Sauce Passatelli Passatelli Passatelli (gros Passatelli Passatelli (Spätzle aus (cilindretti di (spaghetti-like spaghettis d’oeuf, (pedazitos de Eiern, Semmelbröseln u. uova, pangrattato mixture of eggs, chapelure et huevo, pan Parmesan in Brühe) e formaggio in bread-crumbs & parmesan en rallado y brodo di carne) parmesan in bouillon) parmesano con stock) caldo) Passato Purée Purée Puré Passierte Suppe Passato di carote Purée of carrots Purée de carottes Puré de Passierte Karottensuppe zanahorias Passato di fagioli Purée of beans Purée de haricots Puré de alubias Passierte Rote Bohnensuppe Passato di verdure Purée of Purée de légumes Puré de verduras Passierte Gemüsesuppe vegetables Pasta e fagioli Pasta & bean soup Soupe de pâtes et Sopa de pasta y Nudel-Bohnen-Eintopf de haricots alubias Pasta in brodo Pasta in stock Pâtes en bouillon Caldo con pasta Nudelsuppe Pastina in brodo Small pasta in Petites pâtes en Caldo con pastitas Suppe mit feinen Nudeln stock bouillon Piccola marmitta Petite marmite Petite marmite Petite marmite Kleiner Heinrich IV.-Topf Enrico IV (brodo Henri IV (stock Henri IV (lanières Henry IV (caldo (Bouillon mit con striscioline di with shredded de viande de poule con tiras de carne feingeschnittenem carne di gallina) hen) en bouillon) de gallina) Hühnerfleisch) Pot-au-feu (brodo Pot-au-feu (stock Pot-au-feu Pot-au-feu (caldo Pot-au-feu (Bouillon mit con pezzi di carne with bits of meat con pedazos de Fleisch- u. e verdure) & vegetables) carne y verduras) Gemüsestückchen) Ravioli in brodo Ravioli in stock Raviolis en Caldo con ravioles Ravioli in Brühe bouillon Riso in brodo Rice in stock Bouillon au riz Caldo con arroz Bouillon mit Reiseinlage Stracciatella Stock with beaten Potage aux oeufs Caldo con huevos Fleischbrühe mit Eierstich egg filés hilados Tagliolini in brodo Thin tagliatelle in Fines tagliatelles Tallarines finos Dünne Bandnudeln in stock en bouillon con caldo Brühe Tagliolini di pesce Fish tortellini in Tortellinis de Tortellini de Fisch-Tortellini in

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 16 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

in brodo di shellfish stock poisson en bouillon pescado con caldo Krustentieren-Brühe crostacei de crustacés de crustáceos Tortellini in brodo Tortellini in stock Tortellinis en Tortellini con Tortellini in Brühe bouillon caldo Vellutata Crema Crema Crema Crema Vermicelli in Vermicelli in stock Vermicelles en Caldo con fideos Dünne Spaghetti in Brühe brodo bouillon Zuppa Soup Soupe Sopa Suppe Zuppa di cavoli Cauliflower soup Soupe aux choux Sopa de coles Kohlsuppe Zuppa di ceci con Chick-pea soup Soupe de pois Sopa de Kichererbsensuppe mit crostini with croûtons chiches aux garbanzos con Croûtons croûtons pedacitos de pan frito Zuppa di cipolle Onion soup au Soupe à l’oignon Sopa de cebollas Überbackene gratinata gratin gratinée gratinada Zwiebelsuppe Zuppa di fagioli Bean soup with Soupe aux haricots Sopa de alubias Suppe aus roten Bohnen con cotenne di pig skin et à la couenne con pieles de mit Schweineschwarte maiale cerdo Zuppa di funghi e Mushroom & snail Soupe aux Sopa de setas y Pilzsuppe mit lumache soup champignons et caracoles escargots Zuppa di lattuga e Lettuce & seafood Soupe à la laitue Sopa de lechuga y Lattichsuppe mit frutti di mare soup et aux fruits de mariscos Meeresfrüchten mer Zuppa di ostriche Oyster soup Soupe aux huîtres Sopa de ostras Austernsuppe Zuppa di pane Bread soup Panade Sopa de pan Brotsuppe Zuppa di pesce Fish soup Soupe de poisson Sopa de pescado Fischsuppe Zuppa di rane Frog soup Soupe de Sopa de ranas Froschschenkelsuppe grenouilles Zuppa di tartaruga Turtle soup Soupe de tortue Sopa de tortuga Schildkrötensuppe Zuppa di verdure Vegetable soup Soupe de légumes Sopa de verduras Gemüsesuppe Zuppa paesana Peasant-style soup Soupe paysanne Sopa paisana Rustikale Suppe Zuppa pavese Pavese soup (fried Soupe pavese Sopa pavese Paveser Suppe (Brühe mit (minestra di pane bread slices, raw (bouillon avec pain (caldo con pan gebackenen Brotscheiben, fritto, uovo crudo egg & parmesan in frit, oeuf cru et frito, huevo crudo rohem Ei u. Parmesan) e parmigiano) stock) parmesan) y queso parmesano) Zuppa rustica Farmhouse soup Soupe rustique Sopa rústica Rustikale Suppe PASTA E RISO PASTA & RICE PÂTES ET RIZ PASTA Y ARROZ NUDELN UND REIS Agnolotti Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli Arancini di riso Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Reiskroketten, f arroz Assaggio di primi Tasting of pastas Dégustation de Degustación de Kostprobe von piatti di pesce with fish sauce pâtes aux poissons primeros platos Nudelgerichten mit con pescado Fischsauce Bavette Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti Bocconcini di Sole-filled pasta Bouchées de pâtes Bocaditos de Nudelhäppchen mit pasta alle sogliole bites à la sole pasta con Seezungenfüllung lenguado Bucatini Hollow spaghetti Spaghettis percés Espaguetis huecos Hohle Spaghetti

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 17 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Cannelloni Cannelloni (filled Cannelloni Canelones Cannelloni (gefüllte & baked pasta (rouleaux de pâte (rollitos de pasta Nudelrolle, überbacken) rolls) fraîche farcis au fresca rellenos al four) horno) Cappelletti Tortellini Tortellinis Tortellini Tortellini Crespelle al Cheese crêpes Crêpe au fromage Crepes (m) de Crêpes mit Käsefüllung formaggio queso Crespelle al pesce Fish crêpes with Crêpes de poisson Crepes de Fisch-Crêpes mit con salsa di tomato sauce à la sauce tomate pescado con salsa Tomatensauce pomodoro de tomate Crespelle di grano Buckwheat crêpes Crêpes de sarrasin Crepes de trigo Buchweizenmehl-Crêpes saraceno sarraceno Degustazione di Tasting of two Dégustation de Degustación de Kostprobe von zwei due primi piatti pastas deux plats de dos tipos de pasta Nudelgerichten pâtes Fagottini al Cheese-filled Ballottines de pâte Pastelitos de Käse-Teigtaschen mit formaggio con pasta parcels with au fromage avec queso con hierbas Gewürzkräutern erbe aromatiche herbs fines herbes aromáticas Fagottini al Crab-filled pasta Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit granchio con sugo parcels with fish au crabe au jus de cangrejo con Krebsfleischfüllung u. di pesce sauce poisson salsa de pescado Fischsauce Fagottini di Red chicory-filled Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit radicchio con salsa pasta parcels with à la salade de achicoria roja con Radicchio-Füllung u. di funghi mushroom sauce Trévise et sauce salsa de setas Pilzsauce aux champignons Fagottini di ricotta Pasta parcels with Ballottines de pâte Pastelitos de Teigtaschen mit Ricotta- ed erbe al sugo di ricotta cheese & à la ricotta et aux requesón y Kräuterf&umml;llung u. piccione herb filling in herbes, au jus de hierbas con salsa Taubenfleischsauce pigeon sauce pigeon de paloma Gnocchetti Little dumplings Petits gnocchis Ñoquis pequeños Kleine Klößchen, n Gnocchi Dumplings Gnocchis Ñoquis Klößchen, n Gnocchi alla Parisienne Gnocchis à la Ñoquis a la Pariser Klößchen parigina (gnocchi dumplings (flour parisienne parisina (ñoquis (überbackene di farina gratinati) dumplings au (gnocchis de farine de harina Mehlklößchen) gratin) gratinés) gratinados) Gnocchi alla Roman dumplings Gnocchis à la Ñoquis a la Römische Klößchen (im romana (gnocchi (baked semolina romaine (gnocchis romana (ñoquis Ofen überbackene di semolino al dumplings) de semoule au de sémola al Grießchen) forno) four) horno) Gnocchi di farina Flour dumplings Gnocchis de farine Ñoquis de harina Mehlklößchen Gnocchi di farina Flour dumplings Gnocchis de farine Ñoquis de harina Mehlklößchen, mit Käse gratinati con broiled with gratinés au gratinados con überbacken formaggio cheese fromage queso Gnocchi di grano Buckwheat Gnocchis de Ñoquis de trigo Buchweizenklößchen mit saraceno con ragù dumplings with sarrasin au ragoût sarraceno con Damhirschragout di daino venison ragoût de daim salsa de gamo Gnocchi di ortiche Nettle dumplings Gnocchis aux Ñoquis de ortigas Brennesselklößchen orties Gnocchi di pane Bread dumplings Gnocchis de pain Ñoquis de pan Semmelknödel Gnocchi di patate Potato dumplings Gnocchis de Ñoquis de patatas Kartoffelklößchen pommes de terre Gnocchi di patate Filled potato Gnocchis de Ñoquis de patatas Gefüllte farciti dumplings pommes de terre rellenos Kartoffelklößchen

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 18 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

farcis Gnocchi di ricotta Ricotta-cheese Gnocchis de Ñoquis de Ricotta-Klößchen dumplings ricotta requesón Gnocchi di Semolina Gnocchis de Ñoquis de sémola Grießklößchen semolino dumplings semoule Gnocchi di zucca Pumpkin Gnocchis de Ñoquis de Kürbisklößchen dumplings potiron calabaza Gratin di pasta ai Pasta with Gratin de pâtes Gratén de pasta Nudelgratin mit frutti di mare seafood au gratin aux fruits de mer con mariscos Meeresfrüchten Lasagne Lasagne Lasagnes Lasaña, inv Lasagne Lasagne rustiche Farmhouse Lasagnes rustiques Lasaña rústica Rustikale Lasagne lasagne Lasagne Vegetarian Lasagnes Lasaña Vegetarische Lasagne vegetariane lasagne végétariennes vegetariana Lasagne verdi Green Lasagne Lasagnes vertes Lasaña verde Grüne Lasagne Linguine Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti Maccheroni Macaroni Macaronis Maccarrones Makkaroni Maccheroni Macaroni au gratin Macaronis gratinés Maccarrones Gratinierte Makkaroni gratinati gratinados Maccheroni in Macaroni in a Macaronis en Macarrones en Makkaroni in Teigkruste crosta di pane pastry crust croûte costra de pan Mezzelune farcite Pasta crescents Demi-lunes farcies Mediaslunas de Halbmondnudeln mit di melanzane con with aubergine aux aubergines en pasta rellenas de Auberginenfüllung in salsa di pesce filling & fish sauce sauce de poisson berenjenas con Fischsauce salsa de pescado Orecchiette Fresh pasta from Pâtes fraîches des Pasta fresca de la Frische Nudeln aus Apulia Pouilles región Puglia Apulien Paglia e fieno Yellow & green Tagliatelles Tallarines blancos Weiße u. grüne tagliatelle blanches et vertes y verdes Bandnudeln Pappardelle Large tagliatelle Tagliatelles larges Tallarines anchos Breite Bandnudeln Pappardelle alla Large tagliatelle Tagliatelles larges Tallarines anchos Bandnudeln mit lepre with hare ragout au lièvre con liebre Hasenragout Pasta Pasta Pâtes, pl Pasta Nudeln, pl Pasta al forno Baked pasta Pâtes au four Pasta al horno Im Ofen &umml;berbackene Nudeln Pasta all’uovo Egg pasta Pâtes à l’oeuf Pasta de huevos Eiernudeln Pasta biologica Organic pasta Pâtes biologiques Pasta biológica Bio-Nudeln Pasta di castagne Chestnut pasta Pâtes de Pasta de castañas Kastaniennudeln mit con spinaci e with spinach & châtaignes, aux con espinacas y Spinat u. Speck speck smoked ham épinards et au speck speck Pasta di grano Durum-wheat Pâtes de blé dur Pasta de trigo Hartweizennudeln duro pasta duro Pasta di semola Semolina pasta Pâtes de semoule Pasta de sémola Grießnudeln Pasta fredda alle Cold pasta with Pâtes froides aux Pasta fría con Kaltes Nudelgericht mit verdure vegetables légumes verduras Gemüse Pasta fresca Fresh pasta Pâtes fraîches Pasta fresca Frische Nudeln Pasta fresca fatta Fresh home-made Pâtes fraîches Pasta fresca Hausgemachte Frische in casa pasta maison casera Nudeln Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 19 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pasta gratinata Pasta au gratin Pâtes gratinées Pasta gratinada &Umml;berbackene Nudeln Pasta integrale Whole-wheat Pâtes intégrales Pasta integral Vollkornnudeln pasta Pasta ripiena Filled pasta Pâtes farcies Pasta rellena Nudeln mit Füllung Pasticcio Baked pasta Timbale de pâtes Pastel de pasta Nudeltimbale, f Pasticcio al Baked pasta with Timbale de pâtes à Pastel de pasta Radicchio-Timbale radicchio red chicory la salade de con achicoria roja Trévise Pasticcio di Baked macaroni Timbale de Pastel de Makkaroni-Timbale maccheroni macaronis macarrones Pasticcio di Baked tortellini Timbale de Pastel de Tortellini-Timbale tortellini tortellinis tortellini Pasticcio in crosta Pasta pie with fish Timbale de pâtes Pastel de pasta Nudeltimbale in Kruste con salsa di pesce sauce en croûte à la en costra con mit Fischsauce sauce de poisson salsa de pescado Penne Pasta quills Pâtes courtes Macarrones Makkaroni Piatto di pasta del Pasta dish of the Entrée de pâtes du Plato de pasta del Tagesnudelgericht, n giorno day jour día Polenta Polenta (cornmeal Polenta (farine de Polenta (gacha de Polenta (Maismehl-Brei) porridge) mais boulli) harina de maiz cocida) Polenta gratinata Polenta with meat Polenta gratinée Polenta gratinada Gratinierte Polenta mit con sugo di carne sauce au gratin au jus de viande con salsa de Fleischsauce carne Ravioli Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli Ravioli di branzino Bass ravioli with Raviolis de bar en Ravioles de lubina Seebarsch-Ravioli mit con salsa di shellfish sauce sauce de crustacés con salsa de Krustentierensauce crostacei crustáceos Ravioli di carne Meat ravioli Raviolis de viande Ravioles de carne Fleisch-Ravioli Ravioli di erbe Herb ravioli Raviolis d’herbes Ravioles de Kräuter-Ravioli hierbas Ravioli di fiori di Courgette flower Raviolis de fleurs Ravioles de flores Zucchiniblüten-Ravioli mit zucchine con salsa ravioli with de courgettes à la de calabacines delikater Sauce delicata delicate sauce sauce délicate con salsa delicada Ravioli di Aubergine ravioli Raviolis Ravioles de Auberginen-Ravioli mit melanzane con with fresh tomato d’aubergines à la berenjenas con Sauce aus frischen salsa di pomodoro sauce sauce de tomates salsa de tomate Tomaten fresco fraîches fresco Ravioli di ricotta e Ricotta cheese & Raviolis de ricotta Ravioles de Ravioli mit Fleischsauce spinaci con salsa spinach ravioli et épinards à la requesón y di carne with meat sauce sauce de viande espinacas con salsa de carne Ravioli di zucca Pumpkin ravioli Raviolis de potiron Ravioles de Kürbisravioli calabaza Ravioli in salsa di Ravioli with nettle Raviolis en sauce Ravioles con salsa Ravioli mit ortiche sauce d’orties de ortigas Brennesselsauce Ravioli vegetali Vegetarian ravioli Raviolis végétaux à Ravioles vegetales Gemüseravioli mit Zimt alla cannella with cinnamon la cannelle con canela Ravioli verdi Green ravioli Raviolis verts Ravioles verdes Grüne Ravioli Raviolini ripieni di Small ravioli filled Petits raviolis Ravioles pequeños Kleine Ravioli mit piccione with pigeon meat farcis au pigeon con relleno de Taubenfleischfüllung Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 20 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

paloma Ravioloni Large ravioli Gros raviolis Ravioles grandes Große Ravioli Rigatoni Macaroni Macaronis Macarrones Makkaroni Riso Rice Riz Arroz Reis Riso al curry Rice with curry Riz au curry Arroz con curry Curryreis Riso alla creola Creole rice Riz à la créole Arroz a la criolla Kreolenreis (gekochter (bollito e (boiled & dried in (bouilli et passé au (hervido y secado Reis, im Ofen mit Butter asciugato in forno the oven with four avec du al horno con getrocknet) con burro) butter) beurre) mantequilla) Riso pilaf (cotto in Rice pilaf (baked Riz pilaf (cuit au Arroz pilaf (asado Pilawreis (im Ofen in forno con brodo e with stock & four avec du al horno con Brühe gegart, mit Butter) condito con burro) flavoured with bouillon et du caldo y butter) beurre) mantequilla) Risotto Risotto Risotto Arroz Risotto Risotto ai funghi Risotto with Risotto aux Arroz con setas Risotto mit Pilzen mushrooms champignons Risotto al nero di Risotto with Risotto au jus de Arroz con tinta de Schwarzer Tintenfisch- seppia cuttlefish ink seiche jibias Risotto Risotto alla Risotto Milanese Risotto à la Arroz a la Mailänder Risotto (mit milanese (con style (with beef milanaise (à la milanesa (con Rindermark u. Safran) midollo di bue e bone-marrow & moelle de boeuf et médula de buey y zafferano) saffron) au safran) azafrán) Risotto con frutti Risotto with Risotto aux fruits Arroz con Risotto mit di mare seafood de mer mariscos Meeresfrüchten Rotelle di pasta Pasta wheels with Rondelles de pâte Rueditas de pasta Nudelrädchen mit alle zucchine courgettes aux courgettes con calabacines Zucchini Rotolini di pasta Little rolls of Petits rouleaux de Rollitos de pasta Nudelröllchen, n pasta pâte Sacchetti di pasta Pasta parcels Sachets de pâte Pastelitos rellenos Nudelbeutel mit farciti con filled with salmon farcis au saumon de salmón Lachsfüllung salmone Sartù Baked rice dish Timbale de riz Timbal de arroz Reistimbale, f Sformato di pasta Baked pasta dish Timbale de pâtes Timbal de pasta Nudelauflauf mit Gemüse alle verdure in with vegetables & aux légumes et con verduras y in Krustentiersauce salsa di crostacei shellfish sauce sauce de crustacés salsa de crustáceos Sformato di riso al Baked rice dish Timbale de riz au Timbal de arroz Reisauflauf mit sugo d’oca with goose sauce jus d’oie con salsa de Gänsesauce ganso Spaghetti Spaghetti Spaghettis Espaguetis Spaghetti Spaghetti freddi Cold spaghetti Spaghettis froids Espaguetis fríos Kalte Spaghetti mit con verdure with vegetables aux légumes con verduras Gemüse Spätzle (gnochetti Spätzle (small Spätzle (petits Spätzle (ñoquis Spätzle di farina) flour dumplings) gnocchis de farine) pequeños de harina) Supplì (crocchette Rice croquettes Croquettes de riz Croquetas de Mit Mozzarella gefüllte di riso farcite con filled with à la mozzarelle arroz rellenas con Reiskroketten mozzarella) mozzarella cheese queso mozzarella Tagliatelle Tagliatelle; Tagliatelles Tallarines, m Bandnudeln noodles Tagliatelle al sugo Tagliatelle with Tagliatelles à la Tallarines con Bandnudeln mit di pesce fish sauce sauce de poisson salsa de pescado Fischsauce Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 21 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Tagliatelle con Tagliatelle with Tagliatelles au Tallarines con Bandnudeln mit polpa di ricci di sea urchins corail d’oursins pulpa de erizos Seeigelfleisch mare de mar Tagliatelle di Buckwheat Tagliatelles de Tallarines de trigo Buchweizen-Bandnudeln grano saraceno tagliatelle sarrasin sarraceno Tagliatelle di Rye tagliatelle Tagliatelles de Tallarines de Bandnudeln aus segale con funghi with mushrooms seigle aux centeno con setas Roggenmehl mit Pilzen champignons Tagliatelle fatte in Home-made Tagliatelles Tallarines caseros Hausgemachte casa tagliatelle maison Bandnudeln Tagliatelle fresche Fresh tagliatelle Tagliatelles Tallarines frescos Frische Bandnudeln fraîches Tagliatelle in salsa Tagliatelle with Tagliatelles à la Tallarines con Bandnudeln mit Fisch- u. di pesce e fish & tomato sauce de poissons salsa de pescado Tomatensauce pomodoro sauce et tomate y tomate Tagliatelle verdi Green tagliatelle Tagliatelles vertes Tallarines verdes Grüne Bandnudeln Tagliolini Thin tagliatelle Tagliolinis Tallarines finos Dünne Bandnudeln Tagliolini con Thin tagliatelle Tagliolinis aux Tallarines finos Dünne Bandnudeln mit fagiolini e gamberi with French beans haricots verts et con judías verdes grünen Bohnen u. & prawns aux écrevisses y gambas Garnelen Timballo di Macaroni timbale Timbale de Timbal de Makkaroni-Timbale, f maccheroni macaronis macarrones Timballo di riso Rice timbale Timbale de riz Timbal de arroz Reis-Timbale Tortelli Ravioli Raviolis Ravioles Ravioli Tortelli di Chestnut ravioli Raviolis de Ravioles de Kastanien-Ravioli castagne châtaignes castañas Tortelli di ortica al Nettle ravioli with Raviolis d’orties au Ravioles de ortiga Brennessel-Ravioli mit burro butter beurre con mantequilla Butter Tortelli di zucca Pumpkin ravioli Raviolis de potiron Ravioles de Kürbis-Ravioli calabaza Tortellini Tortellini Tortellinis Tortellini Tortellini Tortellini alla Tortellini Tortellinis à la Tortellini a la Tortellini nach Bologneser bolognese Bolognese bolognaise boloniesa Art Tortellini Home-made Tortellinis maison Tortellini caseros Hausgemachte Tortellini caserecci al sugo tortellini with au jus de viande con salsa de mit Fleischsauce di carne meat sauce carne Tortellini Vegetarian Tortellinis Tortellini Vegetarische Tortellini vegetariani tortellini végétariens vegetarianos Tortelloni Large ravioli Gros raviolis Ravioles grandes Große Ravioli Tortino di pasta Baked pasta Galette de pâtes Tartita de pasta Nudeltörtchen, n Tortino di risotto Baked risotto Galette de risotto Tartita de arroz Risottotörtchen, n Trenette Flat spaghetti Spaghettis plats Espaguetis planos Flache Spaghetti Vermicelli Vermicelli Vermicelles Espaguetis finos Dünne Spaghetti Zite (Ziti) Long macaroni Macaronis longs Macarrones largos Lange Makkaroni

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 22 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

CARNI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH Agnello Lamb Agneau Cordero Lamm, n Agnello alle erbe Lamb with wild Agneau aux herbes Cordero con Lamm mit Wildkräutern selvatiche herbs sauvages hierbas silvestres Agnello da latte Spring lamb Agneau de lait Cordero lechal Milchlamm Agnello in crosta Lamb in a spinach Agneau en croûte Cordero en costra Lamm in Spinatkruste di spinaci crust d'épinards de espinacas Agnello irlandese Irish lamb Agneau irlandais Cordero irlandés Irisches Lamm Alette di pollo Chicken wings Ailes de poulet Alitas de pollo Hähnchenflügel; m Alette di pollo Stuffed chicken Ailes de poulet Alitas de pollo Gefüllte Hähnchenflügel ripiene wings farcies rellenas Ali Wings Ailes Alas Flügel, m Allodole Larks Alouettes Alondras Lerchen Alzàvola Teal (duck) Sarcelle Cerceta Krickente Anatra Duck Canard, m Pato, m Ente Anatra al torchio Pressed duck Canard à la presse Pato a la sangre Gepreßtes Entenfleisch Anatra all'arancia Duck with orange Canard à l'orange Pato a la naranja Ente mit Orangensauce sauce Anatra Duck coated in Canard caramélisé Pato acaramelado Mit Zucker glasierte Ente caramellata caramel Anatra laccata al Honey-glazed duck Canard laqué au Pato glaseado con Mit Honig glasierte Ente miele miel miel Anatra muta Musk Canard muet Pato mudo Moschusente Anatra novella Young duck Canette; caneton, Patito Jungente m Anatra selvatica Wild duck Canard sauvage Pato salvaje Wildente Anca di pollo Chicken thigh Hanche de poulet Muslo de pollo Hähnchenkeule Animelle Lamb sweetbreads Ris d'agneau Mollejas de Lammbries, n d'agnello cordero Animelle di Calf sweetbreads Ris de veau Mollejas de Kalbsbries, n vitello ternera Arista (carré, di Roast pork loin Carré de porc rôti Lomo de cerdo Schweinskarree, n maiale arrosto) asado Arrosto Roast Rôti Asado Braten Arrosto di agnello Roast lamb Rôti d'agneau Cordero asado Lammbraten Arrosto di maiale Roast pork Rôti de porc Cerdo asado Schweinebraten Arrosto di manzo Rolled & stuffed Roulade de boeuf Redondo de carne Gefüllter arrotolato e farcie de vaca asada Rinderrollbraten farcito rellena Arrosto di vitello Roast veal in a Rôti de veau en Ternera asada en Kalbsbraten in Teigkruste in crosta pastry crust croûte costra Arrotolato di Rolled veal Roulé de veau Redondo de Kalbsrollbraten vitello ternera Asino Donkey Âne Burro Esel Barone d'agnello Roast baron (legs & Baron d'agneau Perniles y silla de Gebratene Lammkeule u. (cosce e sella) saddle) of lamb rôti cordero asados -Rücken

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 23 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

arrosto Beccaccia Woodcock Bécasse Becada Waldschnepfe Beccaccino Snipe Bécassine, f Becacina, f Bekassine, f Beccafichi Beccaficos Becfigues Becafigos Gartengrasmücken, f Bianchetto White stew Blanquette, f Fricasé Frikassee, n Bianchetto di White stew of lamb Blanquette Fricasé de cordero Lammfrikassee agnello d'agneau Bianchetto di White stew of veal Blanquette de Fricasé de ternera Kalbsfrikassee vitello veau Bistecca Steak, m Bistec, m , n Bistecca alla Bismarck steak Steak à cheval Bistec a la Bismarck-Steak (mit Bismarck (con (topped with a (surmonté d'un Bismarck (con Spiegelei darauf) uovo fritto sopra) fried egg) oeuf sur le plat) huevo frito encima) Bistecca alla Grilled Côte de boeuf Entrecot de carne Rumpsteak vom Grill fiorentina grillée de vaca a la parilla Bistecca alla Steak pizzaiola Steak à la Bistec a la Beefsteak nach Pizzaiola- pizzaiola (in salsa style (in tomato pizzaiola (en pizzaiola (con Art (in Tomatensauce) di pomodoro) sauce) sauce tomate) salsa de tomate) Bistecca alla Steak tartare Bistec a la tártara Tatar-Steak tartara Bistecca di maiale Charcoal grilled Tranche de longe Bistec de cerdo Geräuchertes affumicata alla smoked pork cutlet de porc fumée, à ahumado a la Schweinegrillsteak brace la braise brasa Bistecca di manzo Beef steak Steak (m) de Bistec de carne de Rindersteak boeuf vaca Bistecca di vitello Veal steak Steak de veau Bistec de ternera Kalbssteak Bistecca di vitello Ground-veal steak Steak de veau Bistec de ternera Hacksteak vom Kalb macinata haché molido Bistecca farcita Steak filled with Steak farci au Bistec relleno con Steak mit Käsefüllung con formaggio cheese fromage queso Bocconcini di Veal bites Ragoût de veau Bocaditos de Kalbsragout, n vitello ternera Bolliti al carrello Mixed boiled meats Bouillis du chariot Variedad de Gekochtes Fleisch vom from the trolley cocidos del carrito Servierwagen Bollito di manzo Boiled beeff Bouilli de boeuf Cocido de carne Gekochtes Rindfleisch de vaca Bollito misto Mixed boiled meats Viandes bouillies Cocido mixto Gemischtes Siedfleisch Bottaggio (stufato Hotch-potch (pork Potée Estofado con Eintopf di carne e stew with savoy carne y verduras verdure) cabbage) Braciola di maiale Pork cutlet Côte de porc Chuleta de cerdo Schweinekotelett, n Braciola di maiale Smoked pork cutlet Côte de porc Chuleta de cerdo Geräuchertes affumicata fumée ahumada Schweinekotelett Bracioline di Lamb cutlets Côtelettes Chuletillas de Lammkoteletts agnello d'agneau cordero Brasato di manzo Braised beef Boeuf braisé Carne de vaca Rinderschmorbraten braseada Cacciagione Selvaggina Selvaggina Selvaggina Selvaggina

