National Minorities and Minority Languages F a C T S H E E T a Summary of the Government’S Minority Policy Ministry for Integration and Gender Equality

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

National Minorities and Minority Languages F a C T S H E E T a Summary of the Government’S Minority Policy Ministry for Integration and Gender Equality National minorities and minority languages F A C T S H E E T A summary of the Government’s minority policy Ministry for Integration and Gender Equality July 2007 The objective of Swedens minority policy is to protect will and desire to retain their own identity. Since the the national minorities, strengthen their power to in- Sami are an indigenous people in Sweden, there is also fluence and support the historical minority languages a specific Sami policy to keep alive. Sweden’s national minorities are the Jews, the Roma, the Sami, the Swedish Finns and the Minority languages Tornedalers. The minority languages are Yiddish, Ro- One important element of the minority policy is many Chib, Sami, Finnish and Meänkieli providing support to the historical minority languages with a view to keeping them alive. The languages re- An integrated Swedish minority policy cognised as minority languages in Sweden are Yiddish, Following a decision by the Riksdag in 1999 to Romany Chib (all varieties), Sami (all varieties) Fin- approve ratification of the Framework Convention nish and Meänkieli. These languages are also covered for the Protection of National Minorities (the Fram- by Sweden’s ratification of the Minority Languages ework Convention) and the European Charter for Charter. Three of the national minority languages, Regional or Minority Languages (the Minority Langu- Sami, Finnish and Meänkieli, are territorially linked ages Charter) the minority policy was established as languages; in other words, they are historically associa- a separate policy area in 2000. The basis of minority ted with certain geographical areas of the country. This policy is set out in the Government Bill National Mi- is why these languages are more strongly protected norities in Sweden (1998/99:143, Committee Report under the Minority Languages Charter than Yiddish or 1999/2000: KU6, Parliamentary Communication Romany Chib 1999/2000:69) and in the Framework Convention and the Minority Languages Charter. Minority language legislation The protection of the rights of national minorities Specific minority language legislation applies to cer- and the right to use minority languages in private tain geographical areas, where Sami, Finnish and Me- andpublic contexts are an integral part of the inter- änkieli have a long tradition. This legislation applies national protection for the human rights. The recog- to certain municipalities in Norrbotten, called admi- nition of the minority languages also acknowledges nistrative areas, and entitles individuals to use Sami, that these languages are part of the Swedish cultural Finnish and Meänkieli in their dealings with adminis- heritage. trative agencies and courts. The legislation also gives To realise the objective of the minority policy, the the right to pre-school and elderly care partly or com- needs and interests of all national minorities, in all the pletely in the minority language. Norrbotten County regions of this country and at all levels of society, must Administrative Board has been assigned the task of be taken into account. This applies to central govern- distributing government grants to the municipalities in ment agencies as well as to municipalities and county the administrative areas to cover the costs arising as a councils. Sweden has a long tradition of strong local result of these laws. It is also responsible for following self-government. Because of this, implementation up and evaluating the municipalities’ implementation of the minority policy must take place in a dialogue of the legislation. between central and local government. Minority policy – a cross-sectoral policy National minorities Many core parts of the minority policy, such as edu- At the ratification of the Framework Convention, the cational, cultural and anti-discrimination measures, groups that are national minorities in Sweden were are implemented within other policy areas.Thus, to explicitly named. Common to the national minorities achieve the aim of the minority policy, co-ordination in Sweden is that they have all existed in Sweden for a between this and other policy areas is necessary. There very long time. Their languages and cultures are there- is, for this reason, a special working group at the Go- fore part of the Swedish national heritage. In addition, vernment Offices made up of representatives from the persons belonging to each group enjoy an express relevant ministries. It is also important that the gender affinity and a common religious, linguistic, traditional equality perspective be integrated into the minority or cultural affiliation and in various ways manifest a policy. Education often the victims of discrimination, the Office has It is vital that all children in Sweden learn about the been instructed to make special efforts to prevent and history of the country’s national minorities, and about combat discrimination of Roma. their culture, language and religion. For this reason school curricula include instruction on national Greater influence for national minorities minorities and minority languages. Mother-tongue in- Giving national minorities the opportunity to influ- struction and bilingual instruction have an important ence decisions affecting the community at large is an role to play in supporting and strengthening minority important part of Sweden’s minority policy. Various languages. As part of its supervisory responsibilities, measures have accordingly been taken, aimed at the National Agency for Education is required to mo- strengthening