Masarykova Univerzita Filozofická Fakulta Ústav Slavistiky НОВАЯ
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav slavistiky НОВАЯ СПОРТИВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И ЧЕШСКОМ ЯЗЫКАХ (magisterská diplomová práce) Vypracovala: Petra Binderová Brno 2006 Vedoucí práce: PhDr. Jiří Gazda, CSc. Prohlašuji, že jsem tuto práci vypracovala samostatně s pomocí uvedeného seznamu literatury. V Brně dne 27.4.2006 Ráda bych poděkovala PhDr. Jiřímu Gazdovi, CSc., za laskavé vedení, trpělivost a podnětné připomínky k mé práci. CОДЕРЖАНИЕ CОДЕРЖАНИЕ.............................................................................................................................. 4 ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................................... 7 ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ РАЗЛЕЛ................................... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 1. HЕКОТОРЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ НА ФОНЕ ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ.... 110 1.1. ИСТОРИЧЕСКИЕ КОНТЕКСТЫ 10 1.2. РОЛЬ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11 1.3. САМЫЕ ВАЖНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКА КОНЦА СТОЛЕТИЯ 12 1.3.1 ДЕИДЕОЛОГИЗАЦИЯ 12 1.3.2. ДЕТАБУИЗАЦИЯ И ДЕМОКРАТИЗАЦИЯ ЯЗЫКА 14 1.3.3. ЭКОНОМИЯ ВЫРАЖЕНИЯ 14 1.3.4. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА 15 1.3.5. УПАДОК РУССКОГО ЯЗЫКА ? 18 2. НЕОЛОГИЯ; РАЗНЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ НЕОЛОГИЗМОВ......................... 20 2.1. ПОНЯТИЕ НЕОЛОГИЗМА 22 2.2. СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ 26 3. ЯЗЫК СПОРТА........................................................................................................................ 29 4. ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИКИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА ................. 31 4.1. ТЕРМИН, СПЕЦИФИКА ТЕРМИНА И КРИТЕРИИ ЕГО ОЦЕНКИ 33 5. НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В СЛОВООБРАЗОВАНИИ ........................................................... 36 СПЕЦИАЛЬНЫЙ РАЗЛЕЛ...................................... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 1.ЧАСТИРЕЧНАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ТЕРМИНОВ СПОРТА ...................................... 39 2. КЛАССИФИКАЦИЯ СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ С ТЕМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ......................................................................................................................................... 41 3. ТЕРМИНЫ СПОРТА СО СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ............................. 46 3.1.СТИЛИСТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 46 РАСЧЛЕНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА 46 3.2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ЯЗЫКЕ СПОРТА 49 3.2.1. СПОРТИВНЫЙ СЛЕНГ 51 3.2.2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ ТЕРМИНОВ СПОРТА 53 3.2.2.1. ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ 54 3.2.2.2. МЕТАФОРА 56 3.2.2.3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКОЙ И ЧЕШСКОЙ СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 58 4. СПОРТИВНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА...................................................................................... 62 4. 1 СПЕЦИФИКИ ЯЗЫКА СПОРТИВНОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ (МОДЕЛЬНОСТ, АВТОМАТИЗАЦИЯ И АКТУАЛИЗАЦИЯ) 62 5. АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ СПОРТА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ................................................................................................................... 68 5.1. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТЕРМИНОВ СПОРТА 68 5.2. ВАРИАНТНОСТЬ И ПРОСЕСС АДАПТАЦИИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ 71 5.3. ЛАТИНИЦА В РУССКОМ ТЕКСТЕ 74 6. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ТЕРМИНОВ СПОРТА ................................................................ 76 6.1. СТРУКТУРА СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ 76 6.2. АФФИКСАЦИЯ 77 6.2.1. СУФФИКСАЦИЯ 77 6.2.2. ПРЕФИКСАЦИЯ И ПРЕФИКСО-СУФФИКСАЦИЯ 81 6.2.3. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ 82 6.2.4. УНИВЕРБАЦИЯ 85 6.2.5.С ОСТАВНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ 86 7. СПОРТИВНЫЕ ТЕРМИНЫ С ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ...................... 89 7.1. НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 89 7.2. РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 90 7.3. ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 91 ВЫВОДЫ...................................................................................................................................... 93 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ........................................................................................................... 96 ПРИЛОЖЕНИЕ ........................................................................................................................... 