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 24 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Camoscio Chamois Chamois Gamuza, f Gemse, f; Gams, f Cappone Capon Chapon Capón Kapaun Cappone farcito Capon stuffed with Chapon farci aux Capón relleno con Kapaun mit alle noci walnuts noix nueces Walnußfüllung Capra Goat Chèvre Cabra Ziege Capretto Kid Chevreau Cabrito Zicklein, n Capretto arrosto Roast kid Chevreau rôti Cabrito asado Zickleinbraten Capriolo Venison Chevreuil Corzo Reh, n Carne di maiale Pork Viande de porc Carne de cerdo Schweinefleisch, n Carne di manzo Beef Viande de boeuf Carne de vaca Rindfleisch, n Carne di vitello Veal Viande de veau Carne de ternera Kalbfleisch, n Carne secca Viande séchée Carne seca Luftgetrocknetes Fleisch Carni alla brace Charcoal grilled Grillades Carnes mixtas a la Fleisch vom meats brasa Holzkohlengrill Carpaccio (fette Carpaccio (paper- Carpaccio (fines Carpaccio Carpaccio (hauchdünne sottili di carne di thin slices of raw tranches de (lonchas finas de rohe Rindfleischscheiben) manzo cruda) beef) viande de boeuf carne cruda de cru) vaca) Carpaccio di Deer carpaccio (raw Carpaccio de cerf Carpaccio de Hirsch-Carpaccio cervo ai porcini paper-thin slices) (fines tranches ciervo (lonchas (hauchdünne rohe with wild crues) aux cèpes finas de carne Scheiben) mit Steinpilzen mushrooms cruda) con hongos (porcini) calabaza Carré Loin Carré Lomo Karree, n Carré di maiale Loin of pork Carré de porc Lomo de cerdo Schweinskarree Carré di vitello Loin of veal Carré de veau Lomo de ternera Kalbskarree Casoeula Bottaggio Bottaggio Bottaggio Bottaggio Cassoulet (stufato Cassoulet (goose & Cassoulet (oie et Cassoulet Cassoulet (Gans u. d'oca e montone mutton stew mouton cuits dans (estofado de Hammel, in cotto in grasso cooked with goose la graisse d'oie) ganso y carnero Gänseschmalz d'oca) fat) cocinado con geschmort) grasa de ganso) Castrato Moutton Mouton Mouton Schaf Cavallo Horse Cheval Caballo Pferd, n Cervella Brains Cervelle Sesos, m Hirn, n Cervella al burro Brains with black Cervelle au beurre Sesos con Hirn mit schwarzer nero butter noir mantequilla negra Butter Cervella alla Brains Milanese Cervelle à la Sesos a la Hirn nach Mailänder Art milanese style (breaded) milanaise (panée) milanesa (paniert) (impanate) (rebozados) Cervella alla Brains Villeroy style Cervelle à la Sesos a la Villeroy Hirn à la Villeroy (in Villeroy (immerse (dipped in Villeroy Villeroy (passée à (pasados por salsa Villeroy-Sauce gewendet in salsa Villeroy e sauce & breaded) la sauce Villeroy Villeroy y u. paniert) impanate) et panée) rebozados) Cervella di vitello Calf brains Cervelle de veau Sesos de ternera Kalbsshirn Cervella fritte Fried brains Cervelle frite Sesos fritos Gebackenes Hirn Cervo Deer Cerf Ciervo Hirsch Ciccioli Crackling Rillons Pedacitos de Grieben, f carne seca de

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 25 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

cerdo Cinghiale Boar Sanglier Jabalí Wildschwein, n Cinghialetto Young boar Marcassin Jabato Frischling Civet o civé Civet (blood- Civet (ragoût au Civé (estofado Wildpfeffer (geschmortes (stufato flavoured stew) sang) aromatizado con Wildpret, mit Blut aromatizzato con sangre) aromatisiert) sangue) Civet di capriolo Venison civet Civet de chevreuil Civé de corzo Rehpfeffer (stew) Civet di lepre Hare civet (stew) Civet de lièvre Civé de liebre Hasenpfeffer Coda di bue Oxtail Queue de boeuf Cola de buey Ochsenschwanz, m Collo Neck Cou Cuello Hals Collo d'oca Stuffed goose neck Cou d'oie farci Cuello de ganso Gefüllter Gänsehals ripieno relleno Colombaccio Wood pidgeon Pigeon ramier Palomo torcaz Ringeltaube, f Coniglio Rabbit Lapin Conejo Kaninchen, n Coniglio selvatico Wild rabbit Lapin de garenne Conejo salvaje Wildkaninchen Controfiletto Entrecôte steak Contrefilet Solomillo Lendensteak, n Corata o coratella Mixed Fressure Corada Geschlinge, n Corata di agnello Mixed offal of lamb Fressure d'agneau Corada de cordero Lammgeschlinge, n Escalope Cordon Escalope Cordon Escalope Cordón Cordon bleu, n (paniertes (fettina farcita Bleu (filled with bleu (farcie de bleu (relleno con Schnitzel, mit Schinken con prosciutto e ham & cheese & jambon et jamón y queso y u. Käse gefüllt) formaggio e breaded) fromage et panée) rebozado) impanata) Cosce di coniglio Stuffed hare thighs Cuisses de lapin Perniles de conejo Gefüllte Kaninchenkeulen farcite farcies rellenas Cosce di pollo Chicken legs Cuisses de poulet Muslos de pollo Hähnchenkeulen, m Coscia di capriolo Baked leg of Cuissot de Pernil de corzo al Im Ofen gebratene al forno venison chevreuil au four horno Rehkeule Coscia di faraona Stuffed Guinea fowl Cuisse de pintade Muslo de pintada Gefüllter Perlhuhnkeule, farcita leg farcie relleno m Coscia di maiale Leg of pork Cuisse de porc Pernil de cerdo Schweinekeule Cosciotto Leg of lamb Gigot d'agneau Pernil de cordero Lammkeule d'agnello Cosciotto di Leg of chamois Cuissot de Pernil de gamuza Gamskeule camoscio chamois Cosciotto di Leg of mutton Gigot de mouton Pierna de carnero Hammelkeule montone Costata alla Bistecca Bistecca Bistecca Bistecca fiorentina Costata di manzo Sirloin steak Entrecôte Entrecot de vaca Entrecote, n; Rumpsteak, n Costata di manzo Sirloin steak Entrecôte Entrecot de vaca Entrecote Bèarnaise alla bernese (alla Bearnaise style béarnaise (grillée a la bearnesa (a la (gegrillt, mit Sauce griglia e con salsa (grilled, with à la sauce parrilla, con salsa Bèarnaise) bernese) Bearnaise sauce) béarnaise) bearnesa) Costata di manzo Charcoal grilled Entrecôte à la Entrecot de vaca Entrecote vom alla brace sirloin steak braise a la brasa Holzkohlengrill

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 26 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Costata di manzo Double sirloin steak Entrecôte double Entrecot doble de Doppeltes Entrecote doppia vaca Costata di Colt loin Entrecôte de Entrecot de potro Rumpsteak vom Fohlen puledro poulain Costata di vitello Veal loin Entrecôte de veau Entrecot de Entrecote vom Kalb ternera Costine d'agnello Lamb ribs Travers d'agneau Costillas de Lammrippchen, n cordero Costine di maiale Pork ribs Travers de porc Costillas de cerdo Schälrippchen vom Schwein Costolette di Lamb chops Côtelettes Chuletillas de Lammkoteletts, n agnello d'agneau cordero Costolette di Breaded lamb chops Côtelettes Chuletillas de Panierte Lammkoteletts agnello impanate with herbs d'agneau panées cordero mit Kr&auuml;utern alle erbe aux herbes con hierbas Costolette di Venison chops with Côtelettes de Chuletillas de Rehkoteletts mit capriolo alle erbe mountains herbs chvreau aux corzo con hierbas Gebirgskräutern di montagna herbes de de monte montagne Costolette di Pork chops Côtelettes de porc Chuletillas de Schweinekoteletts maiale cerdo Cotechino Boiled salami Saucisson bouilli Salchichón cocido Kochsalami, f Cotechino in Boiled salami Saucisson bouilli Salchichón de Kochsalami in galera (avvolto in wrapped in veal roulé dans une cerdo cocido Kalbfleischmantel carne di vitello) tranche de veau envuelto en carne de ternera Cotenne (Cotiche) Pig skin Couenne de porc Pieles de cerdo Schweineschwarte di maiale Cotoletta alla Escalope Bolognese Escalope panée Escalope a la Bologneser Schnitzel bolognese (breaded & broiled bolognaise (panée boloniesa (paniert, mit rohem (impanata e with raw ham & et gratinée avec ( y Schinken u. Käse gratinata con cheese) jambon cru et gratinada con überbacken) prosciutto crudo fromage) jamón serrano y e formaggio) queso) Cotoletta alla Milanese veal chop Côtelette de veau Chuletilla de Wiener Schnitzel milanese (breaded) à la milanaise ternera a la (panée) milanesa (empanada) Coturnice Rock partridge Perdrix bartavelle Codorniz Steinhuhn, n Creste di gallo Rooster's combs Crêtes de coq Crestas de gallo Hahnkämme, m Crocchette di Chicken croquettes Croquettes de Croquetas de Geflügelkroketten pollo poulet pollo Cuore Heart Coeur Corazón Herz, n Daino Fallow deer Daim Gamo Damhirsch Dorso di lepre Hare back Echine de lièvre Lomo de liebre Hasenrücken Entrecôte Costata Costata Costata Costata Fagiana Hen pheasant Faisane Faisana Fasanhenne Fagiano Pheasant Faisan Faisán Fasan Fagiano di monte Blackcock Faisan de Grigallo Birkhahn montagne

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 27 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Faraona Guinea fowl Pintade Pintada Perlhuhn, n Faraona disossata Boned Guinea-fowl Pintade désosseée Pintada Entbeintes Perlhuhn, mit farcita con stuffed with wild farcie aux cèpes deshuesada Steinpilzen gefüllt porcini mushrooms rellena con (porcini) hongos calabaza Fegatelli (fegato Pork liver pieces Haletteles (foie de Hígado de cerdo Im Ofen gebratene di maiale al forno wrapped in caul & porc au four en asado, envuelto Schweinenetz avvolto in rete di baked crépine) en omento de maiale) cerdo Fegatini di pollo Chicken livers Foies de poulet Higadillos de pollo Hühnerleber, f Fegato Liver Foie Hígado Leber, f Fegato alla Liver Venetian style Foie à la Hígado a la Venezianische Leber (mit veneziana (con (with onions) vénitienne (aux veneciana (con Zwiebeln) cipolle) oignons) cebollas) Fegato di vitello Calf liver English Foie de veau à Hígado de ternera Kalbsleber nach all'inglese (con style (with bacon) l'anglaise (au lard) a la inglesa (con englischer Art (mit pancetta) tocino) Bauchspeck) Fegato di vitello Calf liver Milanese Foie de veau à la Hígado de ternera Kalbsleber nach alla milanese style (breaded) milanaise (pané) a la milanesa Mailändder Art (paniert) (impanato) (empanado) Fegato (fresco) Duck liver Foie de canard Hígado de pato Entenleber, f d'anatra Fegato (fresco) Goose liver Foie d'oie Hígado de ganso Gänseleber, f d'oca Fegato grasso Duck foie gras Foie gras de Hígado graso de Entenleberpastete, f d'anatra canard pato Fegato grasso Goose foie gras Foie gras (d'oie) Hígado graso de Gänseleberpastete, f d'oca ganso Fegato grasso Goose foie gras Foie gras à la Hígado graso de Straßburger d'oca alla Strasbourg style (on strasbourgeoise ganso a la Gänseleberpastete (auf strasburghese (su toast, with apple & (sur croûte, avec estrasburguesa Röstbrot, mit Apfel u. crostone, con meat sauce) de la pomme et au (sobre costrón, Fleischsauce) mela e salsa di fond de viande) con manzana y carne) salsa de carne) Fettina di vitello Veal escalope Escalope de veau Filete de ternera Kalbsschnitzel, n Filetto di maiale Fillet of pork Filet de porc Solomillo de cerdo Schweinefilet, n Filetto di manzo Fillet of beef; Filet de boeuf Solomillo de vaca Rinderfilet, n tenderloin Filetto Fillet Solomillo Filet Chateaubriand Chateaubriand Chateaubriand Chateaubriand (doppelt) (doppio) (double) (doble) Filetto mignon Fillet mignon Solomillo pequeño Filet mignon Filetto Strogonoff Fillet Strogonoff Filet Strogonoff Solomillo Filetgulasch Strogonoff (a pezzetti, con (cubed with (en dés, avec Strogonoff (a (mit Cornichons, Sahne cetriolini, panna gherkins, cream & cornichons, crème pedacitos con u. Pilzen) e funghi) mushrooms) et champignons) pepinillos, nata y setas) Filetto Wellington Fillet Wellington Filet Wellington Solomillo Filet Wellington (in (in involucro di (wrapped in puff (en croûte Wellington Blätterteigmantel) pasta sfoglia) pastry) feuilletée) (envuelto en pasta de hojaldre) Fòlaga Water-hen; bald Foulque Foja Bläßhuhn, n coot

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 28 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Fonduta Fondue Fondue Fondue borgoñona Fleischfondue nach bourguignonne Bourguignonne bourguignonne Burgunder Art Francolino di Hazel hen; hazel Gélinotte, f Bonasa, f Haselhuhn, n monte grouse Frattaglie Offal Abattis; abats, m Menudillos, m Innereien Fricandò (brasato Braised larded veal Fricandeau (veau Fricandó (ternera Kalbsfrikandeau, n di vitello entrelardé braisé) mechada (gespickter lardellato) braseada) Schmorbraten) Fricassea Lamb fricassee Fricassée d'agneau Fricasé de cordero Lammfrikassee, n d'agnello (white stew) Fricassea di pollo Chicken fricassee Fricassée de Fricasé de pollo Hühnerfrikassee, n (white stew) poulet Fricassea di Veal fricassee Fricassée de veau Fricasé de ternera Kalbsfrikassee, n vitello (white stew) Frittelle di fegato Liver fritters Beignets de foie Buñuelos de Leber-Beignets hígado Fritto misto di Mixed fried meats Friture de viandes Surtido de carnes Gemischtes fritiertes carne fritas Fleisch Galantina (carne Galantine (cold Galantine (viande Galantina (carne Galantine (kaltes Fleisch fredda farcita) stuffed meat) froide farcie) fría rellena) mit Füllung) Galantina di pollo Chicken galantine Galantine de Galantina de pollo Geflügel-Galantine (pollo freddo (cold stuffed poulet (poulet (pollo frío relleno) (kaltes Hähnchen mit farcito) chicken) froid farci) Füllung) Galantina di Turkey galantine Galantine de Galantina de pavo Truthahn-Galantine tacchino (cold stuffed dinde (dinde (pavo frío relleno) (kalter Truthahn mit (tacchino freddo turkey) froide farci) Füllung) farcito) Galantina di Veal galantine (cold Galantine de veau Galantina de Kalbs-Galantine (kaltes vitello (vitello stuffed veal) (veau froid farci) ternera (ternera Kalbfleisch mit Füllung) freddo farcito) fría rellena) Galletto Young rooster; Coquelet Gallito Hähnchen, n cockerel Gallina Hen Poule Gallina Huhn, n Gallina nostrana Local hen Poule du terroir Gallina del país Heimisches Huhn Gallina ruspante Farm-yard hen Poule fermière Gallina de corral Freilandhuhn Gallinella d'acqua Water-hen Poule d'eau Rascón, m Wasserralle Gallo al vino Rooster in wine Coq au vin Gallo con vino Coq au vin; Hähnchen in sauce Weinsauce Gallo cedrone Mountain cock Coq de bruyère Gallo silvestre Auerhahn Geretto Shank Jarret Jarrete Haxe, f (Garretto) Geretto di vitello Veal shank in Jarret de veau en Jarrete de ternera Kalbshaxe in delikater in salsa delicata delicate sauce sauce délicate en salsa delicada Sauce Germano reale Anatra selvatica Anatra selvatica Anatra selvatica Anatra selvatica Giovenca Scottona Scottona Scottona Scottona Gnocchi di carne Meat dumplings Gnocchis de Ñoquis de carne Fleischklößchen, n viande Grigliata mista di Mixed meat grill Grillade de Parrillada de Gemischte Grillplatte carne viandes carne Guancia di maiale Pork cheek Joue de porc Carrillo de cerdo Schweinebacke

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 29 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Gulasch Hungarian goulasch Goulasch à la Gulasch húngaro Ungarisches Gulasch, n all'ungherese hongroise Gulasch di vitello Veal goulasch Goulasch de veau Gulasch de Kalbsgulasch, n ternera Hamburger Hamburger Steak haché; Hamburguesa, f Hamburger hamburger Hamburger di Rabbit hamburger Steak haché de Hamburguesa de Rind- u. Gemüse- coniglio boeuf et légumes vaca y verduras Hamburger Hamburger di Chicken hamburger Steak haché de Hamburguesa de Geflügel-Hamburger pollo poulet pollo Indivia belga alla Chicory Parisian Endives à la Endivia de Chicoree nach Pariser Art parigina (avvolta style (rolled in ham parisienne Bruselas a la (mit Schinken umwickelt nel prosciutto e & broiled with (enrobées de parisina (envuelta u. mit Bechamelsauce gratinata con bechamel) jambon et en jamón y gratiniert) besciamella) gratinées en gratinada con béchamelle) bechamel) Interiora Offal Entrailles Asaduras Innerereien Intingolo Stew (Plat) en sauce Guisado Tunke, f Intingolo d'oca Duck stew Oie en sauce Guisado de ganso Gänse-Tunke Involtini di carne Meat rolls Paupiettes (f) de Popietas (f) de Fleischrouladen, f viande carne Involtini di manzo Beef rolls Paupiettes de Popietas de carne Rinderrouladen, f boeuf de vaca Involtini di vitello Veal rolls in vine Paupiettes de Popietas de Kalbsrouladen in in foglie di vite leaves veau en feuilles ternera en hojas Weinblättern de vigne de vid Lepre Hare Lièvre Liebre Hase, m Lingua Tongue Langue Lengua Zunge Lingua di manzo Cured Langue de boeuf à Lengua de vaca Gepökelte Rinderzunge salmistrata l'écarlate salobreña Lombata Loin Longe Lomo, m Lendenbraten, m Lombata di Boned loin of lamb Longe d'agneau Lomo deshuesado Entbeinter Lendenbraten agnello disossata désossée de cordero vom Lamm Lombata di Pork loin Longe de porc Lomo de cerdo Lendenbraten vom maiale Schwein Lombata di Sirloin Aloyau de boeuf Lomo de vaca Lendenbraten vom Rind manzo Lombata di vitello Loin of veal Longe de veau Lomo de ternera Lendenbraten vom Kalb Lombo di Loin of chamois in a Longe de chamois Lomo de gamuza Gams-Lendenbraten in camoscio in mushroom crust en croûte aux en costra de setas Pilzkruste crosta di funghi champignons Maiale Pork Porc Cerdo Schwein, n Maialino arrosto Roast suckling pig Cochon de lait rôti Lechón asado Spanferkel, n Manzo Beef Boeuf Vaca, f Rind, n Medaglioni di Venison medallions Médaillons de Medallones de Rehmedaillons, n capriolo chevreuil corzo Medaglioni di Calf brain Médaillons de Medallones de Kalbsshirn-Medaillons, n cervella di vitello medallions cervelle de veau sesos de ternera Medaglioni di Goose foie gras Médaillons de foie Medallones de Gänseleberpastete- fegato grasso medallions gras hígado graso de Medaillons, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 30 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

d'oca ganso Medaglioni di Veal medallions Médaillons de Medallones de Kalbsmedaillons, n vitello veau ternera Merli Blackbirds Merles Mirlos Amseln, f Midollo Bone marrow Moelle, f Médula, f; Mark, n tuétano Midollo di manzo Beef bone marrow Moelle de boeuf Médula de vaca Rindermark Montone Mutton Mouton Carnero Hammel Noce di vitello Veal rump Noix de veau Nuez de ternera Kalbsnuß Nocette di Lamb noisettes Noisettes d'agneau Nueces de cordero Lammnüßchen, n agnello Nocette di Venison noisettes Noisettes de Nueces de corzo Rehnüßchen, n capriolo chevreuil Nodino di vitello Veal loin Sassi style Entrecôte de veau Entrecot de Kalbskotelett Sassi (mit alla Sassi (con (with sage) Sassi (à la sauge) ternera a la Sassi Salbei) salvia) (con salvia) Oca Goose Oie Ganso, m Gans Oca all'alsaziana Goose Alsatian style Oie à l'alsacienne Ganso a la Gans nach elsässischer (farcita con (stuffed with (farcie à la alsaciana (relleno Art (mit Wurstfarce u. salsiccia e sausage & served saucisse et servie con salchicha y Sauerkraut als Beilage) guarnita con with sauerkraut) sur de la guarnecido con crauti) choucroute) chucruta) Oca novella Young goose Oiselle; oison, m Ganso joven Junge Gans Oca selvatica Wild goose Oie sauvage Ganso silvestre Wildgans Orecchi Ears Oreilles, f Orejas, f Ohren, n Orso Bear Ours Oso Bär Ortolani Ortolan Ortolans Hortelanos Gartenammern, f Ossibuchi di Turkey ossibuchi Ossibuchi de dinde Ossibuchi de pavo Truthahn-Ossibuchi tacchino (fette di (sliced turkey leg) (tranches de (rodajas de muslo (Truthahnschlegel in coscia di cuisse de dinde) de pavo) Scheiben) tacchino) Ossobuco (fetta Ossobuco (braised Ossobuco (tranche Ossobuco (rodaja Ossobuco (geschmorte di geretto di veal shank slice) de jarret de veau de jarrete de Kalbshaxenscheibe) vitello brasato) braisée) ternera braseada) Padellata di Pan-fried rabbit Poêlée de lapin Guiso de conejo Kaninchenpfanne mit coniglio con with mushrooms aux champignons con setas Pilzen funghi Paillard Grilled veal Escalope de veau Filete de ternera Kalbsschnitzel vom Grill escalope grillée a la parrilla Pajata (budella di Offal of milk-fed de veau de de ternero Milchkalbskaldaunen vitello da latte) calves lait recental Pancia Belly Panse Barriga Bauch, m Pasticcio Terrine Terrine Pastel Pastete, f Pasticcio di Game terrine Terrine de gibier Pastel de caza Wildpastete cacciagione Pasticcio di lepre Hare terrine Terrine de lièvre Pastel de liebre Hasenpastete Pâté di vitello Veal paté Pâté de veau Paté de ternera Kalbspastete; Kalbspatè Pavoncella Lapwing; pewit Vanneau, m Avefría Kiebitz, m Pernice Partridge Perdrix Perdiz Rebhuhn, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 31 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Petto Breast Poitrine Pechuga, f Brust, f; Brüstchen, n Petto d'anatra Duck breast Magret de canard Pechuga de pato Entenbrust Petto d'oca Stuffed goose Poitrine d'oie Pechuga de ganso Gefüllte Gänsebrust farcito breast farcie rellena Petto di pollo Chicken breast Blanc de poulet Pechuga de pollo Hähnchenbrust Petto di tacchino Turkey breast Blanc de dinde Pechuga de pavo Truthahnbrust Petto di vitello Rolled veal breast Poitrine de veau Rollo de pechuga Kalbsbrustrollbraten arrotolato roulée de ternera Petto di vitello Stuffed veal breast Poitrine de veau Pechuga de Gefüllte Kalbsbrust farcito farcie ternera rellena Piatto freddo Cold platter Assiette froide Surtido de Kalte Platte, f fiambres Piatto unico di Single-course meal Plat unique de Plato único de Fleischgericht als carne of meat viande carne einziger Gang Piccate al limone Veal escalopes with Escalopes de veau Escalopes de Kalbsschnitzel mit lemon sauce au citron ternera con limón Zitrone Piccione Pigeon Pigeon Pichón Taube, f Piccione novello Young pigeon; Pigeonneau Pichón joven Junge Taube squab Piccione selvatico Wild pigeon Pigeon sauvage Pichón salvaje Wildetaube Piedini di maiale Pig trotters Pieds de porc Pies de cerdo Schweinefüßchen, n Piedino di vitello Calf feet Pied de veau Pie de ternera Kalbsfüßchen, n Piviere Plover Pluvier Chorlito, m Regenpfeifer, m Pollame Poultry Volaille, f Aves Geflügel, n Pollanca Fattened hen Poularde Pularda Masthenne (Pollastra) Pollanca in Casserole of Poularde à la Pularda en Masthenne im casseruola fattened hen casserole puchero Schmortopf Pollo Chicken Poulet Pollo Hähnchen, n Pollo al curry Chicken curry Poulet au curry Pollo con curry Curry-Hähnchen Pollo Chicken American Poulet à Pollo a la Hähnchen nach all'americana style (grilled with l'américaine (grillé americana (a la amerikanischer Art (alla griglia, con bacon & tomatoes) au lard et à la parrilla con tocino (gegrillt, mit Bauchspeck pancetta e tomate) y tomate) u. Tomaten) pomodori) Pollo alla diavola Chicken devilled Poulet à la diable Pollo a la diabla Hähnchen nach (battuto e cotto style (flattened & (battu et cuit sur (aplastado y Teufelsart (geklopft, vom alla griglia) grilled) le gril) hecho a la Rost) parrilla) Pollo alla Provençal chicken Poulet à la Pollo a la Provenzalisches provenzale (con (with tomato provençale (en provenzal (con Hähnchen (mit salsa di sauce, anchovies, sauce tomate, salsa de tomate, Tomatensauce, pomodoro, garlic & olives) anchois, aïl et anchoillas, ajo y Sardellen, Knoblauch u. acciughe, aglio e olives) aceitunas) Oliven) olive) Pollo e patatine Fried chicken with Poulet-frites Pollo y patatas Hähnchen mit Pommes fritte chips fritas frites Pollo in Chicken casserole Poulet en Pollo en puchero Hähnchen im Schmortopf casseruola bonne bonne femme (with casserole bonne bonne femme Bonne Femme (mit femme (con silverskin onions & femme (aux petits (con cebollas Zwiebelchen u. cipolline e bacon) oignons et au lard) tiernas y tocino) Bauchspeck) Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 32 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

pancetta) Pollo nostrano Local chicken Poulet du terroir Pollo del país Heimisches Hähnchen Pollo novello Spring chicken Poulet nouveau Pollo joven Junges Hähnchen Pollo ruspante Farm-yard chicken Poulet fermier Pollo de corral Freilandhähnchen Polmone Lung Mou Pulmón Lunge, f Polpette di manzo Beef meatballs Boulettes de Albóndigas de Rindfrikadellen boeuf carne de vaca Polpette di pollo Chicken meatballs Boulettes de Albóndigas de Geflügelfrikadellen poulet pollo Polpettone Meatloaf Roulade de viande Guiso de carne Hackbraten; falscher hachée picada Hase Porchetta (maiale Porchetta (roast Porchetta (cochon Porchetta (cerdo Porchetta (ganzes intero arrosto) whole pig) entier rôti) entero asado) gebratenes Schwein) Pot-au-feu Pot-au-feu (beef Pot-au-feu Pot-au-feu (cocido Pot-au-feu (gekochtes (manzo bollito boiled with (viandes de boeuf de carne de vaca Rindfleisch mit Gemüse con verdure e vegetables & stock) et légumes cuits con verduras y in Brühe) brodo) au bouillon) caldo) Pot-pourri Bottaggio Bottaggio Bottaggio Bottaggio Prosciutto brasato Braised ham Jambon braisé Jamón braseado Schmorschinken Prosciutto in Ham in a pastry Jambon en croûte Jamón en costra Schinken in Teigkruste crosta crust Pulcini Poussins; chicks Poussins Polluelos Küken, n Puledro Colt Poulain Potro Fohlen, n Quaglie Quails Cailles Codornices Wachteln Quaglie al forno Baked quails in Cailles bardées au Codornices al Wachteln im avvolte con bacon four horno envueltas Speckmantel, im Ofen pancetta con tocino gebraten Quarto di pollo Quarter of chicken Quart de poulet Un cuarto de pollo Ein viertel Hähnchen Ragù d'oca Goose ragoût Ragoût d'oie Guiso de ganso Gänseragout, n Renna Reindeer Renne Reno, m Rentier, n Rete (omento) di Pig caul Crépine de porc Omento; redaño Schweinenetz, n maiale de cerdo Rigaglie di pollo Chicken giblets Abats de poulet Menudillos (m) de Hühnerklein, n pollo Roastbeef Roast beef Roastbeef Rosbif Roastbeef, n Roastbeef freddo Cold roast beef Roastbeef froid Rosbif frío Kaltes Roastbeef Rognoni Kidneys Rognons Riñones Nieren, f Rognoni d'agnello Lamb kidneys Rognons d'agneau Riñones de Lammnieren cordero Rognoni di vitello Calf kidneys Rognons de veau Riñones de Kalbsnieren ternera Rollè di vitello Roast veal roll Roulé de veau rôti Rollo de ternera Kalbsrollbraten arrosto asada Rotolini di petto Rolls of duck breast Cornets de magret Rollitos de Entenbruströllchen, n d'anatra de canard pechuga de pavo Rotolo Roll Roulade Rollo Rollbraten Rotolo di fagiano Pheasant roll Roulade de faisan Rollo de faisán Fasanenrollbraten Rotolo di vitello Veal roll with herbs Roulade de veau Rollo de ternera Kalbsrollbraten mit Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 33 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