minorities influence in public decision- nitor the development of mothertongue and bilingual making. These include consultative meetings attended instruction for national minorities. by representatives of the Government and minority organisations. Organisations representing national Culture minorities also receive financial support each year to The national minorities have rich cultures of their help them carry out their activities. The funds are al- own, which often find expression in a variety of located in accordance with the Ordinance on Govern- artistic activities. These not only contribute to the ment Support for National Minorities (2005:765). preservation and development of minority cultures in Sweden, but also enrich Swedish cultural life as a International cooperation whole. Sweden reports to the Council of Europe every five Since 2000, government support for literary and years on its efforts regarding the implementation of cultural publications has received funds each year so the Framework Convention and every three years that special consideration can be given to the natio- on the Minority Languages Charter. The Council of nal minorities in the allocation process. Furthermore, Europe examines Sweden’s reports and also visits since 2002 the National Council for Cultural Affairs Sweden for meetings with the relevant agencies and allocates funds for initiatives to promote national organisations. Its conclusions and recommendations minority languages and culture. are then included in its report on Sweden. This moni- toring mechanism is important in the follow-up and Language cultivation development of minority policy. The national language policy states that everyone is In addition to the reports to the Council of Europe, entitled to a language, and emphasises the right to Sweden collaborates with the Council by participa- use and develop one’s own minority language. The ting in two expert groups. Sweden also works with Institute for Language and Folklore is the government the Nordic countries in several working groups on agency responsible for language cultivation as regards minority policy issues. Yiddish, Romany Chib, Finnish and Meänkieli. The Sameting (Sami Parliament) is in charge of language To find out more… cultivation for Sami. The Government Bill National Minorities in Swe- den (1998/99:143) is available on the Government Non-discrimination website: www.regeringen.se. It can also be purchased Sweden has special legislation that makes discrimi- from the Riksdag Printing Office, tel. +46 8 786 58 nation on grounds such as ethnic origin or religion 10. For more information on the Government’s work unlawful. on national minority issues, visit www.regeringen.se, The Office of the Ombudsman against Ethnic www.manskligarattigheter.se or contact the Division Discrimination is responsible for combating and for Democratic Issues, Human Rights, National Mi- preventing discrimination on grounds of ethnic origin, norities and Non-Governmental Organisations: +46 8 religion or other belief. The Office also deals with 405 10 00. Information on the Council on Europe is reported cases of discrimination. Since Roma are available at www.coe.int. All inquiries about content should be directed to Bilge Tekin Befrits, tel +46 8 405 10 00. Additional copies of the fact sheet can be ordered Ministry for Integration from the Ministry for Integration and Gender Equality, tel +46 8 405 10 00 and Gender Equality or at The Government’s website: http://www.sweden.gov.se/ Sweden Fact sheet produced by the Ministry for Integration and Gender Equality. Printed by XGS Grafisk Service, SE-103 33 Stockholm, Sweden Stockholm, Sweden, July 2007. Article no. IJ 07.07e Phone switchboard +46 8 405 10 00.
Recommended publications
  • When Political Institutions Use Sociolinguistic Concepts
    IJSL 2020; 263: 13–18 David Karlander* When political institutions use sociolinguistic concepts https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-2076 Abstract: In this essay, David Karlander examines what happens when concepts developed by scholars of language circulate and become embedded in policies and law. In exploring how the distinction between a “language” and a “dialect” became encoded in the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), Karlander examines the consequences when applied to the status and state support of minority languages in Sweden. What counts as a language, he demonstrates, is not simply an “academic” matter. When sociolinguistics enters the public arena, it has the potential to affect the political and social standing of real communities. Keywords: European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), language policy, Meänkieli, Övdalsk (Elfdalian, Övdalian), politics of linguistics How do committee-type bodies contribute to the formation, circulation, and societal impact of sociolinguistics? How have such institutions inserted socio- linguistic concepts into institutional or political practice? How has sociolinguistics reacted to the reuse of its conceptual goods? These are some of the important questions that Monica Heller poses in her September 2018 Items essay on the SSRC’s Committee on Sociolinguistics. In what follows, I delve further into them. Like Heller, I turn my attention to the borderlands between policymaking, advocacy, and academic research. However, rather than exploring how commit- tee-type institutions attempt to influence or regulate the research priorities of academics, I will focus on processes through which sociolinguistic notions are put to practice by nonacademic institutions. As an example, I discuss some dimensions of the implementation of the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), a European treaty on “the protection of the historical regional or minority languages of Europe” under the auspices of the Council of Europe (CoE).