99 СЛОВАРИК ВВЕДЕНИЕ Как Росиия, так и Чехия находились в посдедние приблизительно 15 лет под влиянием больших изменений почти во всех областях жизни. В связи с изменением политических систем в обеих странах меняются также экономические и культурные отношения. Одной из сфер русской/чешской жизни, в которой можно заметить большие изменения, является между прочим также область спорта. Появление нового взгляда на спорт стало настоящим феноменом. Спорт в современном мире одна из популярных телесных практик. Разнообразные физические заниятия практикуют люди любого возраста, всей семьей или индивидуально, среди друзей и коллег. От прежнего представления о спорте как соревновании для представителей определенных половых и возрастных категорий мы переходим к образу спорта, открытого для всех и посильного для каждого. В связи с переходом большинства людей к новому быту (более здоровому), играет спорт в наши дни большую роль также для тех, которые раньше спортом вообще не интересовались. В связи с влиянием рекламы, моды, массовой культуры теперь многие люди посещают спортзалы, занимаются бодибилдингом (потому, что все сегодня хотят быть здоровыми и хорошо выглядеть). В наши дни уделяется спорту сербезное внимание также со стороны властных структур и представителей крупного бизнеса.. Можно слазать, что современный спорт развивается в своеобразном треугольнике государство-бизнес-спорт. Так в 80-е годы начинается новый этап в развитии современного спорта – коммерциализация всех крупнейших спортивных соревнований (также благодаря телепередаче). Сильно переплетаются интересы государства, спортвных организаций как основных субьектов индустрии спорта и бизнеса (в лице инвесторов, спонсоров и рекламодателей). Но вторжение спорта в мир шоу-бизнеса не обошел без проблем. Спортсмены должны повышать свои результаты и для того используют средства допинга. В 80-е годы появились новые виды физических занятий. Именно среди ьолодых людей появилась „страсть“ к таким видам спорта, которые сопряженны с риском. Целая серия различных инноваций выплеснулась на рывок традиционных дисциплин. На последнем дыхании традиционные виды спорта еще сохраняют своих адептов, но чтобы привлечь новых, необходими изменения. В теннисе, лыжных спортах, велоспорте новый инвентарь дающий большие возможности привлелает интерес спортсменов. Так горный велосипед стал намного популярнее обычного, а серфинг на 7 снегу вернул очарование зимним видаи спорта. В то же время командные виды спорта, такие как баскетбол, футбол или хоккей переживают новый подъем – на улице. Мы пытаемся рассмoтреть, насколько изменения в сфере спорта повлиялись на спортивную лексику. Целью предлагаемой работы является рассмотрение русской спортивной терминологии в сопоставлении с чешской. На основе анализа собранного материала мы пытаемся определить новейшие тенденции в способах обогащения русской и чешской спортивной терминологии. Работа разделена в два основных раздела – теоретический и практический. В начале теоретической части, которая разделена еще на несколько подразделов, мы описываем изменения в современном русском языке и рассматриваем причины этих изменений. Второй подраздел посвящен проблематике неологизмов. В нем делается попытка дать определение неологизма, сюда включен также список некоторых словарей, фиксирующих неологизмы. Третью часть мы посвятили ocoбенностям языка спорта. Содержанием последующей части является поиск общего определения термина, его специфика и критерии. В заключении теоретической части приводим основные тенденции в словообразовании современного русского языка. Главным стерженем нашей работы является структурный и функциональный анализ неологизмов спорта, которые в практической части мы классифицируем с следующих точек зрения: тематической, стилистической, грамматической, а также рассматриваем их с точки зрения их происхождения. Мы приводим также статистические данные, информирующие о частности наличия отдельных частей речи в спортивной терминологии. Анализ проводится на основе нами собранного материала, а все обсуждаемые явления демонстрируются на конкретных примерах. Материал был собран из различных источников. Так как предметом нашего исследования являются новые слова в области спорта, мы опирались главным образом на словарях новых слов: Чешско-русский словарь неологизмов и трудностей, 2005; Чешско-русский словарь неологизмов и трудностей русского языка, 1999 и второе издание с добавлениями, 2002; Новые слова в чешском языке: словарь неологизмов, 1998 – первый том, 2004 – второй том; Русско-чешский словарь неологизмов, 2004; Новое в русской лексике: словарные материалы 81, 1986 и Новые слова и значения: словарь справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов, 1984. Наряду 8 с лингвистическими справочниками, источниками для поиска нашего материала являлись разного рода спортивные энциклопедии: Энциклопедия экстремальных видов спорта, 2000; Энциклопедия спорта: мир спорта словом и образом, 2003; Малая энциклопедия спорта, 1980 а также англо-чешские словари: Современный английско- чешский словарь спортивных выражений, 2003 и Английская спортивная терминология, 2003. Для сбора материала мы использовали также несколько номеров ежемесячного журнала Физкультура и спорт, выпуски за год 2003, 2004, 2005. И не в последнюю очередь при поиске материала использовали Интернет, электронные периодические издания а также русские и чешские сайты сети Интернет (например, ww.aport.ru, www.sport.ru и другие). Что касается выбора материала, в центре нашего интереса стоят новые термины из области спорта. Во-первых мы старались в наш материал включить неологизмы зафиксированные в словарях новых слов. Очевидно,