alle erbe aux herbes con hierbas Kräutern Rotolo di vitello Veal roll filled with Roulade de veau Rollo de ternera Kalbsrollbraten mit farcito con wild mushrooms farci aux cèpes relleno con Steinpilzfüllung porcini (porcini) hongos calabaza Salmì Civet Civet Civet Civet Salsicce Saucisses Salchichas Würste Salsicce di Turkey sausages Saucisses de dinde Salchichas de Truthahnwürste tacchino pavo Salsicce di vitello Veal sausages Saucisses de veau Salchichas de Kalbswürste ternera Salsiccia di fegato Liver sausage Saucisse de foie Salchicha de Leberwurst hígado Saltimbocca alla Escalopes with ham Escalopes de veau Escalopes de Schnitzel mit Schinken u. romana & sage avec jambon et ternera con jamón Salbei sauge y salvia Sanguinaccio Pig blood cooked Sang de porc cuit Sangre de cerdo Gekochtes Schweineblut (sangue di maiale with herbs aux arômes cocida con aromas mit Gewürzen cotto con aromi) Sauté Spezzatino Spezzatino Spezzatino Spezzatino Scaloppina Escalope Escalope Escalope; filetito Schnitzel, n Scaloppina ai Escalope with Escalope aux Escalope con setas Schnitzel mit Pilzen funghi mushrooms champignons Scaloppina al Escalope with Escalope au Escalope con vino Schnitzel in Marsala- marsala Marsala wine marsala de Marsalsa Sauce Scaloppina alla Escalope Escalope Escalope a la Aosta-Taler Schnitzel valdostana (con Valdostana style valdôtaine (au valdostana (con (mit Fontina-Käse u. fontina e funghi) (with fontina fromage fontina et queso del Valle de Pilzen) cheese & champignons) Aosta y setas) mushrooms) Scaloppina di Turkey escalope Escalope de dinde Escalope de pavo Truthahnschnitzel tacchino Scaloppina di Veal escalope Escalope de veau Escalope de Kalbsschnitzel vitello ternera Scaloppine alla Escalopes gypsy Escalopes à la Escalopes a la Zigeunerschnitzel (mit zingara (con salsa style (with meat tsigane (en sauce gitana (con salsa fleischsauce, Schinken, di carne, sauce, ham, tongue de viande, avec de carne, jamón, Zunge u. Pilzen) prosciutto, lingua & mushrooms) jambon, langue et lengua y setas) e funghi) champignons) Scaloppine di Calf sweetbread Escalopes de ris Escalopes de Kalbsbries-Schnitzel animelle di vitello escalopes de veau mollejas de ternera Scaloppine di Goose-liver Escalopes de foie Filetitos de hígado Gänseleberschnitzel fegato d'oca escalopes d'oie de ganso Scottona o sorana Young cow Génisse Becerra Färse; Jungkuh (giovane vacca) Sella Saddle Selle Silla R&uumml;cken, m Sella di agnello Saddle of lamb Selle d'agneau Silla de cordero Lammrücken Sella di coniglio Saddle of rabbit Râble de lapin aux Silla de conejo Kaninchenrücken mit alle erbe with aromatic herbs fines herbes con hierbas Gewürzkräutern aromatiche aromáticas Sella di vitello Braised saddle of Selle de veau Silla de ternera Geschmorter Kalbsrücken brasata Orlov veal Orlov (with braisée Orlov (en braseada Orlov Orlow (mit Zwiebelsauce, Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 34 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

(con salsa di onion sauce, sauce aux oignons, (con salsa de Mornay-Sauce, Trüffeln cipolle, salsa Mornay sauce, sauce Mornay, cebollas, salsa u. Gänseleberpastete) Mornay, tartufo e truffle & goose foie truffe et foie gras) Mornay, trufas e fegato d'oca) gras) hígado de ganso) Selvaggina Game Gibier Caza Wild, n; Wildbret, n Spalla Shoulder Épaule Espaldilla Schulter Spalla d'agnello al Baked shoulder of Épaule d'agneau Espaldilla de Im Ofen gebratene forno lamb au four cordero al horno Lammschulter Spalla di montone Shoulder of mutton Épaule de mouton Espaldilla de Hammelschulter carnero Spalla di vitello Stuffed shoulder of Épaule de veau Espaldilla de Gefüllte Kalbsschulter farcita veal farcie ternera rellena Spezzatino Stew Ragoût Estofado Ragout, n Spezzatino Lamb stew Ragoût d'agneau Estofado de Lammragout d'agnello cordero Spezzatino di Hare stew Ragoût de lièvre Estofado de liebre Hasenragout lepre Spezzatino di Mutton stew in Ragoût de mouton Estofado de Hammelragout im montone al earthenware pot en pot de terre carnero en Tontopf coccio cazuela de barro Spezzatino di Turkey stew Ragoût de dinde Estofado de pavo Truthahnragout tacchino Spezzatino di Curry veal stew Ragoût de veau au Estofado de Curry-Kalbsragout vitello al curry curry ternera con curry Spezzatino di Veal stew hunter's Ragoût de veau Estofado de Kalbsragout nach vitello alla style (with tomato chasseur (à la ternera a la Jägerart (mit cacciatora (con sauce & sauce tomate et cazadora (con Tomatensauce u. Pilzen) salsa di pomodoro mushrooms) aux champignons) salsa de tomate y e funghi) setas) Spiedini Kebabs Brochettes Broquetas, f Spieße Spiedini di carne Meat kebabs Brochettes de Broquetas de Fleischspieße viande carne Spiedini di fegato Pork-liver kebabs Brochettes de foie Broquetas de Schweineleber-Spieße di maiale de porc hígado de cerdo Spiedini di Poultry kebabs Brochettes de Broquetas de aves Geflügel-Spieße pollame volaille Spiedini di Game kebabs Brochettes de Broquetas de caza Wildbret-Spieße selvaggina gibier Spuma di pollo Chicken mousse Mousse de poulet Mousse de pollo Geflügel-Mousse Starna Pernice Pernice Pernice Pernice Stinco Shank; shin Jarret Jarrete Haxe, f Stinco di maiale Shank of pork Jarret de porc Jarrete de cerdo Schweinsshaxe Stinco di vitello Shank of veal Jarret de veau Jarrete de ternera Geschmorte Kalbsshaxe brassato con braised with braisé aux braseado con mit Gemüse ortaggi vegetables légumes hortalizas Stracotto al vino Braised meat with Daube au vin Estofado cocinado Schmorbraten mit rosso red wine rouge con vino tinto Rotweinsauce Stracotto d'asino Braised donkey Daube d'âne Estofado de burro Schmorbraten vom Esel Stracotto di Braised beef Daube de boeuf Estofado de carne Rinderschmorrfleisch manzo de vaca

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 35 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Tacchina Turkey-hen Dinde Pava Truthenne; Pute Tacchino Turkey Dinde, f; dindon Pavo Truthahn; Puter Tacchino giovane Young turkey Dindonneau Pavo joven Junger Truthahn Tacchino ripieno Roast stuffed Dinde farcie au Pavo relleno al Gefüllter Truthahn, im al forno turkey four horno Ofen gebraten Tacchino ripieno Turkey stuffed with Dinde farcie aux Pavo relleno con Mit Kastanien gefüllter di castagne chestnuts marrons castañas Truthahn Teneroni di Veal middle-cut Tendrons de veau Ternillas de Kalbsbrustknorpel vitello breast ternera Terrina Terrine Terrine Tarrina Terrine Terrina di anatra Duck terrine Terrine de canard Tarrina de pato Ententerrine Terrina di coniglio Rabbit terrine with Terrine de lapin Tarrina de conejo Kaninchenterrine mit al timo thyme au thym con tomillo Thymian Terrina di fagiano Pheasant terrine Terrine de faisan Tarrina de faisán Fasanenterrine Terrina di fegato Goose-foie gras Terrine de foie Tarrina de hígado Gänseleberterrine d'oca terrine gras de ganso Terrina di vitello Veal terrine Terrine de veau Tarrina de ternera Kalbfleischterrine Teneroni di Veal middle-cut Tendrons de veau Ternillas de Kalbsbrustknorpel vitello breast ternera Terrina Terrine Terrine Tarrina Terrine Terrina di anatra Duck terrine Terrine de canard Tarrina de pato Ententerrine Terrina di coniglio Rabbit terrine with Terrine de lapin Tarrina de conejo Kaninchenterrine mit al timo thyme au thym con tomillo Thymian Terrina di fagiano Pheasant terrine Terrine de faisan Tarrina de faisàn Fasanenterrine Terrina di fegato Goose-foie gras Terrine de foie Tarrina de hìgado Gänseleberterrine d'oca terrine gras de ganso Terrina di vitello Veal terrine Terrine de veau Tarrina de ternera Kalbfleischterrine Testicoli di vitello Calf testicles Testicules de veau Criadillas de Kalbshoden ternero Testina Head Tête Kopf, m Testina d'agnello Head of lamb Tête d'agneau Cabeza de Lammkopf cordero Testina di maiale Head of pork Tête de porc Cabeza de cerdo Schweinskopf Testina di vitello Head of veal with Tête de veau Cabeza de ternera Kalbskopf in Sauce in salsa vinaigrette sauce vinaigrette a la vinagreta Vinaigrette vinaigrette Tettina di bovina Cow udder Tètine de gènisse Teta de bovina Kuheuter, m Tordi Thrushes Grives, f Tordos Singdrosseln, f Toro Bull Taureau Toro Stier Torta di carne Meat pie Tourte de viande Tarta de carne Fleischtorte Torta di manzo e Steak & kidney pie Kidney pie (boeuf Tarta de carne de Rindfleisch u. Nieren in rognone in crosta et rognons en vaca y riñòn en Teigkruste croûte) costra Tortino di Rabbit pie with Tourte de lapin Tarta de conejo Kaninchentorte mit coniglio con peppers aux poivrons con pimientos Paprika peperoni Tournedos Tournedos (fillet of Tournedos Tournedos Tournedos (medaglione di beef medallion) (medallòn de (Rinderfiletmedaillon)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 36 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

filetto di manzo) solomillo de vaca) Torta Rossini (con Fillet Rossini (with Tournedos Rossini Solomillo Rossini Filet Rossini (mit fegato d'oca, goose foie gras, (au foie gras, (con hìgado graso Gänseleberpastete, tartufo e salsa al truffle & Madeira truffes et sauce de ganso, trufa y Trüffel u. Madeirasauce) Madera) sauce) Madère) salsa de vino de Madeira) Tramezzini di Meat sandwiches Sandwich de Sandwich de Fleisch-Sandwiches carne viande carne Trippa Tripes, pl Callos, m pl Kutteln, pl; Kaldaunen, pl Trippa alla Tripe Florentine Tripes à la Callos a la Kutteln nach Florentiner fiorentina (con style (with tomato florentine (aux florentina (con Art (mit Tomatensauce u. pomodoro e sauce & parmesan) tomates et au tomate y Parmesan) parmigiano) parmesan) parmesano) Trippa alla Tripe Milanese style Tripes à la Callos a la Kutteln nach Mailänder milanese (con (with white beans) milanaise (aux milanesa (con Art (mit weißen Bohnen) fagioli bianchi) haricots blancs) alubias blancas) Trippa di vitello Calf tripe in tomato Tripes de veau à Callos de ternera Kalbskutteln in al pomodoro sauce la tomate con tomate Tomatensauce Trippa in bianco Tripe with bay Tripes au laurier Callos con laurel Kutteln mit Lorbeer ohne con alloro leaves without sans tomate sin tomate Tomatensauce tomato sauce Uccelletti Small birds Petits oiseaux Pajaritos Kleine Vögel Vitello Veal Veau Ternera, f Kalb, n Vitello Thin veal slices Fines escalopes de Lonchas finas de Feine all'uccelletto cooked in butter veau sautèes ternera cocidas Kalbfleischscheiben, in (sottili fettine di con mantequilla Butter gebraten vitello al burro) Vitello tonnato Cold veal with tuna Veau froid à la Ternera frìa con Kaltes Kalbfleisch in sauce sauce au thon salsa de atùn Thunfischsauce Würstel con Frankfurter with Saucisses de Wurstel con Würstchen mit crauti sauerkraut Francfort à la chucruta Sauerkraut choucroute Zampa Hoof; trotter Pied Pata Fuß, m Zampetto di Pig hock Pied de cochon Pata de cerdo Schweinefüßchen, n; maiale Eisbein, n Zampone Zampone (pork Zampone (chair à Zampone Zampone (Kochwurst in sausage stuffed in a saucisse bouillie (embutido en pata der Haut eines boned pig trotter & dans un pied de de cerdo y cocido) Schweinefußes) boiled) porc èvidè)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 37 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

PESCE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH Acciughe Anchovies Anchois, m inv Anchoillas Sardellen Acciughe sottolio Anchovies in olive Anchois à l’huile Anchoillas en Ösardinen oil aceite Agone Twite shad Alose feinte, f Alosa, f Maifisch Aguglie Gar-fish Aiguilles de mer Agujas Hornhechte, m Alaccia Round sardinella Allache Alacha Große Sardine Alborelle Bleaks Ablettes Albures, m Ukeleien Alosa Allis shad; true Grande alose Sábalo, m Alse; Maifisch, m alose Anelli di calamari Fried squid rings Anneaux de Anillos de Fritierte Tintenfischringe fritti calmar frits calamares fritos Anguilla Eel Anguille Anguila Aal, m Aragosta Spiny-lobster Langouste Langosta Languste Aragosta Spiny-lobster Langouste Langosta Languste Thermidor (in Thermidor Thermidor Thermidor Thermidor der Schale gratiniert) (gratinata nel (broiled in its (gratinée dans sa (gratinada en el carapace) carapace) carapace) caparazón) Aringhe Herrings Harengs, m Arenques, m Heringe, m Asià Spinarolo Spinarolo Spinarolo Spinarolo Astice Lobster Homard Bogavante Hummer Astice Lobster American Homard à Bogavante a la Hummer nach all’americana (in style (with tomato l’américaine (en americana (con amerikanischer Art (in salsa di sauce) sauce tomate) salse de tomate) Tomatensauce) pomodoro) Astice alla Lobster Newburg Homard à la Bogavante a la Hummer Newburg (in Newburg (in salsa style (with cream Newburg (en Newburg (con Sahnesauce) di panna) sauce) sauce à la crème) salsa de nata) Baccalà Salt cod Morue, f Bacalao In Salz konservierter Dorsch Baccalà al forno Baked salt cod Morue au four, Bacalao al horno In salz konservierter con cipolle e with onions & avec oignons et con cebollas y Dorsch, mit Zwiebeln u. patate potatoes pommes de terre patatas Kartoffeln im Ofen gebacken Baccalà in umido Stewed salt cod Morue en sauce (à Bacalao guisado In Salz konservierter la provençale) Dorsch in Sauce Baccalà Purèe of dried cod Brandade de Crema de bacalao Stockfischpüree, n mantecato merluche Barbo (Barbio) Barbel Barbeau Barbo de mar Barbe, f Barracuda Luccio di mare Luccio di mare Luccio di mare Luccio di mare Bastoncini di Fish fingers Bâtonnets de Bastoncitos de Fischstäbchen, n pesce poisson pescado Bianchetti Whitebait Blanchaille, f inv Jaramugos Jungfische Bistecca di pesce Swordfish steak Darne d’espadon Loncha de pez Schwertifisch-Steak, n spada espada Bocconcini di Salmon bites Bouchées de Bocaditos de Lachshäppchen salmone saumon salmón

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 38 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Boga Bogue Bogue Boga Boga; Blöker, m Bollito misto di Boiled mixed fish Pot-au-feu de Mixto de pescado Gemischter Kochfisch pesce poisson cocido Bonita (Bonito) Tonnetto Tonnetto Tonnetto Tonnetto Bottatrice Burbot; eel-pout Lotte de mer Lota Quappe; Allraupe Branzino Bass; sea bass Bar; loup Lubina, f Seebarsch Calamari Squids Calmars Calamares Tintenfische; Calamari; Kalmare Calamari fritti Fried squids Calmars frits Calamares fritos Fritierte Tintenfische Calcinelli Wedge shells Tellines, f Coquinas, f Dreiecksmuscheln, f Canestrelli Pilgrim scallops Peignes Zamburiñas, f Kammuscheln, f Cannolicchi Razor-shells; razor Couteaux Navajas, f Messerscheiden, f clams Canocchie Mantis shrimps; Squilles Santiaguiños, m Heuschreckenkrebse, m squills Capitone (grossa Large female eel Grande anguille Capitón (gruesa Großer weiblicher Aal anguilla femmina) femelle hembra de anguila) Capone (Cappone) Gurnard Grondin Rubio Knurrhahn Carassio Crucian carp Carassin Carpín Karausche, f Carne secca di Dried tuna flesh Viande de thon Carne seca de Getrockneter Thunfisch tonno séchée atún Carpa Carp Carpe Carpa Karpfen, m Carpaccio di Sea bass carpaccio Carpaccio de bar Carpaccio (lonchas Carpaccio (hauchdünne branzino (raw marinated (fines tranches finas crudas rohe marinierte Scheiben) paper-thin slices) crues marinées) marinadas) de vom Seebarsch lubina Carpaccio di Smoked swordfish Carpaccio Carpaccio de pez Carpaccio (hauchdünne pesce spada carpaccio d’espadon fumé espada ahumado marinierte Scheiben) von affumicato (marinated paper- (fines tranches (lonchas finas geräuchertem thin slices) marinées) marinadas) Schwertfisch Carpione Lake-Garda trout Carpion Trucha del lago de Gardaseeforelle, f Garda Cartoccio di Spiny lobster Papillote de Langosta en In Folie gebackene aragosta baked in foil langouste papillote Languste Cartoccio di trota Trout with herbs Papillote de truite Trucha y hierbas Forelle mit Kräutern, in alle erbe baked in foil aux herbes en papillote Folie gebacken Cavedano Chub Chevesne Cacho Döbel Cefalo Grey mullet Muge Maduro Meeräsche, f Cepola Red bandfish Cépole Cinta Bandfisch, m Cernia Grouper Mérou, m Mero, m Barsch, m Cheppia Twaite shad Alose feinte du Nil Saboga Alse Cicala grande Magnosa Magnosa Magnosa Magnosa Coda di rospo Rana pescatrice Rana pescatrice Rana pescatrice Rana pescatrice Code di gamberi Prawn tails Queues Colas de gambas Garnelenschwänze, m d’écrevisses Conchiglie di San Pilgrim scallops Coquilles Saint- Conchas de Jakobsmuscheln, f Giacomo (San Jacques peregrino Jacopo) Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 39 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Coregone Lavarello Lavarello Lavarello Lavarello Corifena Lampuga Lampuga Lampuga Lampuga Corvina Corb Corb, m Corvallo, m Meerrabe, m Cosce di rane Frog legs Cuisses de Muslos de ranas Froschschenkel, m grenouille Costardelle Sauries; skippers Orphies Papardas Makrelenhechte, m (Costardelli) Cotolette Breaded smooth Darnes panées de Escalopes Panierte impanate di hound steak chien de mer empanadas de Glatthaikoteletts, n palombo jurel Cozze Mussels Moules Mejillones, m Miesmuscheln Crostacei Crustaceans Crustacés Crustáceos Krustentiere, n Cuori di mare Cockles Coques, f Berberechos Herzmuscheln, f Dadolata di coda Diced monkfish Lotte de mer en Daditos de rape Seeteufel-Würfel, m di rospo dés Datteri di mare Date-shells Dattes de mer Dátiles de mar Meerdatteln, f Dentice Dentex Dentex; sea Dentón Zahnbrasse, f bream Dragoni Tracine Tracine Tracine Tracine Eglefino Haddock Églefin Eglefino Schellfisch Eglefino Smoked haddock Églefin fumé Eglefino ahumado Geräucherter Schellfisch affumicato Fasolari Cockles Clams Almejones de Braune Venusmuscheln sangre Favollo Furry crab Crabe pinces- Morano Strandkrabbe noires Fico Musdèa Musdèa Musdèa Musdèa Filetti di anguilla Filets of smoked Filets d’anguille Filetes de anguila Räucheraal-Filets, n affumicata eel fumé ahumada Filetti di sogliola Filets of sole Filets de sole Filetes de Seezungenfilets lenguado Filetti di sogliola Fried sole fillets Filets de sole frits Filetes de Gebackene fritti lenguado fritos Seezungenfilets Filetti di trota Filets of trout Filets de truite Filetes de trucha Forellenfilets Fòladi Piddocks Pholades Fólades Bohrmuscheln, f Fritto misto di Mixed fried fish Friture de Pescado mixto Gemischte Fischfritüre, f pesce poissons assortis frito Frutti di mare Seafood Fruits de mer Mariscos Meeresfrüchte, f Gallinella Capone Capone Capone Capone Gamberetti Shrimps Crevettes Gambas, f Krabben, f Gamberi Prawns Écrevisses Gambas, f Garnelen, f Gamberi di fiume Crayfish Écrevisses de Gambas de río Flußgarnelen rivière Gamberoni King prawns Gambas Camarones Riesengarnelen Garusoli Murici Murici Murici Murici Gattuccio Dogfish Roussette, f Pintarroja, f Katzenhai Ghiozzi Gobies Gobies, f Chaparrudos Meergrundeln, f

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 40 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Gianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti Girella di sogliola Stuffed sole spiral Rosette de sole Espiral de Gefüllte Seezungen- farcita farcie lenguado rellena Spirale Gô (Goati) Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Gobioni (Gobbi) Gudgeons Gobies Gobios Gründlinge Grancevola Spider-crab Araignée de mer Centollo, m Meerspinne (Granseola) Grancevola Lukewarm spider- Araignée de mer Centollo templado Warme Meerspinne tiepida crab tiède Granchi Crabs Crabes Cangrejos Krebse Granciporro Edible crab Pagure Buey Taschenkrebs Grigliata mista di Mixed fish grill Grillade de Parrillada de Gemischte Fisch- pesce poissons assortis pescado Grillplatte Grongo Conger eel Congre Congrio Meeraal Guazzetto di rane Frog stew with Grenouilles à la Guiso de ranas con Froschschenkel in alle erbe aromatic herbs nage aux fines hierbas aromáticas Tomatensauce mit aromatiche herbes Gewürzkräutern Haddock Eglefino Eglefino Eglefino Eglefino Intingolo di Whelk stew Bigorneaux à la Guiso de caracoles Tunke aus lumachine di nage de mar Meeresschnecken mare Involtini di pesce Swordfish rolls Paupiettes Rollitos de pez Schwertfisch-Rouladen spada d’espadon espada Ippoglosso Halibut Flétan Halibut Heilbutt (Halibut) Lampreda Lamprey Lamproie Lamprea de río Neunauge, n Lampuga Dolphin fish Coryphène Llampuga Goldmakrele Latterini Atherines Blanchaille, inv Pejerreyes Ährenfische Latticini di mare Uova di seppia Uova di seppia Uova di seppia Uova di seppia Lavarello Lavaret; whitefish Lavaret Lavarello Felchen Leccia Amberjack Liche Palometón, m Gabelmakrele Limanda Dab Limande Gallo, m Kliesche Linguattole Spotted flounders Cardines Solletas Einflossige Schollen Lota Bottatrice Bottatrice Bottatrice Bottatrice Luccio Pike Brochet Lucio Hecht Luccio di mare European Brochet de mer Lucio de mar Pfeilhecht barracuda Lucioperca Pikeperch Sandre Lucioperca Zander, m Lumache Snails Escargots Caracoles, m Schnecken Lumache di mare Whelks Bigorneaux Caracoles de mar Meeresschnecken Magnosa Flat lobster Coryphène Cigarra Bärenkrebs, m Masanete Female shore Crabes à laitance Nécoras (hembras Weibliche Krebse mit (Mazanete) crabs with roe (femelles de crabe de cangrejo con Eiern (femmine di avec oeufs) huevas) granchio con uova) Medaglioni di Spiny-lobster Médaillons de Medallones de Langusten-Medaillons, n aragosta medallions langouste langosta Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 41 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Medaglioni di Monkfish Médaillons de Medallones de Medaillons vom Seeteufel coda di rospo medaillons lotte de mer rape Melù Blue whiting Merlu Bocaladilla, f Mittelmeerdorsch Merlano Whiting Merlan Merlán Merlan Merluzzo Cod Cabillaud Merluza, f Kabelijau Mezzelune di Sole crescents Demi-lunes de Mediaslunas de Seezungen-Halbmonde mit sogliola alla with cream sauce sole à la crème lenguado con Rahmsauce crema crema Millefoglie al Salmon in puff Mille-feuille au Milhojas de Lachs-Blätterteigschnitte salmone pastry saumon salmón Moleche (granchi Soft-shell crabs Crabes mous en Cangrejos blandos Butterkrebse (weiche molli in muta) mue en muda Krebse nach der Häutung) Molluschi Molluscs Mollusques Moluscos Weichtiere, n Molo Merlano Merlano Merlano Merlano Molva Spanish ling; Molve Maruca Lengfisch, m Mediterranean ling Mormora Striped bream Mourme Herrera Marmorbrasse (Marmora) Moscardini Curled octopus Muscardins Pulpos blancos Moschuspolypen Moscardini bolliti Boiled curled Muscardins bouillis Pulpos blancos Gekochte Moschuspolypen con olio e limone octopus with oil & à l’huile et au cocidos con aceite mit Öl u. Zitrone lemon citron y limón Mostella Musdea Musdea Musdea Musdea Motella Shore rockling Motelle Barbada Meerquappe Muggine Cefalo Cefalo Cefalo Cefalo Murena Moray eel Murène Morena Muräne Murici Murex Murex, inv Múrices, f Purpurschnecken, f Musdea Forkbeard Phycis, m inv Brótola de roca Mittelmeertrüche Nasello Hake Colin Pescadilla, f Hechtdorsch Novellame Bianchetti Bianchetti Bianchetti Bianchetti Occhiata Saddled bream Oblade Oblada Seebrasse Ombrina Shi drum Ombrine Verrugato, m Schattenfisch; Umber, m Ombrina Meagre Ombrine bouche Corvina Adlerfisch, m boccadoro (gialla) d’or Orata Gilthead Daurade Dorada Goldbrasse seabream Ostriche Oysters Huîtres Ostras Austern Paganelli Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Ghiozzi Pagello Red bream Pagel Pagel Rotbrasse, f Pagro Porgy Pagre Pargo Meerbrasse, f Palàmida Tonnetto Tonnetto Tonnetto Tonnetto Palamita Atlantic bonito Pélamide Tasarte, m Bonito, m Palombo Smooth hound Chien de mer Jurel Glatthai Papaline Sprats Petites sardines Espadines, m Sprotten Passera (Pianuzza) Flounder Flet, m Platija Flunder; Scholle, f