    [Show full text]
  • Climate and Energy Strategy for the County of Norrbotten 2020–2024
    Climate and energy strategy for the county of Norrbotten 2020–2024 Objectives for 2045 MED sikte mot.. skrev i svenska. With? Title Climate and energy strategy for the county of Norrbotten 2020–2024 Photographs Johnér, Mostphotos Authors Ylva Sardén, Ida Heintz, Paulina Henriksson Contact person Sophie Forsberg Johansson County Administrative Board of Norrbotten County, 971 86 Luleå Contact information +46 (0)10-225 50 00, [email protected] www.lansstyrelsen.se Report number 7/2019 ISSN 0283-9636 2 Foreword Climate change is one of the greatest challenges of our time. What was once true of yesterday is not the case today and especially not tomorrow. Therefore, we must be responsive, alert and flexible so that we dare to prioritise, also when conditions change, and we shall adapt the society to the future. The climate issue is of course extensive and complicated, but it also presents opportunities to develop solutions for energy and climate change adaptation that can contribute to both sustainable development and economic growth. In addition, we have the opportunity to discuss and coordinate on issues that have often been seen as opposites. At the same time, the climate goal has a deadline and must be prio- ritised since the reality is that the problem is rapidly reaching a point where the effects of emissions will be of a lasting or irreversible nature. This means that if we take too long discussing and coordina- ting without getting down to action, stopping all forms of emissions will no longer make a difference. The aim of Norrbotten’s climate and energy strategy is to keep the increase of the earth’s average temperature to well below two degrees.
    [Show full text]
  • Variation in Form and Function in Jewish English Intonation
    Variation in Form and Function in Jewish English Intonation Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Rachel Steindel Burdin ∼6 6 Graduate Program in Linguistics The Ohio State University 2016 Dissertation Committee: Professor Brian D. Joseph, Advisor Professor Cynthia G. Clopper Professor Donald Winford c Rachel Steindel Burdin, 2016 Abstract Intonation has long been noted as a salient feature of American Jewish English speech (Weinreich, 1956); however, there has not been much systematic study of how, exactly Jewish English intonation is distinct, and to what extent Yiddish has played a role in this distinctness. This dissertation examines the impact of Yiddish on Jewish English intonation in the Jewish community of Dayton, Ohio, and how features of Yiddish intonation are used in Jewish English. 20 participants were interviewed for a production study. The participants were balanced for gender, age, religion (Jewish or not), and language background (whether or not they spoke Yiddish in addition to English). In addition, recordings were made of a local Yiddish club. The production study revealed differences in both the form and function in Jewish English, and that Yiddish was the likely source for that difference. The Yiddish-speaking participants were found to both have distinctive productions of rise-falls, including higher peaks, and a wider pitch range, in their Yiddish, as well as in their English produced during the Yiddish club meetings. The younger Jewish English participants also showed a wider pitch range in some situations during the interviews.
    [Show full text]
  • The Semitic Component in Yiddish and Its Ideological Role in Yiddish Philology
    philological encounters � (�0�7) 368-387 brill.com/phen The Semitic Component in Yiddish and its Ideological Role in Yiddish Philology Tal Hever-Chybowski Paris Yiddish Center—Medem Library [email protected] Abstract The article discusses the ideological role played by the Semitic component in Yiddish in four major texts of Yiddish philology from the first half of the 20th century: Ysroel Haim Taviov’s “The Hebrew Elements of the Jargon” (1904); Ber Borochov’s “The Tasks of Yiddish Philology” (1913); Nokhem Shtif’s “The Social Differentiation of Yiddish: Hebrew Elements in the Language” (1929); and Max Weinreich’s “What Would Yiddish Have Been without Hebrew?” (1931). The article explores the ways in which these texts attribute various religious, national, psychological and class values to the Semitic com- ponent in Yiddish, while debating its ontological status and making prescriptive sug- gestions regarding its future. It argues that all four philologists set the Semitic component of Yiddish in service of their own ideological visions of Jewish linguistic, national and ethnic identity (Yiddishism, Hebraism, Soviet Socialism, etc.), thus blur- ring the boundaries between descriptive linguistics and ideologically engaged philology. Keywords Yiddish – loshn-koydesh – semitic philology – Hebraism – Yiddishism – dehebraization Yiddish, although written in the Hebrew alphabet, is predominantly Germanic in its linguistic structure and vocabulary.* It also possesses substantial Slavic * The comments of Yitskhok Niborski, Natalia Krynicka and of the anonymous reviewer have greatly improved this article, and I am deeply indebted to them for their help. © koninklijke brill nv, leiden, ���7 | doi �0.��63/�45�9�97-��Downloaded34003� from Brill.com09/23/2021 11:50:14AM via free access The Semitic Component In Yiddish 369 and Semitic elements, and shows some traces of the Romance languages.
    [Show full text]
  • A Conspectus of the Filamentous Marine Fungi of Sweden
    Botanica Marina 2020; 63(2): 141–153 Sanja Tibell*, Leif Tibell, Ka-Lai Pang and E.B. Gareth Jones A conspectus of the filamentous marine fungi of Sweden https://doi.org/10.1515/bot-2018-0114 mostly based on morphological studies, however often the Received 16 December, 2018; accepted 8 May, 2019; online first 2 very small size of these organisms and/or the insufficient July, 2019 morphological distinctive features limit considerably the census of the biodiversity of this component. For marine Abstract: Marine filamentous fungi have been little stud- fungi, the recent application of molecular approaches ied in Sweden, which is remarkable given the depth and offers a useful tool for the census of their biodiversity, width of mycological studies in the country since the time where a wealth of hidden biodiversity is still to be uncov- of Elias Fries. Seventy-four marine fungi are listed for ered. However, there are still different shortcomings and Sweden based on historical records and recent collections, downsides that prevent the extensive use of molecular data of which 16 are new records for the country. New records without the support of classical taxonomic identification. for the country are based on morphological identification Marine wood long remained the main focus for studies of species mainly from marine wood, and most of them of marine filamentous fungi (MFF), however studies by from the Swedish West Coast. In some instances, the iden- Zuccaro et al. (2008), and Suryanarayanan (2012) have tifications have been made by comparisons of sequences shown a rich diversity of these fungi also associated with obtained from cultures with reference sequences in Gen- marine algae (Jones et al.
    [Show full text]
  • LEP Heritage Language Codes
    A B C D E 1 LEP Heritage Language Codes 2 LanguageName LanguageCode ISO1 ISO2 ISO3 3 (post 1500) 0000 4 Abkhazian 0010 ab abk abk 5 Achinese 0020 ace ace 6 Acoli 0030 ach ach 7 Adangme 0040 ada ada 8 Adygei 0050 ady ady 9 Adyghe 0060 ady ady 10 Afar 0070 aa aar aar 11 Afrikaans 0090 af afr afr 12 Afro-Asiatic (Other) 0100 afa 13 Ainu (Japan) 6010 ain ain 14 Akan 0110 ak aka aka 15 Albanian 0130 sq alb/sqi sqi 16 Alemannic 6300 gsw gsw 17 Aleut 0140 ale ale 18 Algonquian languages 0150 alg 19 Alsatian 6310 gsw gsw 20 Altaic (Other) 0160 tut 21 Amharic 0170 am amh amh 22 Angika 6020 anp anp 23 Apache languages 0180 apa 24 Arabic 0190 ar ara ara 25 Aragonese 0200 an arg arg 26 Arapaho 0220 arp arp 27 Araucanian 0230 arn arn 28 Arawak 0240 arw arw 29 Armenian 0250 hy arm/hye hye 30 Aromanian 6410 31 Arumanian 6160 32 Assamese 0270 as asm asm 33 Asturian 0280 ast ast 34 Asturleonese 6170 35 Athapascan languages 0290 ath 36 Australian languages 0300 aus 37 Austronesian (Other) 0310 map 38 Avaric 0320 av ava ava 39 Awadhi 0340 awa awa 40 Aymara 0350 ay aym aym 41 Azerbaijani 0360 az aze aze 42 Bable 0370 ast ast 43 Balinese 0380 ban ban 44 Baltic (Other) 0390 bat 45 Baluchi 0400 bal bal 46 Bambara 0410 bm bam bam 47 Bamileke languages 0420 bai A B C D E 1 LEP Heritage Language Codes 2 LanguageName LanguageCode ISO1 ISO2 ISO3 48 Banda 0430 bad 49 Bantu (Other) 0440 bnt 50 Basa 0450 bas bas 51 Bashkir 0460 ba bak bak 52 Basque 0470 eu baq/eus eus 53 Batak (Indonesia) 0480 btk 54 Bedawiyet 6180 bej bej 55 Beja 0490 bej bej 56 Belarusian 0500 be
    [Show full text]
  • Estonian Yiddish and Its Contacts with Coterritorial Languages
    DISSERT ATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES ANNA VERSCHIK TARTU 2000 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES Eesti jidiš ja selle kontaktid Eestis kõneldavate keeltega ANNA VERSCHIK TARTU UNIVERSITY PRESS Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University o f Tartu, Tartu, Estonia Dissertation is accepted for the commencement of the degree of Doctor of Philosophy (in general linguistics) on December 22, 1999 by the Doctoral Committee of the Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Tartu Supervisor: Prof. Tapani Harviainen (University of Helsinki) Opponents: Professor Neil Jacobs, Ohio State University, USA Dr. Kristiina Ross, assistant director for research, Institute of the Estonian Language, Tallinn Commencement: March 14, 2000 © Anna Verschik, 2000 Tartu Ülikooli Kirjastuse trükikoda Tiigi 78, Tartu 50410 Tellimus nr. 53 ...Yes, Ashkenazi Jews can live without Yiddish but I fail to see what the benefits thereof might be. (May God preserve us from having to live without all the things we could live without). J. Fishman (1985a: 216) [In Estland] gibt es heutzutage unter den Germanisten keinen Forscher, der sich ernst für das Jiddische interesiere, so daß die lokale jiddische Mundart vielleicht verschwinden wird, ohne daß man sie für die Wissen­ schaftfixiert