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 42 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pastenula Musdèa Musdèa Musdèa Musdèa Patelle Limpets Patelles Lapas; lápades Napfschnecken Persico reale Pesce persico Pesce persico Pesce persico Pesce persico Persico sole Pumpkin seed Perche arc-en-ciel Perca de mar, f Sonnenbarsch Persico trota Black bass Perche truitée Perca de río, f Forellenbarsch Pesce Fish Poisson Pescado Fisch Pesce angelo Squadro Squadro Squadro Squadro Pesce azzurro Pelagic fish Maquereau Pez azul Makrele, f Pesce balestra Trigger fish Baliste, f Pez ballesta Hornfisch (porco) Pesce bianco White fish Poisson blanc Pez blanco Weißfisch Pesce castagna Ray’s bream Châtaigne de mer Japuta Brachsenmakrele, f Pesce chitarra Guitar fish Poisson-guitare Ochavo Glattrochen Pesce crudo Raw fish Poisson cru Pescado crudo Roher Fisch Pesce d’acqua Fresh-water fish Poisson d’eau Pescado de agua Süßwasserfisch dolce douce dulce Pesce di Farm-reared fish Poisson d’élevage Pescado de vivero Zuchtfisch allevamento Pesce di fiume Fresh-water fish Poisson de rivière Pescado de río Flußfisch Pesce di lago Fresh-water fish Poisson de lac Pescado de lago Seefisch Pesce di mare Marine fish Poisson de mer Pescado marino Meeresfisch Pesce lucerna Star gazer Uranoscope Pez rata Meerpfaff Pesce marinato Marinated fish Poisson mariné Pescado marinado Marinierter Fisch Pesce persico Perch Perche, f Perca, f Barsch Pesce pilota Pilot fish Poisson-pilote Pez piloto Lotsenfisch; Pilotfisch Pesce prete Pesce lucerna Pesce lucerna Pesce lucerna Pesce lucerna Pesce ragno Tracine Tracine Tracine Tracine Pesce sciabola Scabbard fish Trichiure Pez sable Degenfisch Pesce spada Swordfish Espadon Pez espada Schwertfisch Pesce spada Smoked swordfish Espadon fumé Pez espada Geräucherter affumicato ahumado Schwertfisch Pesce spatola Pesce sciabola Pesce sciabola Pesce sciabola Pesce sciabola Pesce volpe Thresher shark; Poisson-renard; Pez zorro Seefuchs bigeye thresher faucheur Pescecane Squalo Squalo Squalo Squalo Pettini Conchiglie di San Conchiglie di San Conchiglie di San Conchiglie di San Giacomo Giacomo o Giacomo o Giacomo o o Canestrelli Canestrelli Canestrelli Canestrelli Piatto unico di Single course of Plat de poissons Plato único de Fischgericht als einziger pesce fish pescado Gang Pinne di squalo Shark fins Ailerons de requin Aletas de escualo Haifischflossen Platessa Plaice Carrelet, m Solla Flunder Polipetti tiepidi Small lukewarm Petits poulpes Pulpitos Lauwarme kleine Kraken all’olio e limone octopus with oil & tièdes à l’huile et templados con mit Öl u. Zitrone lemon au citron aceite y limón

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 43 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pollak Pollock Pollack Abadejo Pollack Polpa di granchio Crab meat Chair de crabe Pulpa de cangrejo Krebsfleisch, n Polpessa White-spotted Grand poulpe Pulpo blanco, m Krake octopus Polpette di pesce Fish balls Boulettes de Albóndigas de Fischfrikadellen poisson pescado Polpo (Polipo) Octopus Poulpe Pulpo Krake, f Rana pescatrice Angler fish; Baudroie Rape; pejesapo, m Seeteufel, m monkfish Rane Frogs Grenouilles Ranas Froschschenkel, m Razza White skate; ray Raie Raya Rochen, m Ricci di mare Sea-urchins Oursins Erizos de mar Seeigel Ricciola Amberjack Liche Pez limón, m Adlerfisch, m Rombo chiodato Turbot Turbot Rodaballo Steinbutt Rombo liscio Brill Barbue, f Remol Glattbutt Rossetti Transparent goby Carides, f Chanquetes Rotbrassen, f Rotolini di Hake rolls Rouleaux de Rollitos de Kabeljauröllchen merluzzo morue merluza Rotolo di salmone Salmon roll with Roulè de saumon Rollo de salmòn Lachsrolle mit alle erbe aromatic herbs aux fines herbes con hierbas Gewürzkräutern aromatiche aromàticas Salmerino Char Omble-chevalier Salema, f Saibling Salmone Salmon Saumon Salmòn Lachs; Salm Salmone Smoked salmon Saumon fumè Salmòn ahumado Geräucherter Lachs affumicato Salmone avvolto Salmon in a Saumon enrobè de Salmòn envuelto Lachs in Blattspinat- in foglie di spinaci spinach blanket feuilles d’èpinards en hojas de Mantel espinacas Salmone marinato Marinated salmon Saumon marinè Salmòn marinado Marinierter Lachs Salmone selvaggio Wild salmon Saumon sauvage Salmòn salvaje Wildwasserlachs Salpa Boga Boga Boga Boga Salsicce di pesce Fish sausages Saucisse de Salchichas de Fischwürstchen, n poisson pescado San Pietro John Dory; Dory Saint-Pierre Pez de San Pedro St. Peterfisch Sandra Lucioperca Lucioperca Lucioperca Lucioperca Sarago (Sargo) White seabream Sargue, f Sargo Brasse; Brachse, f Sarde Sardine Sardine Sardine Sardine Sardelline Papaline Papaline Papaline Papaline Sardine Sardines Sardines Sardinas Sardinen Scaloppa di Bass steak Darne de bar Roncha de lubina Seebarschscheibe branzino Scampi Scampi Langoustines Langostinos Scampi Scampi crudi Raw scampi Langoustines crues Langostinos crudos Rohe Scampi, in Essig marinati in aceto marinated in marinèes dans le marinados en mariniert vinegar vinaigre vinagre Scardola Rudd; red-bye Rotengle Pez ciprìnido, m Rotfeder

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 44 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Scorfano Scorpion fish Rascasse, f Cabracho; Drachenkopf gallineta Seppie Cuttlefish Seiches Jibias; chipirones, Tintenfische, m m Sgombro Mackerel Maquereau Caballa, f Makrele, f Siluro Sheat; sheatfish; Poisson-torpille Siluro; torpedo Wels; Waller wels Smeriglio Porbeagle shark Lamie, f Cailòn Heringshai Sogliola Sole Sole Lenguado, m Seezunge Sparaglione Sarago Sarago Sarago Sarago (Sparetto) Spiedini di pesce Fish kebabs Brochettes de Broquetas de Fischspieße poisson pescado Spiedini di scampi Scampi kebabs Brochettes de Broquetas de Scampi-Spieße langoustines langostinos Spigola Branzino Branzino Branzino Branzino Spinarolo Spur dog Aiguillat Mielga, f Dornhai Spratti Sprats Sprats Arenques Sprotten, f Squadro Angelshark Squatine, f Pez àngel Engelfisch Squalo Shark Requin Escualo; tiburòn Hai Stoccafisso Dried cod Merluche Pejepalo Stockfisch Storione Sturgeon Esturgeon Esturiòn Stör Storione Smoked sturgeon Esturgeon fumè Esturiòn ahumado Geräucherter Stör affumicato Storione selvaggio Wild sturgeon Esturgeon sauvage Esturiòn salvaje Wildwasserstör

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 45 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

FORMAGGI E SALUMI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH FORMAGGI CHEESE FROMAGES QUESOS KÄSE Formaggi al carrello Cheese from the Fromages du Quesos del carrito Käse vom Servierwagen trolley chariot Formaggi assortiti Assorted cheese Fromages assortis Quesos surtidos Gemischte Käseplatte Formaggio Cheese Fromage Queso Käse Formaggio a crosta White-rind cheese Fromage à croûte Queso con costra Weißschimmelkäse fiorita fleurie florecida Formaggio Smoked cheese Fromage fumé Queso ahumado Räucherkäse affumicato Formaggio alla Grilled cheese Fromage sur le gril Queso a la Käse vom Grill piastra plancha Formaggio alle erbe Herb cheese Fromage aux Queso con hierbas Kräuterkäse herbes Formaggio alle noci Cheese with Fromage aux noix Queso con nueces Walnußkäse walnuts Formaggio da Cheese spread Fromage à tartiner Queso para untar Streichkäse spalmare Formaggio di bufala Buffalo’s cheese Fromage de Queso de búfala Büffelkäse bufflonne Formaggio di capra Goat’s cheese Fromage de chèvre Queso de cabra Ziegenkäse Formaggio di Ewe’s cheese Fromage de brebis Queso de oveja Schafskäse pecora Formaggio duro Hard cheese Fromage dur Queso duro Hartkäse Formaggio Blue-cheese Fromage persillé Queso con mohos Blauschimmelkäse erborinato Formaggio fresco Fresh cheese Fromage frais Queso fresco Frischkäse Formaggio fresco Fresh cheese with Fromage frais aux Queso fresco con Frischkäse mit alle erbe herbs fines herbes hierbas Gewürzkräutern aromatiche aromáticas Formaggio fuso Melted cheese Fromage fondu Queso fundido Geschmolzener Käse Formaggio Grated cheese Fromage râpé Queso rallado Geriebener Käse grattugiato Formaggio morbido Soft cheese Fromage moelleux Queso blando Weichkäse Formaggio semiduro Medium hard Fromage demi-dur Queso semiduro Halbhartkäse cheese Formaggio sottolio Cheese in oil Fromage conservé Queso in aceite In Öl eingelegter Käse dans l’huile Formaggio Matured cheese Fromage affiné Queso curado Reifer Käse stagionato Formaggio vaccino Cow’s cheese Fromage de vache Queso de vaca Käse aus Kuhmilch Appenzeller (Swiss cheese (fromage suisse au (queso suizo con (Schweizer Käse mit (formaggio svizzero with strong taste goût et au parfum sabor y olor kräftigem Geschmack u. con gusto e & aroma) prononcés) fuertes) Geruch) profumo accentuati) Asiago (formaggio (cow’s cheese (fromage de vache (queso de vaca de (Kuhmilch-Käse aus

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 46 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

vaccino veneto) from Veneto) de Vénétie) la regiòn Véneta) Venetien) Bel Paese (mild & soft (fromage doux et (queso dulce y (milder Weichkäse) (formaggio dolce e cheese) moelleux) blando) morbido) Brie (formaggio (very soft cheese (fromage mou à (queso muy (sehr weicher molle con crosta with a white rind) croûte fleurie) blando con costra Weißschimmelkäse) fiorita) florecida) Brôs o brüs (crema (creamed (crème de (crema de quesos (Käsecreme aus di formaggi fermented cheese fromages fermentados y fermentierten u. fermentati e with herbs) fermentés et aromatizados) gewürzten Käsesorten) aromatizzati) aromatisés) Caciocavallo kneaaded-paste (fromage à pâte (queso de textura (süditalienischer Käse, (formaggio cheese from filée de l’Italie du filamentosa del der Fäden zieht) dell’Italia Southern Italy) Sud) Sur de Italia) meridionale a pasta filata) Caciotta (formaggio (mild & soft (fromage doux et (queso dulce y (milder Weichkäse) dolce e morbido) cheese) moelleux) blando) Caprino (fresh goat’s Chèvre frais (queso fresco de (frischer Ziegenkäse) cheese) cabra) Casatella (fresh & mild (fromage frais et (queso fresco y (milder Frischkäse) (formaggio fresco e cheese) doux) dulce) dolce) Crescenza (very soft & fresh (fromage frais et (queso fresco muy (sehr weicher (formaggio fresco e cheese) coulant) blando) Frischkäse) molle) Fonduta di Cheese fondue Fondue de fromage Queso fundido Käsefondue formaggio Fontal (formaggio (mild medium (fromage doux et (queso dulce (milder halbweicher dolce semiduro) hard cheese) demi-dur) semiduro) Käse) Fontina (formaggio (soft cheese from (fromage valdôtain (queso blando del (Weichkäse aus dem valdostano morbido Aosta Valley, with moelleux au goût Valle de Aosta con Aosta-Tal, mit con gusto e profumi strong flavour & et au parfum sabor y olor kräftigem Geschmack u. accentuati) aroma) prononcés) fuertes) Geruch) Formaggio olandese Edam cheese Fromage de Queso de bola Holländischer Käse Hollande Gorgonzola (blue-cheese) (fromage persillé) (queso con mohos) (Blauschimmelkäse) (formaggio erborinato) Grana (formaggio (type of (genre de (tipo parmesano) (Art Parmesan) tipo parmigiano) parmesan) parmesan) Groviera Gruyère cheese Gruyère Gruyere Gruyère Mascarpone (creamy & mild (fromage onctueux (queso cremoso y (milder, cremiger Käse) (formaggio cremoso cheese) et doux) dulce) e dolce) Mozzarella Mozzarella Mozzarelle Mozzarella Mozzarella Mozzarella di bufala Buffalo’s milk Mozzarelle de Mozzarella de Mozzarella aus mozzarella bufflonne búfala Büffelmilch Parmigiano Parmesan cheese Parmesan Parmesano Parmesan Pecorino Ewe’s cheese Tomme de brebis Queso de oveja Schafskäse Pecorino romano Roman sharp Tomme de brebis Queso romano Römischer Schafskäse (piccante) ewe’s cheese forte picante de oveja (sehr kräftig)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 47 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Provolone (kneaded-paste (fromage à pâte (queso de textura (Käse, der Fäden zieht) (formaggio a pasta cheese) filée) filamentosa) filata) Quark (formaggio (very soft cheese Fromage blanc (queso muy Quark molle di gusto with a mild, blando con sabor dolce-acidulo) slightly acid dulce-acídulo) taste) Quartirolo (aromatic cheeese (fromage aromatisé (queso aromático Würziger Käse mit (formaggio with a slightly au léger goût amer) de sabor leicht bitterem aromatico di gusto bitter taste) ligeramente Geschmack amarognolo) amargo) Ricotta (formaggio (fresh cheese (fromage blanc de Requesón Quarksorte (Frischkäse fresco di siero di from milk whey) petit lait) aus Molke) latte) Ricotta affumicata Smoked ricotta Ricotta fumée Requesón Geräucherter Ricotta ahumado Ricotta di pecora Ewe’s ricotta Ricotta de brebis Requesón de Schafs-Ricotta oveja Roquefort (blue-cheese from Roquefort (queso de oveja (Blauschimmelkäse aus (formaggio ovino ewe’s milk) mohoso) Schafsmilch) erborinato) Scamorza (kneaded paste (fromage à pâte (queso de textura (Käse, der Fäden zieht) (formaggio a pasta cheese) filée) filamentosa) filata) Scamorza Smoked scamorza Scamorza fumée Scamorza Geräucherter Scamorza affumicata ahumada Soufflé di formaggio Cheese soufflé Soufflé au fromage Soufflé de queso Käsesoufflé Stracchino (very soft & fresh (fromage frais très (queso fresco muy (sehr weicher Frischkäs (formaggio fresco cheese) coulant blando) molto molle)

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH Affettato misto Cold cuts Assiette de Embutidos mixtos Gemischter Auschnitt charcuterie Bacon Bacon Bacon Tocino Ahumado Bacon Dry-salted beef Viande sèche des Cecina curada de Bündner Fleisch Grisons vaca Bresaola di Dry-salted horse Viande de cheval Cecina curada de Luftgetrocknetes cavallo meat séchée caballo Pferdefleisch Cappello del Sausage stuffed in Chair à saucisse Embutido en piel Kochwurst in prete pig skin & boiled bouillie en couenne de cerdo y Schweineschwarte hervido Coppa di testa Pig head sausage Fromage de tête Embutido de Schweinskopf-Preßsack cabeza de cerdo Cotechino Boiled salami Saucisson bouilli Salami hervido Kochwurst Insaccato di Dried cured pork Saucisse de porc Embutido de Schweine-Preßsack maiale cerdo Lonza Dried cured pork Saucission de longe Embutido de Schweinskarree-Wurst loin de porc lombo de cerdo Mortadella Mortadelle Mortadela Mortadella Pancetta Bacon Lard Tocino Bauchspeck

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 48 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Pancetta Bacon Lard fumé Tocino ahumado Geräucherter Bauchspeck affumicata Pancetta Rolled bacon Lard roulé Tocino enrollado Gerollter Bauchspeck arrotolata Pancetta Matured bacon Lard séché Tocino curado Abgehangerer Bauchspeck stagionata Prosciutto Ham Jambon Jamón Schinken Prosciutto cotto Ham Jambon cuit Jamón de York Gekochter Schinken Prosciutto crudo Parma ham; raw Jambon cru Jamón serrano Roher Schinken ham Prosciutto crudo Less salty raw ham Jambon cru doux Jamón jabugo Milder roher Schinken dolce Prosciutto di Venison raw ham Jambon de cerf Jamón de ciervo Hirschschinken cervo Prosciutto di Boar raw ham Jambon de sanglier Jamón de jabalì Wildschweineschinken cinghiale Prosciutto di Fellow-deer raw Jambon de daim Jamón de gamo Damhirschschinken daino ham Prosciutto di Mountain ham Jambon de Jamón de monte Gebirgsschinken montagna montagne Prosciutto di Parma ham Jambon de Parme Jamón de Parma Parma-Schinken Parma Prosciutto Local ham Jambon local Jamón del paìs Heimischer Schinken locale Salame Salami Saucisson Salami; Salami salchichón Salame all’aglio Garlic salami Saucisson à l’aïl Salami con ajo Knoblauchsalami Salame cotto Cooked salami Saucisson cuit Salami cocido Kochwurst Salame d’oca Goose salami Saucisson d’oie Salami de ganso Gänsesalami Salame di Salami Milano style Saucisson de Milan Salami de Milán Mailänder Salami Milano Salame fresco Fresh salami Saucisson frais Salami fresco Frische Salami Salame Hungarian salami Saucisson hongrois salami de Hungría Ungarische Salami ungherese Salamino fresco Small fresh salami Petit saucisson frais Salamín fresco Kleine frische Salami Salsiccia Sausage Saucisse Salchicha Wurst Salsiccia di Horse-meat Saucisse de cheval Salchicha de Pferdewurst cavallo sausage caballo Salsiccia di Boar-meat sausage Saucisse de sanglier Salchicha de Wildschweinewurst cinghiale jabalí Salsiccia di Liver sausage Saucisse de foie Salchicha de Leberwurst fegato hígado Salsiccia secca Dried sausage Saucisse sèche Salchicha curada Luftgetrocknete Wurst Salumi assortiti Assortment of Charcuterie assortie Embutidos mixtos Gemischte Wurstwaren cured meats; cold cuts Salumi di Home-made cured Charcuterie maison Embutidos de Wurstwaren aus eigener produzione meats producción propia Metzgerei propria

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 49 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Sanguinaccio Black pudding noir Morcilla Blutwurst Selezione di Selection of local Choix de charcuterie Variedad de Auswahl an heimischen salumi locali cured meats locale embutidos del Wurstsorten país Speck Smoked ham Jambon fumé Jamón ahumado, Schinkenspeck speck Würstel Frankfurter; hot- Saucisse de Wurstel ; dog Francfort oder Siedewurst Würstel di Liver frankfurter Saucisse de foie Wurstel de hígado Leberwurst fegato Zampone Zampone (pork Zampone (chair à Zampone Zampone (Kochwurst in sausage stuffed in a saucisse bouillie (embutido en der Haut eines boned pig trotter & dans un pied de pata de cerdo y Schweinefußes) boiled) porc évidé) cocido)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 50 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

ERBE – SPEZIE – AROMI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH ERBE,SPEZIE E AROMATIC HERBS FINES HERBES, HIERBAS, KRÄUTER UND AROMI & SPICES ÈPICES ET ESPECIAS Y GEWÜRZE AROMATES AROMAS Acetosa Sorrel Oseille Acedera Sauerampfer Aglio Garlic Aïl Ajo Knoblauch Alghe Water weeds Algues Algas Algen Alghe marine Sea weeds Algues marines Algas marinas Meeresalgen Alloro Bay leaf Laurier Laurel Lorbeer Aneto Dill Aneth Eneldo Dill Angelica Angelic herb Angélique Angélica Engelwurz Anice Aniseed Anis Anís Anis Anice stellato Star anice Anis étoilé Anís estrellado Sternanis Asperula Sweet woodruff Aspérule Asperilla Waldmeister Assenzio Absinthe Absinthe Absintio Wermut Bacche selvatiche Wild berries Baies sauvages Bayas silvestres Wildbeeren Barbaforte Cren Cren Cren Cren Basilico Basil Basilic Albahaca Basilikum Bastoncini di Cinnamon sticks Bâton de cannelle Palitos de canela Zimtstangen cannella Borragine (Borrana) Borage Bourrache Borraja Borretsch Calendula Marigold Souci Caléndula Ringelblume Cannella Cinnamon Cannelle Canela Zimt Capperi Capers Câpres Alcaparras Kapern Cappuccina Nasturtium; Capucine Capuchina Kapuzinerkresse Mexican cress Cardamomo Cardamom Cardamome Cardamomo Kardamom Cartamo Safflower; bastard Cartame Cártamo Saflor; Färberdistel safflower Cedro candito Candied citron Cédrat confit Cidra confitada Zitronat Cedronella Melissa Melissa Melissa Melissa Cerfoglio Chervil Cerfeuil Perifollo Kerbel Chiodi di garofano Cloves Clous de girofle Clavos Nelken Coriandolo Coriander Coriandre Coriandro Koriander Cren Horseradish Raifort Rábano picante Meerrettich; Kren Cumino Cumin seeds Cumin Comino Kümmel Cùrcuma Turmeric Curcuma Cúrcuma Gelbwurz; Kurkuma Curry Curry Curry Curry Curry Dente di leone Tarassaco Tarassaco Tarassaco Tarassaco Dragoncello Tarragon Estragon Estragón Estragon Erba acciuga Santoreggia Santoreggia Santoreggia Santoreggia Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 51 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

(Cèrea) Erba amara Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba cipollina Chives Ciboulette Sueldacostilla Schnittlauch Erba di San Pietro Alecost; costmary Balsamier Hierba de San Marienblatt; (di Santa Maria) Pedro Frauenblatt Erba pera Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erba di San Pietro Erbe aromatiche Aromatic herbs Fines herbes Hierbas aromáticas Gewürzkräuter Estragone Dragoncello Dragoncello Dragoncello Dragoncello Finocchiella Finocchio Finocchio selvatico Finocchio selvatico Finocchio selvatico selvatico Finocchio bastardo Aneto Aneto Aneto Aneto (fetido) Finocchio selvatico Wild fennel Fenouil sauvage Hinojo silvestre Wilder Fenchel Semi di finocchio Fennel seeds Graines de fenouil Semillas de hinojo Fenchelsamen Genepì Wormwood Génépi Genepi Beifuß Germogli selvatici Wild shoots Pousses sauvages Brotes silvestres Wildsprossen Bacche di Ginepro Juniper berries Baies de genièvre Bayas de enebro Wacholderbeeren Lauro Alloro Alloro Alloro Alloro Levistico Lovage Céleri de montagne Levístico Liebstöckel Liquirizia Licorice Réglisse Regaliz Süßholz Germogli di Luppolo Hop; hop shoots Pousses de houblon Brotes de lúpulo Hopfensprossen Macis Mace Macis Macis Mazis Maggiorana Marjoram Marjolaine Mejorana Majoran Melissa Lemon balm Mélisse Melisa; toronjil Melisse Menta Mint Menthe Menta Minze Menta piperita Peppermint Menthe poivrée Menta pipirita Pfefferminze Mentuccia Pennyroyal Menthe pouliot Mastranzo Poleiminze Mirto Mirtle Myrthe Arrayán Myrte Mostarda Senape Senape Senape Senape Mostarda di Cremona mustard Moutarde de Mostaza de Senffrüchte aus Cremona (frutta (candied fruit Crémone (fruits Cremona (fruta Cremona (kandierte candita con senape) with mustard) confits à la confitada con Früchte mit Senf) moutarde) mostaza) Mostarda di Vicenza Vicenza mustard Moutarde de Vicence Mostaza de Vicenza (Quitten mit (polpa di mele (quince pulp with (chair de coings, Vicenza kandierten Früchten cotogne con frutta candied fruit & fruits confits et (membrillo con u. Senf) candita e senape) mustard) graines de fruta confitada y moutarde) mostaza) Nastrurzio indiano Cappuccina Cappuccina Cappuccina Cappuccina Nepetella Mentuccia Mentuccia Mentuccia Mentuccia Nepitella Calamint Calaminthe Nébeda Bergminze Nigelia Fennel flower; Poivrette Neguilla Schwarzkümmel Venus’hair Noce moscata Nutmeg Noix de muscade Nuez moscada Muskatnuß Origano Oregano Origan Orégano Oregano; Origano Origano fresco Fresh oregano Origan frais Orégano fresco Frischer Oregano

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 52 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Ortica Nettle Ortie Ortiga Brennessel Germogli di ortica Nettle shoots Pousses d’ortie Brotes de ortiga Brennesselsprossen Semi di papavero Poppy seeds Graines de pavot Semillas de Mohn adormidera Paprica Paprika Paprika Paprika Paprika Pepe Pepper Poivre Pimienta Pfeffer Pepe bianco White pepper Poivre blanc Pimienta blanca Weißer Pfeffer Pepe di Caienna Cayenne pepper Poivre de Cayenne Pimienta de Cayenne-Pfeffer Cayena Pepe in grani Pepper in grains Poivre en grains Pimienta en granos Pfefferkörner Pepe nero Black pepper Poivre noir Pimienta negra Schwarzer Pfeffer Pepe rosa Pink pepper Poivre rose Pimienta rosa Rosa Pfeffer Pepe verde Green pepper Poivre vert Pimienta verde Grüner Pfeffer Peperoncino Chilli pepper Piment Pimentón; Chili-Pfeffer guindilla Pepolino Serpillo Serpillo Serpillo Serpillo Pimento (Pepe) Allspice Piment de la Pimienta de Piment; Nelkenpfeffer della Giamaica Jamaïque Jamaica Pimpinella Salvastrella Salvastrella Salvastrella Salvastrella Pinoli Pine nuts Pignons Piñones Pinienkerne Pistacchio Pistachio nut Pistache Pistacho Pistazie Portulaca Purslane Pourpier Portulaca Portulak Prezzemolo Parsley Persil Perejil Petersilie Rabarbaro Rhubarb Rhubarbe Rabárbaro Rhabarber Rosa canina Rose-hip Églantine Agavanzo Hundsrose Rosmarino Rosemary Romarin Romero Rosmarin Ruta Rue Rue Ruda Weinraute Salvastrella Burnet Sanguisorbe Pimpinela Pimpinelle Salvia Sage Sauge Salvia Salbei Santoreggia Savory Sariette Ajedrea Bohnenkraut Scalogno Shallot Échalote Escalaia; chalote Schalotte Sedano di montagna Levistico Levistico Levistico Levistico Senape Mustard Moutarde Mostaza Senf Serpillo Wild thyme Serpolet Serpol Feldthymian Semi di Sesamo Sesame seeds Graines de sésame Semillas de Sesamkörner sésamo Soffione Tarassaco Tarassaco Tarassaco Tarassaco Stellina odorosa Asperula Asperula Asperula Asperula Tarassaco Dandelion Pissenlit; dent-de- Diente de león Löwenzahn lion

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 53 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

BURRO E SALSE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH BURRI E SALSE BUTTER & BEURRES ET MONTEQUILLAS Y BUTTER UND SAUCEN SAUCES SAUCES SALSAS Burro Butter Beurre Montequilla; Butter manteca - ai gamberetti Shrimp butter Beurre de crevettes Manteca de Krabbenbutter gambas - ai gamberi Prawn butter Beurre d'écrevisses Manteca de Garnelenbutter gambas - al crescione Cress butter Beurre de cresson Mantequilla de Kressebutter berro - al dragoncello Tarragon butter Beurre d' éstragon Mantequilla de Estragombutter estragón - al salmone Salmon butter Beurre de saumon Manteca de Lachsbutter salmón - al tartufo Truffler butter Beurre de truffe Antequilla de Trüffelbutter trufas - all'aglio Garlic butter Beurre d'aïl Mantequilla de ajo Knoblauchbutter - all'aragosta Spiny – lobster Beurre de langouste Manteca de Langustenbutter butter langosta - all'astice Lobster butter Beurre de homard Manteca de Hummerbutter bogavante - alla maître d'hôtel Maître d'hotel Beurre maître Mantequilla a la Maître d'Hotel – Butter (con prezzemolo e butter (with d'hötel (au persil et maître de hotel (mit petersilie u. succo di limone) parsley & lemon au jus de citron) (con perejil y jugo Zitronensaft) juice) de limón) - alla senape Mustard butter Beurre à la Mantequilla de Senfbutter moustarde mostaza - alle acciughe Anchovy butter Beurre d'anchois Manteca de Sardellenbutter anchoillas - alla erbe Herb butter Beurre aux fines Manteca de Kraüterbutter herbes hierbas - alle mandorle Almond butter Beurre aux amandes Mantequilla de Mandelbutter almandres - alle nocciole Hazel – nut Beurre aux noisettes Mantequilla de Haselnußbutter butter avellanas Bercy (con midollo di Bercy butter Beurre Bercy (à la Mantequilla Bercy Bercy – butter (mit bue, scalogno e (with beef bone moelle de boeuf, (con médula de Rindermark, prezzemolo) marrow, shallots échalote et persil) vaca escaloña y Schalotten u. & parsley) perejil) petersilie) - chiarificato (fuso e Clarified butter Beurre clarifié Mantequilla Geklärte Butter separato dal siero) (melyed & (fondu et séparé du clarificada (zerlassen u. von der separated from petit – lait) (fundida y Molke getrennt) whey) separada del suero) - Colbert (con limone, Colbert butter Beurre Colbert (au Mantequilla Colbert butter (mit prezzemolo e glassa (with lemon, citron, persil et Colbert ( con zitrone, Petersilie u. di carne) parsley & meat glace de viande) limón, perejil y Fleisch – Glace) glaze) concentrado de Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 54 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

carne) - di arachidi Peanut butter Beurre de Mantequilla de erdnußbutter cacahouètes cacahuetes - di fuso Melted butter Beurre fondu Mantequilla Zerlassene butter derretida - nero Black butter Beurre noir Mantequilla negra Schwarze Butter - nocciola Brown butter Beurre noisette Mantequilla Braune Butter dorada - per lumache (con Butter for snails Beurre à escargots Mantequilla para Butter für Schnechen aglio, prezzemolo e (with garlic, (à l' aïl, persil et caracoles (mit Knoblauch, scalogno) parsley & échalote) Petersilie u. shallot) Schalotten) Essenza Essence Essence Esencia Essenz Farcia Stuffing Farce Farsa Füllung; Farce Glassa a (salsa molto Glace (very Glace (sauce très Glasa (salsa muy Glace (sehr ristretta) thick sauce) concentrée) densa) Konzentrierte Sauce) - di carne Meat glaze Glace de viande Glasa de carne Fleish – Glace Marinata Marinade Marinade Escabeche Marinade Ripieno Stuffing Farce Relleno Füllung Salamoia Brine Saumure Salmuera Lake; Salzlake Salsa Sauce Sauce Salsa Sauce - agrodolce Sweet & sour Sauce aigre – douce Salsa agridulce Süß – saure Sauce sauce - ai funghi Mushroom sauce Sauce aux Salsa de setas Pilzsauce champignons - ai mirtilli Blueberry sauce Sauce aux myrtilles Salsa de arándanos Heidelbeersauce - aioli (maionese con Aioli sauce Aïoli Salsa alioli Aioli (Mayoinnaisemit aglio) (garlic (mayonesa con Knoblauch) mayonnaise) ajo) - al cren Horseradish Sauce au raifort Salsa de rábano Meerrettichsauce sauce picante - al curry Curry sauce Sauce au curry Salsa de curry Currysauce - al dragoncello Tarragon sauce Sauce à l'estragon Salsa de estragón Estragonsauce - al limone Lemon sauce Sauce au citron Salsa de limón Zitronensauce al Madera (salsa di Madeira sauce Sauce au madère Salsa de Madeira Madeira – Sauce carne con vino (meat sauce (fond de viande au (salsa de carne (Fleischsauce mit Madera) with Madeira Madère) con vino de Madeira wein) wine) Madeira) - al midollo Bone – marrow Sauce à la moelle Salsa de médula Marksauce sauce - alemanna o parigina Parisienne sauce sauce allemande ou Salsa alemana o Deutscheoder Pariser (di carne con tuorli (meat sauce parisienne (fond de parisina (salsa de Sauce d'uovo e panna) with egg yolks & viande, jaunes d, carne con yemas (Fleischsaucemit cream) oeuf et crème) de huevo y nata) Eigelb u.Sahne) - all'acciuga Anchovy sauce Anchoyade Salsa de anchoillas Sardellensauce - all'arancia (salsa di Orange sauce Sauce à l'orange Salsa de naranja Orangensauce carne con succo e (meat sauce (fond de viande aux (salsa de carnecon (Fleischsauce mit Saft scorze di arancia) withorange juice jus et écorces zumo y cortezasde u. Schale von & peel) d'orange) naranja) Orangen) - all'astice Lobster sauce Sauce au homard Salsa de Hummersauce Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 55 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

bovagante - all'italiana (salsa di Italian sauce Sauce à l'italienne Salsa a la italiana Italienische Sauce carne con succo e (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, Fleischsauce, scorze di arancia) ham, jambon, jamón, setas y Schinken, Pilze u. mushrooms & champignons et salsa de tomate) Tomatensauce) tomato sauce) sauce tomate) - alla cacciatora Hunter's sauce Sauce chasseur Salsa a la cazadora Jägersauce (salsa di carne, funghi (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, (Fleischsauce, Pilze u. e pomodoro) mushrooms & campignons, setas y tomate) Tomaten) tomatoes) tomates) - alla crema Cream sauce Sauce à la crème Salsa de nata Rahmsauce; Sahnesauce Salsa alla diavola Devilled sauce Sauce à la diable Salsa a la diabla Teufelssauce (salsa di carne, (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne, (Fleischsauce, Kerbel, cerfoglio, prezzemolo chevil, parsley & cerfeuil, persil et perifollo, perejil y Petersilie u. e pepe di caienna) Cayenne poivre de Cayenne) pimienta de Cayennepfeffer) pepper) Cayena) - alla menta Mint sauce Sauce à la menthe Salsa de menta Minzsauce - alla panna Cream sauce Sauce à la crème Salsa de nata Sahnesauce; Rahmsauce - alla zingara (salsa di Gypsy sauce Sauce (tsigane (fond Salsa gitana (salsa Zigeunersauce carne, lingua, tartufi, (meat sauce, de viande, langue, de carne, lengua, (Fleischsauce, Zunge, prosciutto e funghi) tongue, truffles, truffes, jambon et trufas, jamón y Trüffeln, schinken u. ham & champignons) setas) Pilze) mushrooms) - alle noci Walnut sauce Sauce aux noix Salsa de nueces Walnußauce - alle ostriche Oyster sauce Sauce aux huîtres Salsa de ostras Austermsauce - allo yogurt Yoghurt sauce Sauce au yourt Salsa de yogur Joghurtsauce - andalusa (maionese Andalusian Sauce andalouse Salsa andaluza Andalusische Sauce con purè di pomodoro sauce (mayonnaise à la (mayonesa con (Mayonnaise mit e peperoni) (mayonnaise purée de tomate et puré de tomate y pürierten Tomaten u. with tomato poivrons) pimientos) Paprika) purée & peppers) - aurora (besciamella, Aurora sauce Sauce aurore Salsa aurora Aurora - Sauce panna e salsa di (bechamel, (béchamelle, crème (bechamel, nata y (Bechamelsauce, pomodoro) cream, tomato et sauce tomate) salsa de tomate) Sahne u. purée) Tomatensauce) Bercy (salsa di pesce, Bercy sauce Sauce Bercy (fumet Salsa Bercy (salsa Bercy – prezzemolo e succo di (fish sauce, de poisson, percil et de pescado, Sauce(Fischsauce, limone) parsley & lemon jus de citron) perejil y jugo de Petersilie u juice) limón) Zitronensaft) - bernese (salsa Bernaise sauce Sauce béarnaise Salsa bearnesa Béarnaise – Sauce olandese con (Hollandaise (sauce hollandaise à (salsa holandesa (Holläandische Sauce dragoncello) sauce with l'estragon) con estragón) mit Estragon) tarragon) - besciamella bechamel Béchamelle Bechamel Bechamelsauce - besciamella di soia Soy bechamel Béchamelle de soja Bechamel de soja Soja – Bechamelsauce - bianca White sauce Sauce blanche salsa bianca Weiße Sauce - Bigarade (salsa di Bigarade sauce Bigarade (fond de Salsa Bigarade Orangensaft, Orangen carne, succo di (meat sauce, viande, jus et (salsa de carne, u. Zitronenschale arancia, scorze di orange juice, écorces d'orange, jugo de naranja, y arancia e limone) lemon & orange zeste de citron) limón) peel)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 56 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- bordolese (salsa di Bordelaise sauce Sauce bordelaise Salsa borbelesa Bordolaiser Sauce carne con midollo di (meat sauce (fond de viande et (salsa de carnecon (Fleischsauce mit manzo) with beef bone – moelle de boeuf) médula de vaca) Rindermark) marrow) Salsa bruna o Brown sauce Demi – glace (à base Salsa española Braune Sauce, demiglace (a base di (with meat, de viande, os , (con carne, oderDemi – glace (aus carne, ossi, verdure e bone, légumes et huesos, verduras y Fleisch, Knochen, aromi) vegetables & aromates) aromas) Gemüse u. Gewürzen) herbs) - cardinale (salsa di Cardinal sauce Sauce cardinal (fond Salsa cardenal Kardinalsauce pesce, panna e burro (fish sauce, de poisson, crème (salsa de pescado, (Fischsauce, Sahne u. d'astice) cream & lobster et beurre de nata y manteca de Hummerbutter) butter) homard) bogavante) - choron (bernese con Choron sauce Sauce Choron Salsa Chorón Choron – Sauce purè di pomodoro) (Bearnaise with (béarnaise à la (bearnesa con (Béarnaise – Sauce mit tomato purée) purée et tomate) puré de tomate) pürierten Tomaten) - cocktail Cocktail sauce Sauce cocktail Salsa cóctel Cocktail – Sauce - Colbert (salsa di Colbert sauce Sauce Colbert (fond Salsa Colbert Colbert – Saucr carne, burro, limone, (meat sauce, de viande, beurre, (salsa de carne, (Fleischsauce, Butter, prezzemolo e butter, lemon, citron, persil et mantequilla, Zitrone, Petersilie u. dragoncello) parsley & estragon) limón, perejil y Estragon) tarragon) estragón) Salsa bruna Demi – glace Demi – glace Demi – glace Demi – glace - di carne Meat sauce Sauce de viande Salsa de carne Fleischsauce - di mele Apple sauce Purée de pommes Salsa de manzanas Apfelsauce - di pane Bread sauce Sauce au pain Salsa de pan Brotsauce - di pesce Fish sauce Sauce de poisson Salsa de pescado Fischsauce - di pomodoro Tomato sauce Sauce tomate Salsa de tomate Tomatensauce - di pomodoro fresco Fresh tomato Sauce à la tomate Salsa de tomate Sauce von rohen sauce fraîche fresco Tomaten - di vino bianco (salsa White – wine Sauce au vin blanc salsa de vino Weißweinsauce di pesce con panna) sauce (fish (fond de poisson et blanca (salsa de (Fischsauce mit sauce with crème) pescado con nata) Sahne) cream) - di vino rosso Red – wine Sauce au vin rouge Salsa de vino tinto Rotweinsauce sauce Diana (salsa di carne Diana sauce Sauce Diana ( fond Salsa Diana (salsa Diana – sauce con molto pepe) (meat sauce de viande très de carne con (Fleischsauce mit viel with plenty of poivré) mucha pimienta) Pfeffer) pepper) - Duxelle (salsa di Duxelles sauce ( Sauce Duxelle (fond Salsa Duxelle uxelle – Sauce carne con verdure a meat sauce with de viande et (salsa de carne (Fleischsauce mit cubetti) diced légumes en dés) con verduras a Gemüsewürfelchen) vegetables) cubitos) - finanziera Financière sauce Sauce financière Salsa financiera Finanznannssauce Foyot (bernese con Foyot sauce Sauce Foyot Salsa Foyot Foyot – Sauce glassa di carne) (Bearnaise with (béarnaise et glace (bearnesa con (Béarnaise – Sauce mit meat glaze) de viande) glasa de carne) Fleisch – Glace) Salsa gribriche Gribiche sauce Sauce gribiche Salsa gribiche Gribiche – Sauce (vinaigrette, (vinaigrette, (vinaigrette, (vinagreta, (Vinaigrette, cetriolini, capperi ed gherkins, capers cornichons, câpres pepillons, Cornichons, Kapern u. erbe aromatiche) & herbs) et fines herbes) alcaparras e Gewürzkräuter) hierbas aromáticas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 57 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- indiana (salsa di Indian sauce Sauce à l'indienne Salsa india (salsa Indische Sauce carne, cipolla, panna (meat sauce, (fond de viande, de carne, cebolla, (Fleischsauce, e curry) onion, cream & oignons, creme et y curry) Zwiebeln, Sahne u. curry) curry) Curry) Joinville (salsa di Joinville sauce Sauce Joinville Salsa Joinville Joinville – Sauce pesce, panna e burro (fish sauce, (fond de poisson, (salsa de pescado, (Flischsauce, Sahne u. ai gamberetti) cream & shrimp crème et beurre de nata y manteca de Krabbenbutter) butter) crevettes) gambas) Lionese (salsa di Lyonnaise sauce Sauce lyonnaise Salsa lionesa (salsa Lyoner Sauce carne con cipolle) (meat sauce (fond de viande aux de carne con (Fleischsauce mit with onions) oignons) cebollas) Zwiebeln) - maionese Mayonnaise Mayonnaise Mayonesa Mayonnaise - maltese (salsa Maltese sauce Sauce maltaise Salsa maltesa Malteser sauce olandese con succo e (hollandaise (sauce hollandaise (salsa olandesa (Holländische sauce scorze di arancia) sauce with peel aux jus et écorces con yugo y corteza mit Saft u. schale von & orange juice) d'orange) de naranja) Orangen) - Mornay(besciamella Mornay sauce Sauce Mornay Salsa Mornay Mornay – Saucr con panna e (bechamel with (béchamelle à la (bechamel con (Holländische Sauce formaggio) cream & cheese) crème et au nata y queso) mit Schlangsahne) fromage - mostarda (Senape) Mustard sauce Sauce moutarde salsa mostaza Senfsauce - mouselline (salsa Mouselline sauce Sauce mouselline salsa muselina Mouselline – sauce olandese con panna (hollandaise (saucehollandaise à (salsa holandesa (Holländische Sauce montata) sauce with la crème fouttée) con nata batida) mit Schlagsahne) whipped cream) Nantua (besciamella, Nantua sauce Sauce nantua Salsa nantua Nantua – sauce panna, burro e (fish sauce, (béchamelle à la (bechamel, nata, (Bechamelsauce, gamberi) cream, butter & crème, beurre et manteca y Sahne, Butter u. prawns) écrevisses) gambas) Garnelen) - normanna (salsa di Norman sauce Sauce normande Salsa normanda Normannische Sauce pesce, panna e (fish sauce, (fond de poisson, (salsa de pescado, (Fischsauce, Sahne u. funghi) cream & crème et nata y setas) Pilze) mushrooms) champignons) - norvegese Norwegian sauce Sauce norvégienne Salsa noruega Norwegische sauce (vinaigrette, tuorli (vinaigrette, (vinaigrette, jaune (vinagreta , yemas (Vinaigrette, d'uovo sodo e boiled egg yolks d'oeuf duret de huevo duro y hartgekochtes Eigelb acciughe) & anchovies) anchois) anchoillas) u. Sardellen) Salsa olandese (tuorli Hollandaise Sauce hollandaise Salsa holandesa Holländische Sauce d'uovo, burro, aceto e sauce (egg (jaunes d'oeuf, (yemas de huevo, (Eigelb, Butter, Essig succo di limone) yolks, butter, beurre, vinaigre et mantequilla, u. Zitronensaft) vinegar & lemon jus de citron) vinagre y jugo de juice) limón) - Parigina Salsa alemanna Salsa alemanna Salsa alemanna Salsa alemanna - Péringeux (salsa di Péringeux sauce Sauce Péringeux Salsa Péringeux Péringeux – sauce carne con vino (meat sauce (fond de viande au (salsa de carne (Fleischsauce mit Madera e tartufo) with Madeira Madère et aux con vino de Madeira u. Trüffel) wine & truffle) truffes) Madeira y trufas) - piccante Hot spicy sauce Sauce piquante Salsa picante Scharfe Sauce - piccante di carne Hot meat sauce Sauce de viande Salsa picante de Scharfe Fleischsauce relevée carne - poivrade (salsa di Poivrade sauce sauce poivrade Salsa povrade Poivrade – Sauce carne, verdure, (meat sauce, (fond de viande, (salsa de carne (Fleischsauce, marinata e pepe) vegetables, légumes, marinade con verduras, gemüse, Marinade u. marinade & et poivre) escabeche y Pfeffer) pepper) pimienta)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 58 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

- portoghese Portuguese Sauce portugaise Salsa portuguesa Portugiesische Sauce (pomodoro, salsa di sauce (tomato, (tomate, fond de (tomate, salsa de (Tomaten, carne, cipolla, aglio e meat sauce, viande, oignon, aïl carne, cebolla, ajo Fleischsauce, prezzemolo) onion garlic & et persil) y perejil) Zwiebeln, Knoblauch parsley) u.Petersilie) - provenzale salsa di Provencal Sauce provençale Salsa Provenzalische sauce pomodoro, aglio, sauce(tomato (sauce tomate, aïl, provenzal(salsa de (Tomatensauce, olive e funghi) sauce, garlic, olives et tomate, ajo y Knoblauch, Oliven u. olives & champignons) perejil) Petersilie) mushrooms) - Rachel (bernese, Rachel sauce Sauce Rachel Salsa Rachel Rachel – Sauce glassa di carne e puré (Bernaise, meat (bérnaise à la glace (bearnesa, glasa Bérnaise – Sauce mit di pomodoro) glaze & tomato de viande et à la de carne y purée Fleisch – Glace u. purée) purée de tomate) de tomate) périerten Tomaten) - ravigote (vinaigrette Ravigote sauce Sauce ravigote Salsa ravigote Ravigote – Sauce con cetriolini e (vinaigrette with (vinaigrette aux (vinagreta con (Vinaigrette mit capperi) gherkins & cornichons et aux pepinillos y Cornichons u. Kaperm) capers) câpres) alcaparras) remoulade Remoulade Sauce rémoulade Salsa remolada Remouladen (maionese, senape, sauce (mayonnaise à la (mayonesa, (Mayonnaise, Senf, cetriolini, capperi e (mayonnaise moutarde, mostaza, Cornichons, Kapern u. prezzemolo) mustard, cornichons, câpres pepenillos, Petersilie) gherkins, capers et persil) alcaparras y & parsley) perejil) - ricca (salsa di pesce, Rich sauce (fish Sauce riche (fond de Salsa rica (salsa de reichaltige Sauce panna, burro di sauce, cream, poisson, crème, pescado, nata, (Mayonnaise, Sauce gamberetti, tartufo e shrimp butter, beurre de crevettes, manteca de (Fischsauce, Sahne, funghi) truffle & truffes et gambas, trufas y Krabbenbutter) mushrooms) champignons) setas) Salsa Roberto (salsa Robert sauce Sauce Robert (fond Salsa Robert (salsa Robert – sauce di carne con senape) (meat sauce de viande et de carne con (Fleischsauce mit with mustard) moutarde) mostaza) senf) - rosa Pink sauce Sauce rose Salsa rosa Rosa Sauce - smitane (con Smitane sauce sauce smitane (à Salsa smitane (con Smitane – Sauce (aus cipolla, vino, burro, (with onion, l'oignon, vin, cebollas, vino, zwiebeln, saurer panna acida e limone) wine, butter, beurre, crème aigre mantequilla, nata sahne, wein, Butter u. sour cream & de citron) ácida y limón) Zitrone) lemon) - Soubise Soubise sauce Sauce Soubise Salsa Soubise Soubise – Sauce (besciamella con (bechamel with (béchamelle à (bechamel con (Bechamelsauce mit cipolla e panna) onion & cream) l'oignon, et à la cebolla y nata) Zwiebeln u. Sahne) crème) - spagnola (salsa di Spanish sauce Sauce espagnole Salsa española Spaniche Sauce carne) (meat sauce) (fond de viande) (salsa de carne) (Fleischsauce) - suprema (salsa di Supreme sauce Sauce suprême Salsa suprema Sauce Supreme pollo con panna e (chicken sauce (fond de poulet, (salsa de pollo con (Hühnersauce mit tuorli d'uovo) with cream & crème et jaunes nata e yemas de Sahne u. Zwiebeln) egg yolks) d'oeuf) huevo) - tartara (maionese, Tartare sauce Sauce tartare Salsa tártara Tatar – Sauce senape, cetriolini, (mayonnaise, (mayonnaise à la (mayonesa, (Mayonnaise, Senf, capperi, prezzemolo mustard, moutarde, mostaza, Cornichons, Kapern, e cipolle gerkins, capers, cornichons, câpres, pepinillos, Petersilie u. Zwiebeln) parsley & persil et oignons) alcaparras, perejil onions) y cebollas) - verde all'italiana Italian green Sauce verte à Salsa verde a la Italienische grüne (olio, aglio, sauce (olive, oil, l'italienne (huile aïl, italiana (aceite, Sauce (Öl, Knoblauch, prezzemolo, garlic, parsley, persil, anchois, ajo, perejil, Petersilie, Sardellen,

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 59 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

acciughe, capperi e anchovies, câpres et cornichons anchoillas, Kapern u.Cornichons) cetriolini) capers & et poulet) alcaparras y pollo) gherkins) Villeroy (salsa di Villeroy sauce Sauce Villeroy (fond Salsa Villeroy Villeroy – Sauce carne, panna, (meat sauce de viande crème, (salsa de carne, (Fleischsauce, Sahne, prosciutto, tartufo, cream, ham, jambon, truffe, nata, jamón, Schinken, Trüffel, funghi e pollo) truffle, champignons et trufa, setas y Pilze u. Hähnchen) mushrooms & poulet) pollo) chicken) - vinaigrette (con Vinaigrette Sauce vinaigrette Salsa vinagreta Vinaigrette – Sauce olio, sale, aceto, sauce (with (sel, vinaigre, (con aceite, sal, (aus Öl, Salz, Essig, cipolla, pepe ed erbe olive oil, salt, oignon, poivre et vinagre, cebolla, Zwiebel, Pfeffer u. aromatiche) vinegar, onion, fines herbes dans pimienta e hierbas Gewürzkräutern) pepper & herbs) l'huile) aromáticas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 60 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

VERDURE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH VERDURE VEGETABLES LÉGUMES VERDURAS GEMÜSE Acetosa Sorrel Oseille Acedera Sauerampfer, m Alghe Water-weeds Algues Algas Algen -marine Seaweeds; kelp Algues marines Algas marinas Meeresalgen Asparagi Asparagus Asperges, f Espárragos Spargel -alla milanese Asparagus Asperges à la Espárragos a la Spargel nach mailâänder (con parmigiano, milanese style milanaise (au milanesa (con Art (mit Parmesa, Butter burro e uovo (with parmesan, beurre, oeuf sur le parmesano, u. piegelei) fritto) butter&fried egg) plat et parmesan) mantequilla y huevo frito) -alla parmigiana Asparagus Asperges à la Espárragos a la Spargel nach parma art (con burro e parmesan style parmesane (au parmesana (con (mit butter u. parmesan) parmigiano) (with butter & beurre et mantequilla y parmesan) parmesan) parmesano) -selvatici Wild Asparagus Asperges sauvages Espárragos Wilde spargel silvestres Aspic di verdure Vegetables in Aspic de légumes Aspic de verduras Gemóüsein aspik aspic Avena Oats Avoine Avena Hafer, m Bambù Bamboo Bambou Bambú Bambus Barba di frate Glasswort Barbe de capucin Barba de capuchino Sodakraut, n Barbabietole Beetroots Barbe de Remolachas Rote beten betteraves Bastoncini di Fried courgette Frites de Bastoncitos de Fritierte Zucchini – zucchine sticks courgettes calabacines fritos Stäbchen Bavarese di Vegetable mould Bavaroise de Bavaresa de Gemüsepudding, m verdure légumes verduras Bietole (Biete) Swiss chard Bettes Acelgas Mangold, m Borragine Borage Bourrache Borraja Borretsch Broccoli Broccoli Brocolis Brócoles Brokkoli Bruscandoli Wild sprouts Pousses sauvages Brotes silvestres Wildprossen (Germogli selvatici) Calendula Marigold flowers Fleurs de souci Flores de caléndula Ringelblumenblüten, f (Fiorrancio), fiori di Cappelle di funghi Mushroom tops Chapeaux de Sombreros de setas Pilzhüte, m campignons -di funghi Breaded Chapeaux de Sombreros de setas Panierte pilzhüte impanate mushroom tops campignons pané s rebozados Carciofi Artichokes Artichauts Alcachofas, f Artischocken, f -alla giudia (fritti Artichokes Jewish Artichauts à la Alcachofas a la judí Artischoken nach interi) style (fried juive (frits entiers) a (fritas enteras) jìüdischer Art (fritiert) whole) -alla greca (cotti Artichokes Greek Artichauts à la Alcachofas e la Artischoken nach in acqua style (cooked in grecque (cuits en griega (cocidas en griechischer Art (in

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 61 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