    [Show full text]
  • Putting Frisian Names on the Map
    GEGN.2/2021/68/CRP.68 15 March 2021 English United Nations Group of Experts on Geographical Names Second session New York, 3 – 7 May 2021 Item 12 of the provisional agenda * Geographical names as culture, heritage and identity, including indigenous, minority and regional languages and multilingual issues Putting Frisian names on the map Submitted by the Netherlands** * GEGN.2/2021/1 ** Prepared by Jasper Hogerwerf, Kadaster GEGN.2/2021/68/CRP.68 Introduction Dutch is the national language of the Netherlands. It has official status throughout the Kingdom of the Netherlands. In addition, there are several other recognized languages. Papiamentu (or Papiamento) and English are formally used in the Caribbean parts of the Kingdom, while Low-Saxon and Limburgish are recognized as non-standardized regional languages, and Yiddish and Sinte Romani as non-territorial minority languages in the European part of the Kingdom. The Dutch Sign Language is formally recognized as well. The largest minority language is (West) Frisian or Frysk, an official language in the province of Friesland (Fryslân). Frisian is a West Germanic language closely related to the Saterland Frisian and North Frisian languages spoken in Germany. The Frisian languages as a group are closer related to English than to Dutch or German. Frisian is spoken as a mother tongue by about 55% of the population in the province of Friesland, which translates to some 350,000 native speakers. In many rural areas a large majority speaks Frisian, while most cities have a Dutch-speaking majority. A standardized Frisian orthography was established in 1879 and reformed in 1945, 1980 and 2015.
    [Show full text]
  • Geology of the Northern Norrbotten Ore Province, Northern Sweden Paper 3 (13) Editor: Stefan Bergman
    Rapporter och meddelanden 141 Geology of the Northern Norrbotten ore province, northern Sweden Paper 3 (13) Editor: Stefan Bergman Rapporter och meddelanden 141 Geology of the Northern Norrbotten ore province, northern Sweden Editor: Stefan Bergman Sveriges geologiska undersökning 2018 ISSN 0349-2176 ISBN 978-91-7403-393-9 Cover photos: Upper left: View of Torneälven, looking north from Sakkara vaara, northeast of Kiruna. Photographer: Stefan Bergman. Upper right: View (looking north-northwest) of the open pit at the Aitik Cu-Au-Ag mine, close to Gällivare. The Nautanen area is seen in the back- ground. Photographer: Edward Lynch. Lower left: Iron oxide-apatite mineralisation occurring close to the Malmberget Fe-mine. Photographer: Edward Lynch. Lower right: View towards the town of Kiruna and Mt. Luossavaara, standing on the footwall of the Kiruna apatite iron ore on Mt. Kiirunavaara, looking north. Photographer: Stefan Bergman. Head of department, Mineral Resources: Kaj Lax Editor: Stefan Bergman Layout: Tone Gellerstedt och Johan Sporrong, SGU Print: Elanders Sverige AB Geological Survey of Sweden Box 670, 751 28 Uppsala phone: 018-17 90 00 fax: 018-17 92 10 e-mail: [email protected] www.sgu.se Table of Contents Introduktion (in Swedish) .................................................................................................................................................. 6 Introduction ..............................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Authentic Language
    ! " " #$% " $&'( ')*&& + + ,'-* # . / 0 1 *# $& " * # " " " * 2 *3 " 4 *# 4 55 5 * " " * *6 " " 77 .'%%)8'9:&0 * 7 4 "; 7 * *6 *# 2 .* * 0* " *6 1 " " *6 *# " *3 " *# " " *# 2 " " *! "; 4* $&'( <==* "* = >?<"< <<'-:@-$ 6 A9(%9'(@-99-@( 6 A9(%9'(@-99-(- 6A'-&&:9$' ! '&@9' Authentic Language Övdalsk, metapragmatic exchange and the margins of Sweden’s linguistic market David Karlander Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Doctoral dissertation, 2017 Centre for Research on Bilingualism Stockholm University Copyright © David Budyński Karlander Printed and bound by Universitetsservice AB, Stockholm Correspondence: SE 106 91 Stockholm www.biling.su.se ISBN 978-91-7649-946-7 ISSN 1400-5921 Acknowledgements It would not have been possible to complete this work without the support and encouragement from a number of people. I owe them all my humble thanks.
    [Show full text]
  • Yiddish and Relation to the German Dialects Bryan Witmore University of South Carolina
    University of South Carolina Scholar Commons Theses and Dissertations 6-30-2016 Yiddish and Relation To The German Dialects Bryan Witmore University of South Carolina Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/etd Part of the German Language and Literature Commons Recommended Citation Witmore, B.(2016). Yiddish and Relation To The German Dialects. (Master's thesis). Retrieved from https://scholarcommons.sc.edu/ etd/3522 This Open Access Thesis is brought to you by Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. YIDDISH AND ITS RELATION TO THE GERMAN DIALECTS by Bryan Witmore Bachelor of Arts University of South Carolina, 2006 Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Master of Arts in German College of Arts and Sciences University of South Carolina 2016 Accepted by: Kurt Goblirsch, Director of Thesis Lara Ducate, Reader Lacy Ford, Senior Vice Provost and Dean of Graduate Studies © Copyright by Bryan Witmore, 2016 All Rights Reserved. ii ACKNOWLEDGEMENTS This thesis project was made possible in large part by the German program at the University of South Carolina. The technical assistance that propelled this project was contributed by the staff at the Ted Mimms Foreign Language Learning Center. My family was decisive in keeping me physically functional and emotionally buoyant through the writing process. Many thanks to you all. iii ABSTRACT In an attempt to balance the complex, multi-component nature of Yiddish with its more homogenous speech community – Ashekenazic Jews –Yiddishists have proposed definitions for the Yiddish language that cannot be considered linguistic in nature.
    [Show full text]
  • The National Minority Languages in Sweden – Their Status in Legislation and in Practice
    Lena Ekberg The national minority languages in Sweden – their status in legislation and in practice Abstract: De nationella minoritetsspråken i Sverige – deras status i lagstiftning och i praktiken År 2000 blev finska, jiddisch, meänkieli, romani chib och samiska nationella minoritetsspråk i Sverige, i samband med att regeringen undertecknade Europarådets minoritetsspråkskonvention. Finska, meänkieli och samiska identifierades som territoriella språk och fick en högre skyddsgrad än de icke-territoriella språken jiddisch och romani chib. Det finns betydande skillnader mellan de fem nationella minoritets- språken vad gäller inte bara laglig status utan också beträffande antal talare och attityder från majoritets- befolkningen. Finska, som är det i särklass största minoritetsspråket och det andra största språket i Sverige, har en stabil position i det svenska samhället men har samtidigt blivit i viss mån “osynligt”. Meänkieli och samiska, särskilt sydsamiska, är de språk som är akut mest utrotningshotade. Jiddisch har mycket få modersmålstalare, men den judiska minoriteten utgör å andra sidan en välorganiserad grupp. Lägst status i majoritetssamhället har (fortfarande) den romska gruppen och det romska språket. In year 2000 Sweden ratified the European Charter for Regional and Minority Lan- guages. Five languages were officially recognised as national minority languages, namely Finnish, Meänkieli (Tornedalian Finnish), Yiddish, Romany and Sami. Com- mon for these languages is that they have been spoken in Sweden for hundreds of years. Sami, Meänkieli and Finnish were identified as regional languages, in contrast to Yiddish and Romany. Sami, Meänkieli and Finnish are historically spoken in the Norrbotten County. Finnish is also spoken in industrial districts along the coast of Norrbotten, in Stockholm and the district of Mälardalen and in the big cities in general.
    [Show full text]