aromatizzata) aromatic water) eau aromatisée) agua aromatizada) wasser mit gewü rzen gekocht) -alla romana Artichokes Roman Artichauts à la Alcachofas a la Artischocken nach (ripieni di aglio, style (filled with romaine (é touffés romana (estofadas, römischer Art(mit menta e stufati) garlic, mint & à la menthe et à rellenas con ajo y Füllung aus Knoblauch u. stewed) l’aïl) menta) Minze, geschmort) -sottolio Artichokes in Artichauts à l’huile Alcachofas en In Öleingelegte olive oil aceite Artischoken Cardi Cardoons; thistles Cardons Cardos Karden, f Carote Carrots Carottes Zanahorias Karotten; Möhren -glassate Glazed carrots Carottes glacées Zanahorias Glasierte Möhren glaseadas -Vichy (cotte in Carrots Vichy Carottes Vichy Zanahorias Vichy Karotten Vichy (in acqua e burro, style (cooked in (cuites à l’eau au (cocidas en agua y Wasser u. Butter cosparse di water & butter, beurre et mantequilla, gekocht, mit Petersilie prezzemolo) sprinkled with persillées) adarezadas con bestreut) parsley) perejil) Cartoccio di Winter Papillote de Verduras de Wintergemüse in Folie verdure invernali vegetables baked légumes d’hiver invierno en in foil papillote Catalogna Bitter chicory Chicorée amère Achicoria amarga Bittere Zichorie Cavolfiori Cauliflowers Choux-fleurs Coliflores, f Blumenkohl, inv Cavolini di Brusselles sprouts Choux de Bruxelles Coles de Bruselas Rosenkohl, inv bruxelles Cavolo Cabbage Chou Col, f Kohl, inv -bianco White cabbage Chou blanc Col blanca, f Weiß kohl -cappuccio Head cabbage Chou frisé Repollo Spitzkohl -cinese Chinese cabbage Chou chinois Col de China Chinakohl -nero Leaf cabbage Chou noir Col negra Schwarzkohl -rapa Kohlrabi Chou-rave Colinabo Kohlrabi -rosso Red cabbage Chou rouge Lombarda, f Rotkohl -verde Green cabbage Chou vert Col verde Grünkohl Ceci Chick peas Pois chiches Pois chiches Garbanzos Cereali Cereals Céréales Cereales Körner, n Cestini di patate Potato nests Nids de pommes de Cestas de patatas Kartoffelkörbchen terre Cetrioli Cucumbers Cocombres Pepinos Gurken, f Cetriolini Gherkins Cornichons Pepinillos en Cornichons; Essigurken, f sottaceto vinagre Champignons Champignons Champignons de Champiñones Zuchtchampignons Paris Cicèrbita Annual sow Laiteron, m Cerraja Milchlattich, m thistle Cicoria Chicory Chicorée Achicoria Zicorie Cime di rape Turnip tops Pousses de navet Flores y hjas de Rübensprossen nabo Cipolle Onions Oignons, m Cebollas Zwiebeln -fondenti Tender creamy Oignons fondants Cebollas fundentes Schmelzzwiebeln onions Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 62 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-ripiene Stuffed onions Oignons farcis Cebollas rellenas Gefüllte Zwiebeln Cipolline Silver skin onions Petits oignons Cebollas tiernas Silberzwiebeln -fresche Spring onions Oignons printaniers Cebolletas Frühlingszwiebeln (primavera) -in agrodolce Sweet & sour Petits oignons a Cebollas tiernas Süß-saure Silberzwiebeln silver skin onions l’aigre-doux agridulce Coste di bietola Swiss-chard stalks Feuilles de poirée Pencas de acelgas Mangoldstengel, m Crauti Sauerkraut Choucroute, f Chucruta, f Sauerkraut, n Cren Horseradish Raifort Rábano picante Meerrfenchel Crescione Cress Cresson Berro Kresse, f Critmo Samphire; sea Perce-pierre Hinojo marino Meerfenchel fennel Crocchette di Potato croquettes Croquettes de Croquetas de Kartoffelkroketten patate pommes de terre patatas Crostata di porri e Leek& fennel pie Tarte aux poireaux Tarta de puerros e Pikante Lauchu. finocchi et fenouils hinojos Fencheltorte Cuori di lattuga Lettuce hearts Coeurs de laitue Corazones de Lettichherzen lechuga -di palma Palm hearts Coeurs de Palmitos Palmenherzen -di sedano Celery hearts Coeurs de céleri Corazones de apio Sellerieherzen Dadi di polenta Polenta cubes Dés polenta Dados de polenta Polentawürfel Dadolata di Diced vegetables Dés légumes Verduras en daditos Gemüsewürfel verdure -cipollina Chives Ciboulette Sueldacostilla Schnittlauch, n -stella Lady’s mantle; Barbe de capucin Hierba estrella Schlitzwegerich, m wart-cress Fagioli Beans Haricots Judías; alubias, f Rote Bohnen -all’uccelletto Stir-fried beans Haricots sautés à Alubias salteadas Rote bohnen mit (saltati con aglio, with garlic, sage l’aïl, sauge tomate con aio, salvia y Knoblauch, Salbeiu salvia e salsa di & tomato sauce salsa de tomate Tomatensauce sautiert pomodoro) Fagioli bianchi White beans Haricots blancs à la Judí as blancas à la Weiß e bohnen nach alla bretone (con Breton style (with bretonne (en sauce la bretona (con bretonischer Art (mit salsa di tomato sauce, tomate, oignons et salsa de tomate, Tomatetensauce, pomodoro, cipolle onions & parsley) persil) cebollas y perjil) Zwiebeln u. Petersilie) e prezzemolo) -bianchi di Spagna Large White Haricots blancs Judí as blancas de Weiß e spanische Bohnen beans d’Espagne España -con cotenne Beans with pig Haricots aux Alubias con pieles Rote Bohnen mit skin couennes de cerdo Speckschwarte> -di soia Soy beans Graines de soja Alubias de soja Sojabohnen -rossi Red Kidney beans Haricots rouges Alubians rojas Rote Bohnen -secchi Dried beans Haricots secs Alubians secas Getrocknete Bohnen Fagiolini French beans; Haricots verts Judí as verdes Grüne Bohnen green beans -alla portoghese Portuguese style Haricots verts à la Judí as verdes a la Grüne bohnen nach (con salsa di French beans; portugaise (en portuguesa (con portugiesischer Art (mit pomodoro, (with tomato sauce tomate, lard salsa de tomate, Tomatensauce, pancetta e sauce, bacon & et persil) tocino y perejil) Bauchspeck u. Petersilie) prezzemolo) arsley) Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 63 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Farro Spelt Épeautre Farro Dinkel Fascinette di Bundles of French Haricots verts en Manojons de judí as Gebündelte grü ne fagiolini beans fagots verdes Bohnen Fave Broad beans Fèves Habas Saubohnen Finocchi Fennel Fenouils Hinojos Fenchel, inv Fiocchi di avena Oat flakes Flocons d’avoine Copos de avena Haferflocken, f -di grano Wheat flakes Flocons de blé Copos de trigo Getreideflocken Fiori d’acacia Acacia blossoms Fleurs d’acacia Flores de acacia Akazienblü ten, f -di pesco Peach blossoms Fleurs de pêcher Flores de Pfirsichblten melocotón -di zucchine Courgette flowers Fleurs de courgette Flores de Zucchiniblüten calabacines Foglie di spinaci Spinach leaves Epinards en Hojas de espinacas Spinatblätter, n branches Fondi di carciofo Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artichockenböden alcachofas -di carciofo alla Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artischocken nach fiorentina (farciti (filled with à la florentine alcachofas a la Florentiner Art (mit con spinaci e spinach & broiled (farcis aux é florentina (rellenos Mornay-sauce gratiniert) gratinati con salsa with Mornay pinards et gratinés con espinacas y Mornay) sauce) à la Mornay sauce) gratinados con salsa Mornay) -di carciofo Artichoke hearts Fonds d’artichaut Fondos de Artischockenbö den Clamart (ripieni Clamart style Clamart (farcis de alcachofas Clamart Clamart (mit Erbsen con piselli) (filled with peas) petits pois) (rellenos con gefüllt) guisantes) Frittelle di ceci Chick-pea fritters Beignets de pois Buñuelos de Kichererbsen-Beignets chiches garbanzos Funghi Mushrooms Champignons Setas, f; hongos Pilze -agarici Agaricus Agaricacées, f Agáricos Blätterpilze mushrooms -cantarelli Chanterelle Chanterelles, f Rebozuelos Pfifferlinge mushrooms Chiodini Honey fungus Armillaires de miel Armillaria de color Hallimasche (mushrooms) miel -coltivati Cultivated Champignons de Setas cultivadas Zuchtpilze mushrooms couche -false panterine Stout agaricus Amanites épaisses Amanita Junquiella Wulstinge, m mushrooms -geloni Oyster Pleurotes en Pleurotos en forma Austermseitlinge mushrooms hu&icir; tre de ostra -lattaioli (Lattari Saffron milk-caps Lactaires délicieux Níscalos Edelreizker deliziosi) (mushrooms); milki agaricus -Lepiote brune Parasol Lépiotes brunes Apagadores; Parasolpilze, m mushrooms parasoles Ovoli Caesar’s fungus Amanites des Oronjas Kaiserlinge (mushrooms); Césars orange amanita -porcini Wild mushrooms Cèpes Hongos calabaza Steimpilze (porcini)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 64 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-prataioli Campignons; field Pratelles, f Agáricos Wiesechampignons -prugnoli Plum agaric Mousserons de la Setas de San Jorge Grorgsraslisnge mushrooms saint Georges -secchi Dried mushrooms Champignons Setas secas Getrocknete Pilze séchés -selvatici Wild mushrooms Champignons Setas silvestres Wilde pilze sauvages -spugnole Morel mushrooms Morilles Colmenillas MMorcheln -trombette dei Horns of plenty Trompettes-des- Trompetas de los Totentrompeten morti mushrooms morts muertos Germogli Shoots; sprouts Pousses Brotes Sprossen, f -di bambù Bamboo shoots Pousses de bambou Brotes de bambú Bambussprossen Germogli di soia Soy sprouts Germes de soja Brotes de soja Sojaprossen Selvatici Wild shoots Pousses sauvages Brotes silvestres Wildsprossen Ginestre Broom Genêts, m Retamas; hiniestas Ginster, m Grano Wheat Blé Trigo Weizen -duro Durum wheat Blé dur Trigo duro Hartweizen -saraceno Buckwheat Blé sarrasin Trigo sarraceno Buchweizen -tenero Soft wheat Blé tendre Trigo tierno Weichweizen Gratin dauphinois Gratin dauphinois Gratin dauphinois Gratén dauphinois Gratin dauphinois (gratin di patate) (potatoes au (gratin de pommes (patatas (Kartoffelgratin) gratin) de terre) gratinadas) -di cantarelli Chanterelles Gratin de Gratén de Pfifferlingsgratin mushrooms au chanterelles rebozuelos gratin -di verdure Vegetables au Gratin de légumes Gratén de verduras Gemüsegratin gratin Indivia Endive Chicorée Endivia Endivien salat -belga Chicory Endive Endivia de Bruselas Chicoree, m -riccia Curly endive Chicorée frisée Escarola Frisee, m Insalata Salad Salade Ensalada Salat, m -appena raccolta Fresh salad Salade fraîchement Ensalada recién Salat aus frischer Ernte cueillie cocida -aromatica Aromatic salad Salade aromatique Ensalada aromática Wü rziger Salat -di campo Wild salad Salades des champs Ensalada de campo Feldsalat -di germogli Sprout salad Salade de pousses Ensalada de brotes Sprossensalat -di patate Potato salad Salade de pommes Ensalada de Kartoffelsalat de terre patatas -di stagione Salad in season Salade de saison Ensalada de tiempo Salat der Saison -di verdure Vegetable salad Salade de légumes Ensalada de Rohkostsalat verduras -di verdure cotte Cooked vegetable Salade de légumes Ensaladas de Gemüsesalat salad cuits verduras cocidas -esotica Exotic salad Salade exotique Ensalada exótica Exotischer Salat -fresca dell’orto Garden-fresh Salade fraîche du Ensalada fresca de Salat, frisch aus dem salad potager la huerta Garten Mista Mixed salada Salade panachée Ensalada mixta Gemischter Salat

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 65 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-multicolore Multicoloured Salade multicolore Ensalada multicolor Bunter Salat salad -nizzarda Salad Nicoise Salade niçoise Ensalada nizarda Nizza-Salat -riccia Curly salad Salade frisée Escarola Frisee, m -selvatica Wild salad Salade sauvages Ensalada silvestre Feldsalat Insalata tiepida di Lukewarm wild Salade tiède de Ensalada templada Warmer Steimpilzalat porcini cèpes de hongos calabaza -tropicale Tropical salade Salade tropicale Ensalada tropical Tropischer Salat -verde Green salad Salade verte Ensalada verde Grü ner Salat Issopo Hyssop Hysope, f Hisopo Ysop Lampascioni Tassel hyacinths Muscaris à toupet Cebollas de Traubenhyazithe, f albarrana Lattuga Lettuce Laitue Lechuga Lattich, m -a cappuccio Cabbage lettuce Laitue pommée Lechuga flamenca Kopfsalat -romana Romaine; cos Laitue romaine Lechuga romana Römischer Salat lettuce Legumi Pulses Légumes Legumbres Hülsenfrüchte, f Lenticchie Lentils Lentilles Lentejas Linsen Lupini Hops Lupins Altramuces Lupinen, f Macedonia di Vegetable salad Macédoine de Macedonia de Gemü sesalat, m verdure légumes verduras Mais Corn; maize Maïs Maiz Mais Melanzane Aubergines Aubergines Berenjenas Auberginen -al funghetto (con Aubergines Aubergines à la Berenjenas con Auberginen mit salsa di pomodoro sauted with sauce tomate et à salsa de tomate y Tomatensauce u. e aglio) tomato sauce & l’aïl ajo garlic -farcite e fritte Stuffed & fried Aubergines farcies Berenjenas rellenas Gefüllte Auberginen, Aubergines in oil et frites y fritas Hirse, f -sottolio Aubergines in oil Aubergines à Berenjenas en In Öleingelegte l’huile aceite Auberginen Miglio Millet Mil; millet Mjio Hirse, f Mousse di sedano Celery mousse Mousse de céleri Mousse de apio Sellerie-Mpusse Navoni Swedes Rutabagas Nabos Steckrüben, f Nidi di patate Potato nests Nids de pommes de Nidos de patatas Kartoffelnester, n terre -di verdure Vegetable nests Nids de légumes Nidos de verduras Gemüsenester Ortica Nettle Ortie Ortiga Brennessel Orzo Barley Orge, f Cebada, f Gerstengraupen -alle erbe Barley with Orge aux herbes Cebada con hierbas Gerstengraupen, f pl profumato aromatic herbs profumées aromáticas Padellata di Pan-fried wild Poêlée de cèpes Hongos calababaza Steinpilz-Pfanne porcini mushrooms a la sarté, n (porcini) Pannocchia di Corn on the cob Épi de maïs Mazorca de maiz Maiskolben, m granoturco Parietaria Pellitory Pariétaire Parietaria Glaskraut, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 66 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Parmigiana di Aubergine Gratin Pastel de Auberginenauflauf, m melanzane casserole d’aubergines berenjenas Pasticcio di Vegetable Gratin de légumes Pastel de verduras Gemüsepastete, f verdure casserole Pastinaca Parsnip Panais, m Cirivia Pastinake Patate Potatoes Pommes de terre Patatas Kattoffeln -al cartoccio Potatoes baked in Pommes de terre Patatas en Kartoffeln in Folie foil en papillote papillote gebacken -al cartoccio in Jacket potatoes Pommes de terre Patatas en Folienkartoffeln camicia en robe des papillote con champs pellejo -al forno Backed potatoes Pommes de terre Patatas al horno Ofenkartoffeln au four -al prezzemolo Potatoes with Pommes de terre Patatas con perejil Petersilienkartoffeln parsley persillées -all’inglese Potatoes English Pommes de terre à Patatas a la inglesa Kartoffeln nach (bollite con burro) style (boiled, l’anglaise (bouillies (cocidas, servidas englischer Art with butter) au beurre) con mantequilla) (Salzkartoffeln mit Butter) Alla berrichonne Potatoes Pommes de terre à Patatas a la Kartoffeln Berrichonne (con pancetta e berrichonne (with la berrichonne (au berrichonne (con (mit bauchspeck u. cipolla) bacon & onions) lard et aux tocino y cebolla) Zwiebel) oignons) -alla crema Creamad Pommes de terre à Patatas a la crema Rahmkartoffeln potatoes la crème -alla fiorentina Potatoes Pommes de terre à Patatas a la Kartoffeln nach . (farcite con Florentine style la florentine florentina (rellenas lorentiner Art (mit spinaci, gratinate (stuffed with (farcies aux é con espinacas, Spinatfü llung u. mit con salsa Mornay) spinach, broiled pinards gratiné es gratinadas con Mornay-Sauce gratiniert) with Mornay à la Mornay) salsa Mornay) sauce) -alla fornaia (al Baker’s potatoes Pommes de terre Patatas a la Bä ckerin-Kartoffeln (mit forno con cipolle) (baked with boulangère (au panadera (al horno Zwiebeln im Ofen onions) four, avec des con cebollas) gebacken) oignons) -alla lionese (con Potatoes Lionese Pommes de terre à Patatas a la lionesa Lyoner Kartoffeln (mit cipolle) style (with la lyonnaise (aux (con cebollas) Zwiebeln) onions) oignons) -americane Sweet potatoes Patates douces Batatas; boniatos Süßkartoffeln; Bataden Anna (tortino di Potatoes Anna Pommes de terre Patatas Ana (pastel Kartoffeln Anna (pikante patate al forno) (baked potato Anna (timbale de de patatas al Kartoffelntorte) mould) pommes de terre) horno) -arrosto Roast potatoes Pommes de terre Patatas asadas Röstkartpffeln rôties Berny (crocchette Potatoes Berny Pommes ds terre Patatas Berny (en Kartoffeln Berny con mandorle) (croquettes with Berny (en croquetas (Kroketten mit Mandeln) almonds) croquettes aux conalmendras) amandes) Patate bollite Boiled potatoes Pommes de terre Patatas hervidas Salzkartoffeln bouillies -bollite in camicia Potatoes boiled Pommes de terre Patatas hervidas Pellkartoffeln in their jackets en robe des con pellejo champs

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 67 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-chips Potato crisps Pommes chips Patatas chips Kartoffelchips -dauphine Potatoes Pommes dauphine Patatas a la delfina Dauphine-Kartoffeln (sofficini dauphine (flyffy croquettes (suaves croquetas (zarte Kartoffelkrotten) crocchette di potato moelleuses de de patatas) patate) croquettes) pommes de terre) -duchessa (rosette Potatoes duchess Pommes duchesse Patatas a la Herzogin-Kartoffeln di purè di patate (moulds of potato (rosettes de puré e duquesa (rosetas (Spritzgebackenes aus gratinate) purée au gratin) de pommes de de puré de patatas kartoffelpé ree terre au gratin) gratinadas) -farcite Stuffed potatoes Pomme de terre Patatas rellenas Gefüllte kartoffeln farcies -fiammifero Matchstick Pommes de terre Patatas a la Streichholzkartoffeln (fritte) potatoes (fried) allumettes (frites) duquesa (rosetas (fritiert) de puré de patatas gratinadas) -fondenti (al forno Tender creamy Pommes de terre Patatas fundentes Schmelzkartoffeln (im con brodo) potatoes (baked fondantes (au four (al horno con Ofen mit Brü he gegart) with stock) au bauillon) caldo) Fritte French-fried Frites; pommes Patatas fritas Pommes frites potatoes; French frites fries; chips -gratinate Potatoes au Pommes de terre Patatas gratinadas Gratinierte Kartoffeln gratin gratinées -Lorette (soffici Potatoes Lorette Pommes Lorette Patatas lorette Lorette-Kartoffeln (zarte crocchette al (fluffy croquettes (croquettes (suaves croquetas Krokettenmit Kä se) formaggio) with cheese) moelleus au con queso) fromage) -nouvelle New potatoes Pommes de terre Patatas nuevas Neue Kartoffeln nouvelles -paglia (fritte) Straw potatoes Pommes paille Patatas paja Strohkartoffeln (fritiert) (fried) (frites) (fritas) -rosolate Pan-fried Pommes de terre Patatas doradas Bratkartoffeln potatoes sautées Schiacciate al Mashed & baked Pommes de terre Patatas aplastadas Im Ofen gebackenes forno potatoes écrasées au four al horno Kartoffelmus -tonde Round potatoes Pommes de terre Patatas redondas Runde kartoffeln rondes Williams Potatoes Williams Pommes de terre Patatas Williams Williams- kartoffeln (crocchette a (pear-shaped Williams (croquetas con (birnenfö rmige forma di pera) croquettes) (croquettes en forma de pera) croketten forme de poire) Peperonata Pan-fried Poêlée de Estofado de Paprika, Zwiebeln u. peppers, onions & poivrons, oignons pimientos, cebollas Tomaten in der Pfanne tomatoes et tomates y tomates Peperoni Peppers; sweet Poivrons Pimientos Paprikaschoten, f; peppers -gialli Yellow peppers Poivrons jaunes Pimientos amarillos Gelberpaprika -rossi Red peppers Poivrons rouges Pimientos rojos Roter Paprika -sottaceto Pikled peppers Poivrons au Pimientos en In Essigeingelegter vinaigre vinagre Paprika -verdi Green peppers Poivrons verts Pimientos verdes Grüner Paprika Petali di rosa Rose petals Pétales de rose Pétalos de rosa Rosenblätter, n

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 68 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Piatto vegetariano Vegetarian meal Assiette Plato vegetariano Vegetarierteller végétarienne Pinzimonio Raw vegetables Crudités avec Verduras crudas Rohkostdip with dip on the sauce à part con salsa aparte side Piselli Peas Petits pois Guisantes Erbsen, f alla fiorentina ( Peas Florentine Petits pois à la Guisantes a la Erbsen nach (mit Art) con prosciutto) style (with ham) florentine (au florentina (con jambon) jamó n) -alla fancese (con Peas french style Petits pois à la Guisantes a la Erbsen nach lattuga) (with lettuce) française (à la francesa (con französischer Art (mit laitue) lechuga) Lattich) -novelli New peas Petits pois Guisantes nuevos Junge Erbsen primeurs -secchi Dried peas Pois cassés Guisantes secos Getrocknete Erbsen Polenta (farina di polenta (corn- Polenta (farine de Polenta (gacha de Polenta Maismehlbrei) mais bollita) meal porridge) maïs bouillie) harina de maiz hervida) -fritta Fried polenta Polenta frite Polenta frita Gebackene Polpette di Fried vegetable Boulettes de Albó ndigas Gebackene gemü sebä verdura fritte patties légumes frites verduras fritas llchen -di zucchine Courgettes Boulettes de Albó ndigas de Zuchinibä llchen, n patties courgettes calabacines Pomodori Tomates Tomates, f Tomates Tomaten, f -secchi sott’olio Dried tomates in Tomates séchées à Tomates secos en Getrocknete Tomaten, in oil l’huile aceite à l eingelegt -sorpresa Tomato surprise Tomates surprise Tomates a sorpresa überraschungs-Tomaten Porri Leeks Poireaux Puerros Lauch; Porree, inv Portulaca Purslane Pourpier, m Verdolaga Portulak, m Prezzemolo Parsley Persil Perejil Petersilie, f Primizie di Early vegetables Légumes primeurs Primicias de Fréhgemése, n inv verdure verduras Primule Primroses Primevères Velloritas Primeln Puntarelle Salad of chicory Coeurs de chicorée Ensalada de Zichorienherzsalat hearts en salade corazones de achicoria Punte di asparagi Asparagus tips Pointes d’asperges Puntas de Spargelspitzen espárragos Purè di lenticchie Lentil purée Purée (f) de Purée de lentejas Linsenpüree, n lentilles -di patate Mashed potatoes Purée de pommes Purée de patatas Kartoffelpüree de terre -di piselli Pea Puré e Purée de petits Purée de guisantes Erbsenpüree pois Rabarbaro Rhubarb Rhubarbe, f Rabá rbaro Rhabarber Radicchio Radicchio; red Salade de Trévise Achicoria roja Radicchio chicory Radici Roots Racines Raices Wurlzen Ramolaccio Baikon radish Radis Rábano Rettich

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 69 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Rape Turnips Navets, m Nabos, m Rüben -farcite con erbe Tunips stuffed Navets farcis aux Nabos rellenos con Mit Gewürzkräutern aromatiche with aromatic fines herbes hierbas aromá ticas herbs Raperonzolo Rampion; Raiponce, f Rapónchigo Rapunzelrübe, f (Raponzolo) bellflower Ratatouille Ratatouille Ratatouille Estofado de Gemüsepfanne verduras variadas Ravanelli Radishes Radis roses Rabanillos Radieschen, n Riscoli Glasswort; Kali Barillas Salzkraut, n saltwort Rotoli di spinaci Spinach roll Roulé d’épinards Rollo de espinacas Spinatrolle, f Rucola Rocket Roquette Ruca Rauke; Gartenrauke Sauté di verdure Pan-fried Sautés de légumes Salteado de Sautiertes Gemüse, n vegetables verduras Scarola Batavian endive Scarole Escarola Eskariol, m Scorzobianche Goats beards; Salsifis, m Escorzoblancas Wiesenbocksbart, m oyster plants Scorzonere Black salsifies; Scorsenères; Escorzonegras Schwarzwurzeln beach salsifies salsifis noirs Scrigno di foglia Vegetable pasty Écrin feuilleté aux Cofre de hojadre Blätterteigpastete mit alle verdure légumes con verduras Gemü se Sedano Celery Céleri Apio Sellerie -rapa Celeriac Céleri-rave Apio nabo Knollensellerie Segale Rye Seigle Centeno, m Roggen Sesamo Sesame Sésame Sésame Sesam Sfornato di patate Potato pudding Timbale de Pudin de patatas Kartoffelauflauf pommes -di spinaci Spinach pudding Timbale d’épinards Pudin de espinacas Spinatauflauf Silene, germogli di Catchfly shoots Pousses de silène Brotes de silene Leimkrautsprossen Soia Soy Soja Soya Soja Sottaceti Mixed pickles Légumes au Encurtidos Mixed pickles vinaigre Soufflé di patate Potato soufflé Soufflé de pommes Suflé de patatas Kartoffelsoufflé Spiedini di Vegetable kebabs Brochettes de Broquetas de Gemé se-Spieé e verdure légumes verduras Spinaci Spinach Épinards Espinacas, f Spinat m Spuma di Cauliflower Mousse de choux- Mousse de coliflor Blumenkohl-Mousse cavolfiori mousse fleurs Stachys Japanese Crosnes du Japon; Alcachofas de Knollenziest artichokes Japón Strudel di verdure Vegetable strudel Strudel de légumes Rollo de hojaldre Gemü-strudel con verduras Taccole Snow peas Mange-tout, m inv Bajocas Zuckererbsen Tarassaco Dandelion Pissenlit Diente de león Lö wenzahn Tartufo Truffle Truffe, f Trufa, f Truffel, f -bianco White truffle Truffe blanche Trufa bianca Weiße Trüffel

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 70 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

-nero Black truffle Truffe noire Trufa negra Schwarze Trüffel Terrina di verdura Vegetable terrine Terrine de légumes Terrina de verduras Geméseterrine Tetragonie New Zeland Tétragones Tetragonias Neuseeländer Spinat, m spinach Topinambur Jerusalem Topinambour Aguaturmas Topinambur, f artichokes Tortino caldo ai Warm mushroom Petite tourte Pastel caliente de Warmes Pilztörtchen, n funghi pie chaude de setas champignons -di patate Potato mould Galette de pommes Pastel de patatas Pikantes de terre Kartoffeltörtchen, n -di piselli Pea mould Galette de petits Pastel de guisantes Erbsentörtchen, n pois Tulipani Tulips Yulipes, f Tulipanes Tulpen, f Valerianella Corn salad Valérianelle Valerianella Rapunzelsalat, m Valigette di Aubergine parcels Paupiettes Maletines de Auberginen-Pastetchen, melanzane d’aubergines berenjenas m Ventaglio di Fan of steamed Eventail de Abanico de Facher aus gedämpftem verdure al vapore vegetables légumes à la verduras al vapor gemü vapeur Verdure Vegetables Légumes, m Verduras Gemüse, n -alla piastra Grilled Légumes sur la Verduras a la Gemüse vom Grill vegetables plaque plancha Verdure assortite Assorted Légumes assortis Verduras variadas Gemischtes Gemü se vegetables -bollite Boiled vegetables Légumes buillis Verduras cocidas Gekochtes Gemü se -crude Raw vegetables Crudités verduras crudas Rohkost, f -di campo Wild green Salades des champs Verduras verdes de Feldblatt-Gemüse vegetables campo -di stagione Vegetables in Légumes de saison Verduras del Gemüse der Saison season tiempo -novelle Fresh vegetables Légumes primeurs Verduras nuevas Junges Gemüse -sottaceto Pickled Légumes au Verduras en aceite In Essig eingelegtes vegetables vinaigre Gemüse -sottolio Vegetables in oil Légumes à l’huile Verduras en aceite In Öleingelegtes Gemüse -speziate Spiced vegetables Légumes épicés Verduras con Gemüse mit Gewürzen especias Veronica Drug speedwell Véronique Verónica Ehrenpreis, m Verza Savoy cabbage Chou de Milan , m Verza Wirsing, m Violette Violets Violettes Violetas Veilchen, n Vitalba, germogli Traveller’s joi Pousses de Brotes de climátide Waldreben-Sprossen di shoots; clématite Zucca Pumpkin Potiron, m Calabaza Kürbis, m Zucchine Courgettes Courgettes Calabacines, m Zucchini (Zucchini)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 71 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 72 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

UOVA

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH Frittata Omelette Omelette Tortilla Omelett Frittata con Omelette with Omelette au Tortilla de jamón Omelett mit Schinken prosciutto ham jambon Frittatina Small omelette Petite omelette Tortillita Kleines Omelett Frittatina alle erbe Small omelette Petite omelette aux Tortillita con Kleines Omelett mit aromatiche with aromatic fines herbes hierbas aromàticas Gewürzkräutern herbs Frittatine colorate Small coloured Petites omelettes Tortillitas coloradas Kleine bunte omelettes colorées Omeletts Omelette Omelette Omelette Tortilla Omelett Omelette al Cheese omelette Omelette au Tortilla de queso Käse-Omelett formaggio fromage Omelette al Plain omelette Omelette nature Tortilla francesa Omelett natur naturale Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de Omelett mit carciofi artichokes artichauts alcachofas Artischocken Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de cebollas Omelett mit Zwiebeln cipolle onions oignons Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de setas Omelett mit Pilzen funghi mushrooms champignons Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de patatas Omelett mit patate potatoes pommes de terre Kartoffeln Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de tomates Omelett mit Tomaten pomodori tomatoes tomates Omelette con salsa Omelette with Omelette à la sauce Tortilla con salsa de Omelett mit di pomodoro tomato sauce tomate tomate Tomatensauce Omelette con Omelette with Omelette à la Tortilla de Omelett mit Wurst salsiccia sausage saucisse salchicha Omelette con Omelette with Omelette aux Tortilla de Omelett mit Zucchini zucchine courgettes courgettes calabacines Uovo/a Egg/s Oeuf/s Huevo/s Ei/Eier Uova a piacere Eggs cooked to Oeufs au choix Huevos a elección Eier nach Geschmack order Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés Huevos escalfados Pochierte Eier Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à Huevos escalfados a Pochierte Eier nach all’americana (con American style l’américaine (avec la americana (con amerikanischer Art pomodoro e (with tomato & tomate et lard) tomate y tocino) (mit Tomaten u. pancetta) bacon) Bauchspeck) Uova affogate alla Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados a Pochierte Eier nach fiorentina (con Florentine style florentine (avec la florentina (con Florentiner Art (mit spinaci e salsa (with spinach e épinards et sauce espinacas y salsa Spinat u. Mornay- Mornay) Mornay sauce) Mornay) Mornay) Sauce) Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados Pochierte Eier Joinville (con Joinville style Joinville (aux Joinville (con Joinville (mit gamberetti) (with shrimps) crevettes) gambas) Krabben) Uova affogate Poached eggs Oeufs pochés à la Huevos escalfados Pochierte Eier Mornay Mornay (gratinate Mornay (broiled Mornay (gratinés Mornay (gratinados (mit Mornay-Sauce

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 73 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

con salsa Mornay) with Mornay sauce) sauce Mornay) con salsa Mornay) gratiniert) Uova affogate su Poached eggs on a Oeufs pochés sur lit Huevos escalfados Pochierte Eier auf letto di spinaci bed of spinach d’épinards sobre hojas de Spinatbett espinacas Uova affogate su Poached eggs on Oeufs pochés sur Huevos escalfados Pochierte Eier auf toast toast toast sobre tostada Toast Uova alla coque Soft-boiled eggs Oeufs à la coque Huevos pasados por Weichgekochte Eier; (bollite 3-4 min) (boiled 3-4 min) (cuits 3-4 min) agua (hervidos 3-4 weiche Eier (3-4 min) min) Uova alla russa Eggs Russian style Oeufs à la russe Huevos a la rusa Russische Eier (sode con insalata (hard boiled with (durs avec salade (duros con ensalada (hardgekocht mit russa) Russian salad) russe) rusa) Russischem Salat) Uova bazzotte Medium-boiled Oeufs mollets (cuits Huevos cocidos Halbweich gekochte (bollite 5-6 min) eggs in (5-6 min) 5-6 min) (hervidos 5-6 min) Eier (5-6 min) Uova bazzotte in Medium-boiled Oeufs mollets en Huevos cocidos en Halbweiche Eier in gelatina di eggs in ham jelly gelée de jambon gelatina de jamón Schinkengelee prosciutto Uova di quaglia Quail eggs Oeufs de caille Huevos de codorniz Wachteleier Uova farcite Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier Uova fritte Fried eggs Oeufs sur le plat Huevos fritos Spiegeleier Uova fritte al Fried eggs with Oeufs sur le plat au Huevos fritos con Spiegeleier mit bacon bacon bacon tocino geräuchertem Bauchspeck Uova fritte al Fried eggs with Oeufs sur le plat au Huevos fritos con Spiegeleier mit prosciutto ham jambon jamón Schinken Uova in cocotte Eggs baked in Oeufs cuits au four Huevos cocinados al Eier in Backförmchen oven-proof dish en cocotte horno en cocotera Uova in forma Moulded eggs Oeufs en caissette Huevos en molde Eier in der Form Uova in gelatina Eggs in aspic Oeufs en gelée Huevos en gelatina Eier in Gelee Uova ripiene Stuffed eggs Oeufs farcis Huevos rellenos Gefüllte Eier Uova sode Hard-boiled eggs Oeufs durs Huevos duros Hartgekochte Eier Uova strapazzate Scrambled eggs Oeufs brouillés Huevos revueltos Rührei Uova strapazzate Scrambled eggs Oeufs brouillés aux Huevos revueltos Rührei mit Pilzen con funghi with mushrooms champignons con setas Uova strapazzate Scrambled eggs on Oeufs brouillés sur Huevos revueltos Rührei auf Röstbrot su crostone toast croûte sobre costrón Uovo all’ostrica Prairie-oyster (raw Oeufs à l’huître Huevo a la ostra Ei nach Austernat (tuorlo crudo con yolk with salt, (jaune cru avec sel, (yema cruda con (rohes Eigelb mit sale, pepe e pepper & lemon poivre et citron) sal, pimienta y Salz, Pfeffer u. limone) juice) limón) Zitrone gewürzt)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 74 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

FRUTTA

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH FRUTTA FRUIT FRUITS FRUTAS OBST Agrumi Citrus fruits Agrumes Cítricos Zitrusfrüchte Albicocca/che Apricot/s Abricot/s Albaricoque/s Aprikose/n Alchechengi Cape gooseberries Alkékenges Alquequenjes Blasenkirschen Amarene Morellos; kentish Griottes Guindas garrafales Sauerkirschen; cherries Amarellen Ananas Pineapple Ananas Piña Ananas Ananas sciroppata Pineapple in syrup Ananas au sirop Piña en almíbar Eingemachte Ananas Anguria Cocomero Cocomero Cocomero Cocomero Arachidi Peanuts Cacahuètes Cacahuetes Erdnüsse Arancia/e Orange/s Orange/s Naranja/s Orange/n; Apfelsine/n Avocado/i Avocado/s Avocat/s Aguacate/s Avocado/s Banana/e Banana/s Banane/s Plátano/s Banane/n Caco/chi Persimmon/s Kaki/s Caqui/s Kaki/s Castagne Chestnuts Châtaignes Castañas Kastanien Cedro/i Citron/s Cédrat/s Cidra/s Zitronatzitrone/n Cesto di frutta Fruit basket Corbeille de fruits Cesta de frutas Früchtekorb Ciliege Cherries Cerises Cerezas Kirschen Clementine Clementines Clémentines Clementinas Clementinen Cocomero Water-melon Pastèque Sandía Wassermelone Composta di frutta Fruit compote Compote de fruits Compota Kompott Datteri Dates Dattes Dátiles Datteln Datteri secchi Dried dates Dattes sèches Dátiles secos Getrocknete Datteln Feijoa Feijoa Feijoa Feijoa Feijoa Fichi Figs Figues Higos Feigen Fichi d’India Prickly pears Figues de Barbarie Higos chumbo Kaktusfeigen Fichi secchi Dried figs Figues séchées Higos secos Getrocknete Feigen Fragole Strawberries Fraises Fresas Erdbeeren Fragole di bosco Wild strawberries Fraises des bois Fresas silvestres Walderdbeeren Frutta Fruit Fruits Fruta Obst; Früchte Frutta candita Candied fruit Fruits confits Fruta confitada Kandierte Früchte Frutta caramellata Caramelized fruit Fruits caramélisés Fruta acaramelada Glasierte Früchte Frutta cotta Stewed fruit Fruits cuits Fruta cocida Kompott Frutta di serra Greenhouse fruit Fruits de serre Fruta de Treibhausobst invernadero Frutta di stagione Fruit in season Fruits de saison Fruta del tiempo Obst der Saison Frutta fresca Fresh fruit Fruits frais Fruta fresca Frisches Obst Frutta in gelatina Jellied fruit Fruits en gelée Fruta en gelatina Früchte in Gelee Frutta mista Mixed fruit Fruits assortis Fruta variada Mischobst Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 75 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Frutta primizia Early fruit Fruits primeurs Primicias de fruta Frühobst Frutta sciroppata Fruit in syrup Fruits au sirop Fruta en almíbar Eingemachtes Obst Frutta secca Dried fruit Fruits secs Fruta seca Trockenobst; Dörrobst Frutti di bosco Wild berries Fruits des bois Frutas silvestres Waldbeeren Frutto della Passion-fruit; Fruit de la passion Granadilla Passionsfrucht passione granadilla Giuggiole Ju-jubes Jujubes Jinjoles Brustbeeren Granadilla Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione passione passione passione Kiwi Kiwi/s Kiwi/s Kiwi/s Kiwi/s Kumquats Kumquats Kumquats Kumquats Kumquats; chinesische (Mandarini cinesi) Mandarinen Lamponi Raspberries Framboises Frambuesas Himbeeren Licci (Litchi) Lychees Litchis Lichis Lychees; Litschis Lime (Limetta) Lime Citron vert Lima Limone; Limette Limone/i Lemon/s Citron/s Limón/es Zitrone/n Macedonia Fruit salad Salade de fruits; Macedonia Fruchtsalat; Obstsalat macédoine Mandarino/i Tangerine/s Mandarine/s Mandarina/s Mandarine/n Mandorle Almonds Amandes Almendras Mandeln Mango Mango Mangues Mango Mango Maracuja Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione passione passione passione Marasche Sour cherries Marasques Guindas garrafales Sauerkirschen; Weichselkirschen Marroni Chestnuts Marrons Castañas Edelkastanien; Maronen Mela/e Apple/s Pomme/s Manzana/s Apfel/Äpfel Mela cotta Stewed apple Pomme cuite Manzana cocida Apfelkompott Melagrana Pomegranate Grenade Granada Granatapfel Mele cotogne Quinces Coings Membrillos Quitten Melone Melon Melon Melón Melone Melone invernale Winter melon Melon d’hiver Melón de hinvierno Wintermelone Mirtilli Blueberries Myrtilles Arándanos Heidelbeeren Mirtilli rossi Cranberries Myrtilles rouges Arándanos rojos Preiselbeeren More Blackberries Mûres Moras Brombeeren More di gelso Mulberries Mûres du mûrier Moras Maulbeeren More di rovo Blackberries Mûres de ronce Zarzámoras Brombeeren Nespole Medlars Nèfles Níspolas Mispeln Nespole del Loquats Nèfles du Japon Níspolas de Japón Japanische Mispeln Giappone Nettarina Pesca noce Pesca noce Pesca noce Pesca noce Nocciole Hazelnuts; Noisettes Avellanas Haselnüsse filberts Noccioline Arachidi Arachidi Arachidi Arachidi

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 76 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

americane Noce di cocco Coco-Nut Noix de coco Coco Kokosnuß Noci Walnuts Noix Nueces Walnüsse Papaia Papaya Papaye Papaya Papaya Passiflora Frutto della Frutto della Frutto della Frutto della passione passione passione passione Pera/e Pear/s Poire/s Pera/s Birne/n Pere sciroppate Pears in syrup Poires au sirop Peras en almíbar Eingemachte Birnen Pesca/che Peach/es Pêche/s Melocotòn/es Pfirsich/e Pesche bianche White peaches Pêches blanches Duraznos Weiße Pfirsiche Pesche cotte al Stewed peaches Pêches cuites au vin Melocotones cocidos In Rotwein gedünstete vino rosso in red wine rouge en vino tinto Pfirsiche Pesche noci Nectarines Brugnons Albèrchigas; Nektarinen briñones Pesche sciroppate Peaches in syrup Pêches au sirop Melocotones en Eingemachte Pfirsiche almìbar Pistacchi Pistachios Pistaches Pistachos Pistazien Pompelmo/i Grapefruit/s Pamplemousse/s Pomelo/s Pampelmuse/n; Grapefruit/s Pompelmo rosa Pink grapefruit Pamplemousse rosé Pomelo rosa Rosa Grapefruit Prugna/e Plum/s Prune/s Ciruela/s Pflaume/n Prugne cotte Stewed prunes Prunes cuites Ciruelas cocidas Pflaumenkompott Prugne secche Prunes Pruneaux Ciruelas secas Dörrpflaumen Purè di mele Apple purée Purée de pommes Puré de manzanas Apfelmus Ribes Currants Groseilles Grosellas Johannisbeeren Ribes bianchi White currants Groseilles blanches Grosellas blancas Weiße Johannisbeeren Ribes neri Black currants Cassis Grosellas negras Schwarze Johannisbeeren Ribes rossi Red currants Groseilles rouges Grosellas rojas Rote Johannisbeeren Susina Prugna Prugna Prugna Prugna Uva Grapes Raisins Uva Trauben Uva bianca White grapes Raisins blancs Uva blanca Weiße Trauben Uva nera Black grapes Raisins noirs Uva negra Blaue Trauben Uva passa Raisins Raisins secs Pasas Rosinen Uva spina Gooseberries Groseilles à Uva espina Stachelbeeren maquereau Uva sultanina Sultanas Raisins secs de Pasas de Esmirna Sultaninen Smyrne

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 77 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

DOLCI

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH DOLCI SWEETS POSTRES SüSSPEISEN Amaretti Macaroons (almond Biscuits secs aux Mostachones Mandelmakronen biscuits – USA: amandes cookies) Anelli alle Almond rings Anneaux aux Anillos de Mandelringe mandorle amandes almendras Arance ripiene Stuffed oranges Oranges fourrées Naranjas Gefüllte Orangen rellenas Aspic di fragole Strawberries in aspic Aspic de fraises Aspic de fresas Erdbeeren in Aspik Babà al rum (small Baba au rhum Borracho de ron Rum-Baba (kleines (piccolo dolce leavened shaped (gâteau de pâte (pequeño dulce Hefeteiggebäck in lievitato a forma like a mushroom) levée en forme leudado con Pilzform) di fungo) de champignon) forma de hongo) Lady's kisses (almond Baisers de dame Besos de dama Damenküsse (pasticcini di pastries) (petits gâteaux (pastelitos de (Mürbeteiggebäck mit pasta frolla con de pâte brisée pastaflora con Mandeln) mandorle) aux amandes) almendras) Barchette alla Oval tartlets with Barquettes aux Barquitas de Fruchtschiffchen frutta fruit fruits fruta Bastoncini al Chocolate-fingers Bâtonnets au Bastoncitos de Schokoladenstäbchen cioccolato chocolat chocolate Bavarese (crema, Bavarian cream (cold Bavaroise Crema bávara Bayrische Creme (Creme, panna montata e mixed with (crème, crème (crema, nata Schlagsahne u. Gelee) gelatina) whipped cream & fouettée et batida y jelly) gélatine) gelatina) Bavarese al Chocolate bavarian Bavaroise au Crema bávara de Bayrische Creme mit cioccolato cream chocolat chocolate Schokolade Bavarese alla Vanilla Bavarian Bavaroise à la Crema bávara de Bayrische Creme mit vaniglia cream vanille vainilla Vanille Berlinesi Krapfen Krapfen Krapfen Krapfen Biancomangiare Blancmange (almond- Blanc-manger Manjar blanco Blancmanger (budino di latte milk pudding) (crème renversée (pudín de leche (Mandelmilch-Pudding) di mandorle) au lait de almendras) d'amandes) Bignè Choux Lionesas Windbeutel Bignè alla crema Custard profiteroles Choux à la crème Lionesas de Windbeutel mit Creme crema Bignè allo Egg-nog profiteroles Choux au sabayon Lionesas de Windbeutel mit Zabaione zabaione sabayón (Eierlikörcreme) Bignè con Nougat-mousse Choux à la Lionesas con Windbeutel mit Nougat- mousse di profiteroles mousse de nougat mousse de Mousse torrone turrón Biscotti Biscuits Biscuits Galletas; Kekse; Plätzchen; Gebäck Biscotti al Savoiardi Savoiardi Savoiardi Savoiardi cucchiaio Biscotti alla Cinnamon biscuits Biscuits à la Bizcochos de Zimtplätzchen cannella cannelle canela

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 78 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Biscotti alle Cherry biscuits Biscuits aux Bizcochos de Kirschpl&aumml;tzchen ciliege cerises cerezas Biscotti alle Almond biscuits Biscuits aux Bizcochos de Mandelplätzchen mandorle amandes almendras Biscotti croccanti Crunchy biscuits Biscuits Galletas Knusperplätzchen croquants crujientes Biscotti da tè Tea biscuits Biscuits à thé Galletas para el Teegebäck té Biscotti di farina Organic-flour biscuits Biscuits à la Galletas de Bio-Kekse biologica farine biologique harina biológica Biscotti di pasta Short-pastry biscuits Biscuits de pâte Bizcochos de Mürbeteigplätzchen frolla brisée pastaflora Biscotti integrali Wholemeal biscuits Biscuits à la Galletas Vollkornkekse farine intégrale integrales Biscotti natalizi Christmas biscuits Biscuits de Noël Bizcochos de Weihnachtsplätzchen Navidad Biscotti secchi Dry biscuits Biscuits secs Galletas Kekse; Gebäck Biscottini Assorted biscuits Gâteaux secs Bizcochos Gebäckmischung assortiti assortis surtidos Biscotto roulé Brazo de gitano Biskuitrolle arrotolato Biscotto Iced biscuit Biscuit glacé helado Gefrorener Biskuit ghiacciato Bocconcini al Chocolate bites Bouchées au Bocaditos de Schokoladenplätzchen cioccolato chocolat chocolate Bomba gelato Bombe (cone-shaped Bombe glacée Bomba de helado Eisbombe (kegelförmiges (gelato a forma ice cream) (glace en forme (helado de forma Eis) di cono) de cône) cónica) alla with Pet de nonne Buñuelo de Krapfen mit Cremefüllung crema custard filling ( farci à crema la crème) Brioche Brioche Brioche Cruasán Brioche Brioche alla Cream-filled brioche Brioche à la Cruasán de Brioche mit Cremefüllung crema crème crema Brioche alla Jam-filled brioche Brioche à la Cruasán de Brioche mit marmellata confiture mermelada Marmeladefüllung Budino Pudding Crème renversée Pudin Pudding Budino Caramelized pear Crème renversée Pudin Birnenpudding mit caramellato alle pudding acaramelado de Karamel pere pears Budino di Chocolate pudding Crème renversée Pudin de Schokoladenpudding cioccolato au chocolat chocolate Budino di pane Bread pudding Flan au pain Pudin de pan Brotpudding Budino di pesche Peach pudding Crème renversée Pudin de Pfirsichpudding aux pêches melocotones Budino di riso Rice pudding Gâteau de riz Pudin de arroz Reispudding Budino Cabinet pudding (with Diplomate Pudin Diplomatenpudding (aus diplomatico (con custard, candied (crème renversée diplomático (con Englischer Creme, crema inglese, fruits & sponge à la crème crema inglesa, kandierten Früchten u. frutta candita e biscuits – USA: lady anglaise, fruits fruta confitada y Löffelbiskuits) savoiardi) fingers) confits, biscuits à soletillas)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 79 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

la cuillère) Bugie Cenci Cenci Cenci Cenci Cannolo Puff-pastry cornet Sacristain Canuto Schillerlocke (kleines (Cannoncino) with custard filling (Canutillo) con kegelförmiges crema Blätterteiggebäck mit Cremefüllung) Cannoli siciliani Sicilian cornets (with Cornets siciliens Canutos Sizilianische Waffelrollen (con ricotta e ricotta cheese & (à la ricotta et sicilianos (con (mit Füllung aus Ricotta u. canditi) candied fruit) aux fruits confits) requesón y fruta kandierten Früchten) confitada) Cantuccini Cantuccini (dry Cantuccini Cantuccini Cantuccini (trockenes (biscotti secchi biscuits with almonds) (biscuits (bizcochos secos Gebäck mit Mandeln) con mandorle) croquants aux con almendras) amandes) Caramelle Sweets; candies Bonbons Caramelos Bonbons Caramelle al Milk sweets Bonbons au lait Caramelos de Milchbonbons latte leche Caramelle al Honey sweets Bonbons au miel Caramelos de Honigbonbons miele miel Caramelle alla Fruit sweets Bonbons aux Caramelos de Fruchtbonbons frutta fruits fruta (gelato a Cassata (layers of ice Cassate (glace Cassata (helado Cassata (Schichteis mit strati farcito con cream with a heart of aux fruits confits a capas relleno kandierten Früchten u. frutta candita e candied fruit & et à la crème) con fruta Sahne) panna) cream) confitada y nata) Cassata siciliana Sicilian cassata Cassate sicilienne Cassata siciliana Sizilianische Cassata (dolce farcito ( filled (gâteau fourré de (dulce relleno (kuchen, gefüllt mit con ricotta, with ricotta, ricotta, chocolat con requesón, Ricotta, Schokolade u. cioccolata e chocolate & candied et fruits confits) chocolate y fruta kandierten Früchten) frutta candita) fruit) confitada) Chestnut-flour cake Galette de farine Dulce de harina Kuchen aus Kastanienmehl (dolce di farina de châtaignes de castañas di castagne) Cenci (dolci di Carnival knots (light & Conversations Charlas (dulces Scherben (fritiertes Carnevale fritti, crumbly fried dough (gâteaux de de carnaval Karnevalsgebäck; sehr sottili e friabili) ribbons) carnaval frits et fritos, delgaditos fein u. mürbe) légers) y friables) Cestini di pasta Short-pastry baskets Nids sablés aux Cestitas de pasta Mürbeteig-Körbchen mit frolla con frutta with dried fruit – fruits secs – Nids flora con fruta Dörrobst – Blatterteig- secca – di sfoglia Puff-pastry baskets feuilletés aux seca – Cestitas Körbchen mit Früchten alla frutta with fruit fruits de hojaldre con fruta Charlotte (Bavarian Charlotte Carlota (crema Charlotte (Bayrische (bavarese cream enclosed in (bavaroise bávara cubierta Creme in Biskuithülle) ricoperta con sponge biscuits – USA: recouverte de con soletillas) savoiardi lady fingers) biscuits à la cuillère) Cialda Waffle Gaufre Barquillo Waffel Chiacchere – Raisin waffles – Gaufres aux Barquillos de Rosinen-Waffeln – Vanille- Cenci – Cialde all' Vanilla waffles raisins secs – pasas – Waffeln uvetta – alla Gaufres à la Barquillos de vaniglia vanille vainilla Ciambella – alle Ring cake – Almond Savarin – Savarin Roscón – Roscón Napfkuchen – mandorle ring cake aux amandes de almendras Mandelnapfkuchen

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 80 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Cigni alla crema Swan-shaped Cygnes à la Cisnes de pasta Schwäne aus Brandteig profiteroles crème de lionesa con mit Creme crema Cioccolatini Chocolates Chocolats Chocolatines Pralinen Cioccolato – al Chocolate – Milk Chocolat – Chocolate – Schokolade – latte – amaro – chocolate – Bitter Chocolat au lait – Chocolate de Milchschokolade – Bittere bianco – chocolate – White Chocolat amer – leche – Schokolade – Weiße fondente – fuso chocolate – Pure Chocolat blanc – Chocolate Schokolade – Kuvertüre; chocolate (USA: semi- Chocolat fondant amargo – Schmelzschokolade – sweet chocolate) – – Chocolat fondu Chocolate Geschmolzene Schokolade Melted chocolate blanco – Chocolate de hacer – Chocolate derretido Cofanetti di Puff-pastry cases with Friands à la Cofres de Blätterteigkörbchen mit sfoglia con crema chocolate cream crème au hojaldre con Schokoladencreme di cioccolato chocolat crema de chocolate Colomba Easter dove (leavened Colombe de Paloma pascual Ostertaube pasquale (dolce cake) Pâques (gâteau (dulce de pasta (Hefeteigkuchen lievitato) levé) leudada Confetti – di Sugar-coated sweets – Dragées – Dragées Confites – Dragées – cioccolato – di Sugar-coated au chocolat – Confites de Schokoladendragées – mandorle chocolates – Sugar Dragées aux chocolate – Mandelkonfekt coated almonds amandes Confites de almendras Coppa gelato Ice-cream Coupe de glace Copa de helado Eisbecher Croissant Croissant Cruasán; Hörnchen; Croissant medialuna Corona di Frankfurt ring (filled Couronne de Corona de (mit Francoforte & covered with butter Francfort (farcie Frankfurt Buttercreme gefüllt u. (farcita e cream) – Christmas et recouverte de (rellena y überzogen) – ricoperta di crown crème au beurre) cubierta con Weihnachtskranz crema di burro) – – Couronne de crema de di Natale Noël manteca) – Corona de Navidad Crema – al Custard; cream – Crème; coulis Crema – Crema Creme – cioccolato – al Chocolate custard – (fatta di sola de chocolate – Schokoladencreme – mascarpone – Cheese custard – frutta secca) – Crema con queso Mascarpone-Creme – alla vaniglia – Vanilla custard – Crème au mascarpone – Vanillecreme – bavarese- bavarese- bavarese-Bavarese – chocolat – Crème Natillas – Bavarese – Gebrannte Bavarese – Broiled custard – au mascarpone – bavarese- Creme – Schlagsahne – bruciata – Chantilly cream Crème à la Bavarese – Buttercreme – chantilly – di (whipped cream) – vanille – Crema quemada Schokoladen-Buttercreme burro – di burro Butter cream – bavarese- – Crema – Erdbeercreme – al cioccolato – di Chocolate butter Bavarese – Crème chantilly – Gebackene Creme fragole – fritta cream – Strawberry brûlée – Crème Crema de custard – Custard chantilly – Crème manteca – fritters au beurre – Crema de Crème au beurre manteca con au chocolat – chocolate – Crème aux Crema de fresas fraises; coulis de – Crema fritta fraises (fatta di sole fragole)- Crème frite Crema gratinata Broiled custard with Crème gratinée Crema gratinada Mit Früchten gratinierte Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 81 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

con frutta – fruit – Custard – aux fruits – con fruta – Creme – Englische Creme – inglese – Pastry cream Crème anglaise – Natillas – Crema Konditorcreme pasticcera Crème pâtissière pastelera Crème caramel Crème caramel Crème caramel Flan Karamelcreme Crêpes Suzette Crêpes Suzette Crêpes Suzette Crepes Suzette Crêpes Suzette (mit (cotte con succo (cooked with orange (cuite au jus (cocidas con Orangensaft u. Likör d'arancia e juice & liqueur) d'orange et à la zumo de naranja gebacken) liquore) liqueur) y licor) Crespelle ai fichi Crêpes filled with figs Crêpes aux figues Crepes de higos – Crêpes mit Feigen – – alla fiamma – – Crêpes flambées – – Crêpes Crepes Flambierte Crêpes – alla marmellata – Crêpes filled with jam flambées – flameadas – Crêpes mit Marmelade – alle pesche con – Peach-filled crêpes Crêpes à la Crepes de Pfirsich-Crêpes mit salsa di ribes – di in currant sauce – confiture – mermelada – Johannisbeersauce – castagne in salsa Chestnut-flavoured Crêpes aux Crepes de Maronencrêpes in d'arancia – dolci – crêpes with orange pêches au coulis melocotones con Orangensauce – Süße soffiate sauce – Sweet crêpes de groseilles – salsa de Crêpes – Soufflè-Crêpes – Puffed crêpes Crêpes de grosellas – châtaignes en Crepes de sauce à l'orange – castañas con Crêpes sucrées – salsa de naranja Crépes soufflées – Crepes dulces – Crepes sufflé Croccante – di Crunchy nougat – Croquant – Crocante – Krokant – Mandelkrokant – mandorle – di Almond crunchy Croquant aux Crocante de Haselnußkrokant nocciole nougat – Hazelnut amandes – almendras – crunchy nougat Croquant aux Crocante de noisettes avellanas Crocchette di Chestnut croquettes – Croquettes de Croquetas de Kastanienkroketten – castagne – di riso Rice croquettes châtaignes – castañas – Reiskroketten Croquettes de riz Croquetas de arroz Crostata – di Tart – Chestnut-flour Tarte – Tarte de Tarta – Tarta de Mürbeteigkuchen – Kuchen farina di tart with apple sauce farine de harina de aus Kastanienmehl mit castagne con – Fruit tart – Apple châtaignes à la castañas con Apfelsauce – Obstkuchen – salsa di mele – di tart – Tart Tatin purée de pommes salsa de Apfelkuchen – Tatin- frutta – di mele – (warm apple tart – Tarte aux fruits manzanas – Mürbeteigkuchen (warmer Tatin (crostata covered with caramel – Tarte aux Tarta Tatin Apfelkuchen, mit Karamel calda di mele & garnished with pommes – Tarte (torta caliente überzogen u. mit coperta di cream) – Warm Tatin (aux de manzanas Schlagsahne garniert) – caramello e apricot tart pommes, acaramelada con Warmer Aprikosenkuchen guarnita con caramélisée, guarnición de panna) – tiepida servie chaude nata) – Tarta di albicocche avec de la crème templada de fraîche) – Tarte albaricoques tiède aux abricots Crostatina al Rhubarb tartlet Tartelette à la Tartita de Kleiner Rhabarberkuchen rabarbaro rhubarbe rabárbaro Cubetti al caffè Coffee cubes Petits cubes au Cubitos de café Mokkawürfel café Cuori di Chocolate hearts Coeurs en Corazones de Schokoladenherzen cioccolato chocolat chocolate Dadi al cacao Cocoa squares Dés au cacao Dados de cacao Kakaowürfel Dolce di farina e Cake; – Flour Gâteau – Gâteau Dulce – Dulce de Süßspeise; ; Dessert; mais – di pasta & cornmeal cake – de farine de blé harina de trigo y Kuchen – Weizen- u. lievitata – Leavened cake – Low et maïs – Gâteau maíz – Dulce de Maismehlkuchen – dietetico – calory cake – Low de pâte levée – pasta leudada – Hefekuchen – Diät- ipocalorico calory cake Gâteau Dulce dietético – Süßspeise – Kalorienarme

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 82 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

diététique – Dulce Süßspeise Gâteau allégé hipocalórico Dolci al carrello Dessert trolley Desserts du Dulces del Desserts vom chariot carrito Servierwagen Éclairs (bignè Eclairs (oblong Éclairs – Éclairs Eclairs (lionesas Eclairs (längliche allungati) – al profiteroles) – Coffee au café de forma Windbeutel) – Eclairs mit caffè eclairs alargada) – Mokka-Füllung Eclairs de café Fagottini di Apricot turnovers Aumonières aux Pastelitos de Aprikosentaschen albicocche abricots albaricoque Fagottino alle Apple Aumonière aux Pastelito con Apfeltasche mele pommes manzanas Fetta di torta Slice of cake Tranche de Trozo de tarta Stück Torte Gâteau Fichi glassati con Glazed figs with Figues glacées à Higos glaseados Glasierte Feigen mit crema custard la crème con crema Creme Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci Frappe – Cenci Fritelle – di fichi Fritters – Fig fritters Beignets – Buñuelos – Beignes – Feigen-Beignets con salsa di with blueberry sauce Beignets de Buñuelos de mit Heidelbeersauce – mirtilli – di mele – Apple fritters – Rice figues au coulis higos con salsa Apfel-Beignets – Reis- – di riso fritters de myrtilles – de arándanos – Beignets Beignets aux Buñuelos de pommes – manzanas – Beignets de riz Buñuelos de arroz Frollini Butter biscuits (USA: Sablés Bollitos de MHTMürbeteigplätzchen cookies) pastaflora Frutta al forno – Baked fruit – Fruits Fruits au four – Fruta al horno – Backobst – Flambierte alla fiamma – flambés – Fruits Fruits flambés – Fruta glameada – Früchte – Glasierte glassata glacés Fruits glacés Fruta glaseada Früchte Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci Galani – Cenci Gelatina – al Jelly (USA: jello) – Gelée – Gelée au Gelatina; jalea – Gelee – Portweingelee – porto – di frutta Port-flavoured jelly – porto – Gelée de Gelatina con Früchtegelee Fruit jelly fruits Oporto – Gelatina de frutas Gelato – al caffè Ice cream – Coffee ice Glace – Glace au Helado – Helado Eis – Mokkaeis – – al cioccolato – cream – Chocolate ice café – Glace au de café – Helado Schokoladeneis – al forno cream – Baked ice chocolat – Glace de chocolate – Überbackenes Eis cream au four Helado al horno Gelato al limone Lemon ice cream – Glace au citron – Helado de limón Zitroneneis – Pistazieneis – – al pistacchio – Pistachio ice cream – Glace à la – Helado de Nougateis – Cremeeis – al torrone – alla Nougat ice cream – pistache – Glace pistacho – Erdbeereis – Früchteeis – crema – alla Custard ice cream – au nougat – Glace Helado de turrón Nußeis – Sahneeis – fragola – alla Strawberry ice cream à la crème – – Mantecado – Vanilleeis – Eis aus eigener frutta – alla – Fruit ice cream – Glace à la fraise – Helado de fresas Herstellung – Diäteis – nocciola – alla Hazelnut ice cream – Glace de fruits – – Helado de Kalorienarmes Eis – panna – alla Vanilla ice cream – Glace aux frutas – Helado Fettarmes Eis – vaniglia – Vanilla ice cream – noisettes – Glace de avellanas – Gemischtes Eis – Kugel Eis artigianale – Home-made ice à la cremè – Helado de nata – dietetico – cream – Low calory Glace à la vanille Helado de ipocalorico – ice cream – Low – Glace artisanale vainilla – Helado magro – misto – calory ice cream – – Glace artesanal – pallina di Low fat ice cream – diététique – Helado dietético Mixed ice cream – Ice Glace allégée – – Helado cream scoop Glace maigre – ipocalórico –

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 83 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Glace panachée – Helado Boule de glace desnatado – Helado mixto – Bola de helado Ghirlanda di ring Guirlande de Guirnalda de Windbeutel-Girlande bigné choux buñuelos Gianduiotti Chocolates with Chocolats à la Chocolatines con Nußcreme-Pralinen (cioccolatini con hazelnut cream crème de crema de crema di noisette avellanas nocciole) Glassa al Pistachio icing Glace à la Glasa de Pistazienglasur pistacchio pistache pistacho Gnocchi di mele Apple dumplings with Gnocchis de Noquis de Apfelklöße mit con salsa di vanilla sauce pommes à la manzanas vanillesauce vaniglia sauce vanillée Granita – al Water ice – Lemon- Granité – Granité Granizado – Gramolate; Granita – limone – alla flavoured water ice – de citron – Granizado de Zitronen-Granita – Minze- menta Mint-flavoured water Granité de limón – Gramolate ice menthe Granizado de menta Gratin di frutti di Wild berries au gratin Gratin de fruits Gratén de frutas Waldbeeren-Gratin bosco des bois silvestres o Yeast cake with Gugelhupf Dulce leuddado Gugelhupf; Gugelhopf Gugelhopf (dolce raisins, topped with (Gugelhopf) con pasas, lievitato con uva almonds cubierto con passa, ricoperto almendras di mandorle) Krapfen Krapfen; pet-de- Buñuelos de Krapfen; Berliner nonne Berlín; bombas Pfannkuchen Lecca-lecca – Lolly-pop – Strawberry Sucette – Sucette Chupa-chups – Lutscher – Erdbeer- alla fragola lolly-pop à la fraise Chupa-chups de Lutscher fresa Lingue di gatto Cat's tongue biscuits Langues de chat Lenguas de gato Katzenzungen Marmellata Jam Confiture Mermelada Marmelade; Konfitüre (Con frutta intera o pezzi di frutta) Marroni glassati Glazed chestnuts Marrons glacés Castañas Glasierte Maronen glaseadas Marzapane Marzipan Massepain Marzapán Marzipan Medaglioni allo Ginger medallions Médaillons au Medallones de Ingwermedaillons zenzero gingembre jengibre Mele al forno – in Baked apples – Apples Pommes au four – Manzanas al Bratäpfel – Äpfel im crosta in a pastry crust Pommes en horno – Schlafrock croûte Manzanas en costra de pastaflora Meringa – con – Ice-cream Meringue – Merengue – Meringe – Meringe mit Eis gelato – con meringue – Meringue Meringue glacée – Merengue con – Meringe mit Schlagsahne panna with whipped cream Meringue à la helado – crème Merengue con nata Meringhe rosa Pink Meringues roses Merengues rosas Rosa Meringen Mezzelune – Crescents – Date- Cornes de gazelle Mediaslunas – Halbmonde – Halbmonde farcite con filled crescents – Cornes de Mediaslunas mit Dattel-füllung

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 84 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

datteri gazelle fourrées rellenas con aux dattes dátiles Miele Honey Miel Miel Honig Millefoglie – al Mille-feuille – Millefeuille – Mihojas – Cremeschnitte – cioccolato Chocolate mille- Millefeuille au Mihojas de Schokoladencreme- feuille chocolat chocolate Schnitte Monte Bianco Mont Blanc (chestnut Mont Negro en camisa Mont Blanc(Kastanienmus (puré di castagne purée with whipped Blanc (purée de (puré de mit Schlagsahne con panna cream) châtaignes et castañas con montata) crème fouettée) nata batida) Mosaico di frutta Mosaic of fruit in Mosaique de Mosaico de Früchtemosaik in Aspik in aspic aspic fruits en aspic frutas en aspic Mousse – di Mousse – Chocolate Mousse – Mousse Mousse – Mousse Mousse – Schokoladen- cioccolato – di mousse – Strawberry au chocolat – de chocolate – Mousse – Erdbeer-Mousse – fragole – di pere mousse – Pear mousse Mousse de fraises Mousse de fresas Birnen-Mousse mit con salsa al with chocolate sauce – Mousse de – Mousse de Schokoladensauce cioccolato poires en sauce peras con salsa au chocolat de chocolate Nidi di marroni Chestnut nests Nids aux marrons Nidos de Maronennester castañas Omelette alla Jam omelette – Omelette à la Tortilla de Omelett mit Konfitüre – marmellata – alla Omelette surprise – confiture – mermelada – ……….. – Süßes Omelett – norvegese- Sweet omelette – Omelette à la Tortilla de Soufflé-Omelett – Omelette Puffed omelette – norvégien - noruego – Omelette Surprise (Eis mit surprise – dolce – Baked Alaska (ice Omelette sucrée- Tortilla dulce – Baiserüberzug, soffiata – cream covered with Omelette Tortilla soufflé – überbacken) surprise (gelato meringue & broiled) soufflée – Tortilla a ricoperto di Omelette sorpresa (helado meringa e surprise (glace cubierto con gratinato) recouverte de merengue y meringue et gratinado) gratinée) Palle di neve Snow balls Boule de neige Bolas de nieve Schneebälle Palle di ricotta Fried ricotta cheese Boules de ricotta Bolas de Fritierte Ricotta-Bällchen fritte balls frites requesón fritas Palline di caffè Caffee mini balls Boulettes au café Bolitas de café Mokka-Bällchen Pan di Spagna Sponge cake Pain de Gênes Tarta de Biskuitkuchen bizcocho Pan di spezie Pain d'épices Pan de especias Gewürzkuchen Pancakes Pancakes Pancakes (crêpes Pancakes Pancakes (Hefe-Crêpes) (crespelle levées à (crepes lievitate) l'américaine) leudadas) (dolce Pandoro (Christmas Pandoro (gâteau Pandoro (dulce Pandoro natalizio yeast cake) de Noël levé) de Navidad) (Weihnachtshefekuchen) lievitato) Pane dolce Sweet bread Pain doux Süßes Brot Panettone (dolce Panettone (Christmas Panettone Panetone (dulce Panettone natalizio yeast cake with (gâteau de Noël de Navidad de (Weihnachtskuchen aus lievitato con uva raisins & candied levé, avec fruits pasta leudada Hefeteig mit Rosinen u. passa e canditi) fruit) confits et raisins con pasas y fruta kandierten Früchten) secs) confitada) (dolce Panforte (hard cake Panforte (pain Panforte (dulce Panforte (Kuchen mit di frutta secca e with dried & candied aux fruits secs et de fruta seca y getrockneten u. canditi) fruit) confits) confitada) kandierten Früchten)

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 85 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Panna cotta – Cream pudding – Crème cuite – Pudin de nata – Sahnepudding – montata Whipped cream Crème fouettée Nata batida Schlagsahne Parfait Parfait – Coffee Parfait – Parfait Parfait (tarta Parfait – Mokka-Parfait (semifreddo) – al parfait au café helada) – Parfait caffé de café Pasta brisé – di Tart pastry – Almond Pâte brisé – Pâte Pasta brisée – Mürbeteig (ohne Zucker u. mandorle – frolla pastry – Short pastry – d'amandes – Pâte Pasta de Eier) – Mandelpaste – – lievitata – per Yeast dough – Bread sablé – Pâte almendras – Mürbeteig – Hefeteig – pane – sfoglia dough – ; levée – Pâte á Pasta flora – Brotteig – Blättering pain – Pâte Pasta leudada – feuilletée Pasta de pan – Pasta de hojaldre Paste fresche Fresh pastries Gâteaux frais Pasteles frescos Frisches Gebäck Pasticcini Assorted pastries – Petits fours Pastelitos Gebäckmischung – assortiti – da tè – Fancy biscuits – assortis – Petits surtidos – Teegebäck – di pasta di Almond-paste pastries fours – Pâtisseries Pastelitos de té – Mandelpastegebäck – mandorle – di – Soft sugar sweets de pâte Pastelitos de Zuckerplätzchen zucchero d'amandes – pasta de Fondants almendras – Pastelitos de azúcar Pasticcino Pastry Pâtisserie Pastelito Feingebäck Pasticcio di mele Apple pie with Terrine de Pastel de Apfelpastete mit con crema di hazelnut cream pommes à la manzanas con nußcreme nocciole crème aux crema de noisettes avellanas Pastiera (torta di Pastiera (cake with Pastiera (gâteau Pastiera (tarta Pastiera (Weizenkorn- chicchi di grano ricotta cheese, wheat aux grains de blé, de granos de Kuchen mit Ricotta u. con ricotta e grains & candied ricotta et fruits trigo con kandierten Früchten frutta candita) fruit) confits) requesón y fruta confitada) Pera bella Elena Pear Helena (with Poire Belle Pera Helena (con Birne Hélène (mit (con gelato di vanilla ice cream, Hélène (avec helado de Vanilleeis, Schlagsahne u. vaniglia, panna whipped cream & glace à la vanille, vainilla, nata Schokoladensauce) montata e salsa chocolate sauce) crème fouettée batida y crema al cioccolato) et sauce au de chocolate) chocolat) Pere al Pears with hot Poires au Peras con Birnen mit heißer cioccolato caldo chocolate sauce – chocolat chaud – chocolate Schokoladensauce – Birnen – al vino rosso Pears with red wine Poires au vin caliente – Peras in Rotwein sauce rouge con salsa de vino tinto Pesca Melba (con Peach Melba (with Pêche Melba Melocotón Melba Pfirsich Melba (mit gelato vaniglia e vanilla ice cream & (avec glace à la (con helado de Vanilleeis u. salsa ai lamponi) raspberry sauce) vanille et coulis vainilla y crema Himbeersauce) de framboises) de frambuesas) Petis fours Petit fours Petit fours Pastas de té Petits fours Piccola Small assorted Pâtisserie mignon Pequeña Kleingebäck pasticceria pastries pastelería Plum-cake Plum-cake Plum-cake Plum-cake Plumcake Prâlines Pralines Praâlines Pralines Pralinen Profiteroles – al Profiteroles – Profiteroles – Profiteroles – Profiteroles – cioccolato Chocolate-filled Profiteroles au Profiteroles de Schokoladen-Profiteroles profiteroles chocolat chocolate

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 86 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Puré di mele- Apple purée Puré de pommes Puré de Apfelmus all'imperatrice manzanas (budino di riso con frutta candita) Rocce di cioccolato Riso al latte – Rice pudding – Rice Riz au lait – Riz Arroz con leche – Milchreis – Reis all'imperatrice empress style (rice àl'impératrice Arroz a la Trauttmansdorff (budino di riso pudding with candied (gâteau de riz imperatriz (Reispudding mit con frutta fruit) aux fruits confits) (pudín de arroz kandierten Früchten) candita) con fruta confitada) Rocce di Chocolate rocks Rochers au Rocas de Schokoladenfelsen cioccolato chocolat chocolate Rollatina di Ricotta-cheese Roulade à la Rollito de Ricotta-Röllchen ricotta roulade ricotta requesón Rollini al limone Lemon roulades Roulades au Rollitos de limón Zitronen-RÖllchen citron Rose di zucchero Sugar roses Roses de sucre Rosas de azúcar Zuckerrosen Rotolo alla Custard cream roll Roulé à la crème Brazo de gitano Creme-Rolle crema Salame di Chocolate log Saucisson en Salchichón de Schokoladensalami cioccolato chocolat chocolate Salsa – ai lamponi Sauce – Raspberry Sauce; coulis Salsa – Salsa de Sauce; So§e - – al cioccolato – sauce – Chocolate (Fatta di sola frambuesas – Himbeersauce – alla frutta sauce – Fruit sauce frutta fresca) – Salsa de Schokoladensauce – Coulis de chocolate – Salsa Früchtesauce framboises – de fruta Sauce au chocolat – Coulis de fruits

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 87 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 88 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

BEVANDE

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPANOL DEUTSCH BEVANDE BEVERAGES BOISSONS BEBIDAS GETRÄNKE Acqua Water Eau Agua Wasser Acqua minerale Sparkling mineral Eau minérale Agua mineral con Mineralwasser mit gassata water gazeuse gas Kohlensäure Acqua minerale Natural mineral Eau minérale Agua mineral sin Mineralwasser ohne naturale water plate gas Kohlensäure Acqua potabile Drinking water Eau potable Agua potable Trinkwasser Acqua tonica Tonic water Eau tonique Agua tónica Tonic Water Acquavite Spirit Eau-de-vie Aguardiente Schnaps Alchermes Alchermes Alkermès Alquermes Alkermes Amaro (liquore) Bitter liqueur Amer Licor amargo Magenbitter Anisetta Anisette Anisette Anisete Anisett; Anislikör Aperativo Aperitif Apéritif Aperitivo Aperitif Aperitivo Non-alcoholic Apéritif sans Aperitivo sin Alkoholfreier Aperitif analcolico aperitif alcool alcohol Aranciata Orangeade Orangeade Refresco de Orangenlimonade naranja Bevanda Non-alcoholic Boisson sans Bebida sin alcohol Alkoholfreises Getränk analcolica drink alcool Bevanda/e Drink/s Boisson/s Bebida/s Getränk/e Bibita Soft drink Boisson Bebida; refresco Alkoholfreies Getränk Bibita alla spina Soda fountain Boisson à la Bebida de barril Faßgetränk; Getränk vom drink pression Faß Birra Beer Bière Cerveza Bier Birra al doppio Double-malt beer Bière double malt Cerveza doble Doppelbock malto malta Birra alla spina Draught beer Bière à la Cerveza de barril Bier vom Faß Faßbier pression Birra analcolica Non-alcoholic Bière sans alcool Cerveza sin Alkoholfreies Bier beer alcohol Birra chiara Pale ale Bière blonde Cerveza clara Helles Bier Birra estera Imported beer Bière étrangère Cerveza Ausländis extranjera Birra in bottiglia Bottled beer Bière en bouteille Cerveza en botella Flaschenbier Birra leggera Light beer Bière légère Cerveza ligera Leichtes Bier Birra nazionale National beer Bière nationale Cerveza nacional Inländisches Bier Birra rossa Bitter (beer) Bière rousse Cerveza oscura Rotes Bier Birra scura Stout (beer) Bière brune Cerveza negra Dunkles Bier Brandy Brandy Brandy Brandy Brandy; Weinbrand Cacao Cocoa Cacao Cacao Kakao Caffè Coffee Café Café Kaffee Caffè bollente Hot coffee Café brûlant Café muy caliente Heißer Kaffee

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 89 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Caffè con latte Coffee with milk Café au lait Café Kaffee mit Milch con leche Caffè con panna Coffee with cream Café à la crème Café con nata Kaffee mit Sahne Caffè corretto Fortified coffee Café arrosé Café correcto Kaffee mit Schuß Caffè d'orzo Ovaltine; barley Café d'orge Café de cebada Malzkaffee coffee Caffè decaffeinato Decaffeinated Café décaféiné Cafè descafeinado Koffeinfreier Kaffee coffee Caffè filtro Filter coffee Café-filtre Café filtro Filterkaffee Caffè freddo Iced coffee Café froid Café frío Kalter Kaffee Caffellatte Coffee with milk Café au lait Café con leche Milchkaffe Caffè lungo Weak coffee Café américain Café largo Schwacher Kaffee Caffè nero Black coffee Café noir Café solo Schwarzer Kaffee Caffè ristretto Strong coffé Café serré Café corto Starker Koffee Camomilla Camomile tea Camomille Manzanilla Kamillentee Cappuccino Cappuccino Cappuccino Cappuccino Cappuccino Cedrata Citron lemonade Eau de cédrat Cidrada Cedrolimonengetränk Chinotto Chinotto (soft Chinotto (boisson Quina Bitterorangengetränk drink flavoured à base de chinois) with sour orange) Cioccolata Chocolate Chocolat Chocolate Kakao Cioccolata densa Thick chocolate Chocolate dense Chocolate denso Dickflüssiger Kakao Cocktail Cocktail Cocktail Cóctel Cocktail Cognac Cognac Cognac Coñac Cognac Digestivo Liqueur Digestif Digestivo Verdauungslikör Distillato Spirit Eau-de-vie Aguardiente Schnaps Distillato di canna Sugar-cane Alcool de canne Destilado de caña Branntwein aus Zuckerrohr da zucchero distillate de azúcar Distillato di cereali Cereal distillate Alcool de Destilado de Kornbranntwein céréales cereales Distillato di frutta Fruit distillate Alcool de fruits Destilado de Obstbranntwein frutas Distillato di mele Apple distillate Alcool de pomme Destilado de Apfelkorn manzanas Distillato di pere Pear distillate Alcool de poire Destilado de peras Birnenkorn Distillato di Grape peel Marc Destilado orujo Tresterbranntwein vinaccia distillate Distillato di vino Wine distillate Alcool de vin Destilado de vino Weinbrand Espresso Espresso coffee Espresso Expreso Espresso Frappè Milk-shake Milk-shake; Batido Milkshake mousse-lait Frappè al Chocolate milk- Milk-shake au Batido de Schokoladen-Milkshake cioccolato shake chocolat chocolate Frappè con gelato Ice cream milk- Milk-shake à la Batido con helado Eis-Milkshake shake glace Frappè con gelato Coffee ice cream Milk-shake àla Batido con helado Mokkaeis-Milkshake

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 90 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

al caffè milk-shake glace au café de café Frullato (con Fruit milk-shake Frullato aux Batido natural de Obst-Milkshake frutta) fruits fruta Frullato alla Fresh banana Frullato à la Batido natural de Milkshake mit frischer banana milk-shake banane plátano Banane Gassosa Lemonade Limonade Gaseosa Limonade Ghiaccio Ice Glace Hielo Eis Gin Gin Gin Ginebra Gin Grappa Grappa Marc Grapa Grappa Infuso Infusion; tea Infusion Infusión Tee Infuso d'ibisco Hibiscus tea Infusion d'hibiscus Infusión de Hibiskustee (carcadè) malvavisco Infuso di erbe Herb tea Infusion d'herbes Infusión de Kräutertee hierbas Infuso di fiori Orange-blossom Infusion de fleurs Infusión de flores Orangenblütentee d'arancio tea d'oranger de naranjo Infuso di frutta Fruit tea Infusion de fruits Infusión de fruta Früchtetee Infuso di melissa Lemon-balm tea Infusion de Infusión de melisa Melissentee mélisse Infuso di menta Mint tea Infusion de Infusión de menta Pfefferminztee menthe Infuso di rosa Rose-hip tea Infusion Infusión de Hundsrosentee canina d'églantine agavanzo Infuso di tiglio Linden tea Infusion de tilleul Infusión de tilo Lindenblütentee Infuso di verbena Vervain tea Infusion de Infusión de Eisenkrauttee verveine berbena Kirsch (distillato di Kirsch (sour- Kirsch (eau-de- Kirsch (destilado Kirsch ciliege marasche) cherry distillate) vie de griottes) de guindas (Sauerkirschendestillat) garrafales) Latte Milk Lait Leche Milch Latte a lunga Long-life milk Lait à longue Leche a larga H-Milch conservazione conservation duración Latte bollente Hot milk Lait bouillant Leche muy Heiße Milch caliente Latte caldo Warm milk Lait chaud Leche caliente Warme Milch Latte condensato Condensed milk Lait condensé Leche condensada Kondensmilch Latte di soia Soy milk Lait de soja Leche de soja Sojamilch Latte freddo Cold milk Lait froid Leche fría Kalte Milch Latte fresco Fresh milk Lait frais Leche fresca Frischmilch Latte intero Whole milk Lait entier Leche cremosa Vollmilch Latte magro Low-fat milk Lait maigre Leche desnatada Magermilch Latte pastorizzato Pasteurized milk Lait pasteurisé Leche Pasteurisierte Milch pasteurizada Latte scremato Skimmed milk Lait écrémé Leche descremada Entrahmte Milch Limonata Lemon soda Citronnade Refresco de limón Limonade Liquore Liqueur Liqueur Licor Likör Liquore all'arancia Orange liqueur Liqueur à l'orange Licor de naranja Orangenlikör

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 91 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Liquore alla pesca Peach liqueur Liqueur à la Licor de Pfirsichlikör pêche melocotón Liquore alle erbe Herb liqueur Liqueur aux Licor de hierbas Kräuterlikör herbes Liquore dolce Sweet liqueur Liqueur Licor dulce Süßer Likör Madera (vino Madeira (fortified Madère (vin Madeira (vino Madeira (Likörwein) liquoroso) wine) liquoreux) licoroso) Malvasia Malmsey Malvoisie Malvasía Malvasier Maraschino Maraschino (sweet Marasquin Marrasquino (licor Maraschino (süßer Likör (liquore dolce di liqueur from sour- (liqueur de dulce de guindas aus Maraschino-Kirschen) ciliege marasche) cherries) marasques) garrafales) Marsala (vino Marsala (Sicilian Marsala (vin Marsala (vino Marsala (sizilianischer liquoroso siciliano) fortified wine) liquoreux sicilien) licoroso de Sicilia) Likörwein) Mosto Must Moût Mosto Most Nocino (liquore di (green walnut (liqueur de noix (licor de nueces (Likör aus grünen noci verdi) liqueur) vertes) verdes) Walnüssen) Orzata Orgeat Orgeat Orchata Mandelmilch Porto Port Porto Oporto Portwein Rum (distillato di Rum (sugar-cane Rhum (eau-de-vie Ron (destilado de Rum (Destillat aus canna da distillate) de canne à sucre) caña de azúcar) Zuckerrohr) zucchero) Sangria Sangria Sangria Sangría Sangria Sciroppo Syrup Sirop Jarabe; almíbar Sirup Sciroppo di Sour-cherry syrup Sirop de griottes Jarabe de guinda Sauerkirschsirup amarena Sciroppo di fragola Strawberry syrup Sirop de fraise Jarabe de fresa Erdbeersirup Sciroppo di frutta Fruit syrup Sirop de fruits Jarabe de fruta Fruchtsirup Sciroppo di Grenadine syrup Sirop de Jarabe de Grenadina; granatina grenadine granadina Granatapfelsirup Sciroppo di Raspbery syrup Sirop de Jarabe de Himbeersirup lampone framboise frambuesa Sciroppo di menta Mint syrup Sirop de menthe Jarabe de menta Minzsirup Sciroppo di orzata Orgeat syrup Sirop d'orgeat Jarabe de orchata Mandelmilchsirup Sherry Sherry Sherry Jerez Sherry Sidro (vino di Cider (apple wine) Cidre (vin de Sidra (vino de Cidre (Apfelwein) mele) pommes) manzanas) Soda Soda Soda Soda Soda Spremuta Squeezed orange Orange pressée Naranjada Frischgepreßter d'arancia juice Orangensaft Spremuta di Squeezed lemon Citron pressé Limonada Frischgepreßter limone juice Zitronensaft Spremuta di Squeezed Pamplemousse Zumo natural de Frischgepreßter pompelmo grapefruit juice pressé pomelo Grapefruitsaft Spumante Sparkling wine Mousseux Champán; vino de Sekt; Schaumwein cava Spumante dolce Sweet sparkling Mousseux doux Champán dulce Süßer Sekt wine Spumante secco Dry sparkling wine Mousseux sec Champán seco Trockener Sekt

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 92 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Succo Juice Jus de fruits Zumo Saft Succo d'albicocca Apricot juice Jus d'abricot Zumo de Aprikosensaft albaricoque Succo di ananas Pineapple juice Jus d'ananas Zumo de piña Ananassaft Succo di arancia Orange juice Jus d'orange Zumo de naranja; Orangensaft naranjada Succo di frutta Fruit juice Jus de fruits Zumo de fruta Fruchtsaft Succo di limone Lemon juice Jus de citon Zumo di limón; Zitronensaft limonada Succo di mela Apple juice Jus de pomme Zumo de manzana Apfelsaft Succo di pera Pear juice Jus de poire Zumo de peras Birnensaft Succo di pomodoro Tomato juice Jus de tomate Zumo de tomate Tomatensaft Succo di Grapefruit juice Jus de Zumo de pomelo Grapefruitsaft pompelmo pamplemousse Succo di uva Grape juice Jus de raisin Zumo de uva Traubensaft Succo di verdura Vegetable juice Jus frais de Zumo de verdura Gemüsesaft légumes Succo fresco di Fresh carrot juice Jus frais de Zumo fresco de Frischer Karottensaft carota carotte zanahoria Succo fresco di Fresh apple juice Jus frais de Zumo fresco de Frischer Apfelsaft mele pomme manzanas Succo tropicale Tropical juice Jus de fruits Zumo tropical Tropenfrüchte-Saft tropicaux Tè Tea Thé Té Tee Tè ai lamponi Raspberry tea Thé aux Té de frambuesas Himbeertee framboises Tè al bergamotto Bergamot tea Thé à la Té de bergamote Bergamotte-Tee bergamote Tè all'arancia Orange tea Thé à l'orange Té de naranja Orangentee Tè alla liquirizia Liquorice tea Thé à la réglisse Té de regaliz Lakritztee Tè alla mela Apple tea Thé à la pomme Té de manzana Apfeltee Tè alla menta Mint tea Thé à la menthe Té de menta Pfefferminztee Tè alla pesca Peach tea Thé à la pêche Té de melocotón Pfirsichtee Tè con latte Tea with milk Thé au lait Té con leche Tee mit Milch Tè con limone Tea with lemon Thé au citron Té con limón Tee mit Zitrone Tè freddo Iced tea Thé froid Té frío Kalter Tee Tè naturale Plain tea Thé nature Té natural Tee natur Tè nero Dark tea Thé noir Té negro Schwarzer Tee Tè verde Green tea Thé vert Té verde Grüner Tee Vin brulé Mulled wine Vin chaud Vino caliente Glühwein Vino Wine Vin Vino Wein Vino al bicchiere Wine by the glass Vin au verre Copa de vino Schoppenwein Vino bianco White wine Vin blanc Vino blanco Weißwein Vino da aperitivo Aperitif wine Vin d'apéritif Vino de aperitivo Aperitifwein Vino da dessert Dessert wine Vin à dessert Vino de postre Dessertwein

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 93 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.

Vino frizzante Slightly sparkling Vin pétillant Vino picante Perlwein wine Vino in bottiglia Bottled wine Vin en bouteille Vino en botella Flaschenwein Vino in caraffa Wine in carafe Vin en carafe Vino en garrafa Wein in der Karaffe Vino liquoroso Fortified wine Vin liquoreux Vino licoroso Likörwein Vino novello New wine Vin nouveau Vino nuevo Primeurwein Vino passito Sweet raisin wine Vin de paille Vino rancio Trockenbeerenwein Vino rosato (Rosé) Rosé wine Vin rosé Vino rosado Roséwein Vino rosso Red wine Vin rouge Vino tinto Rotwein Vino sfuso Wine in carafe Vin en carafe Vino de la cuba Offener Wein Vodka Vodka Vodka Vodka Vodka Whisky Whisky Whisky Whisky Whisky

Laboratorio di accoglienza turistica - primo biennio di Conte - Milano - Salemme 94 Diritti riservati © 2015 Clitt s.r.l. – Roma. Distribuzione esclusiva Zanichelli editore s.p.a.