Masarykova Univerzita Filozofická Fakulta Ústav Slavistiky НОВАЯ

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Masarykova Univerzita Filozofická Fakulta Ústav Slavistiky НОВАЯ Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav slavistiky НОВАЯ СПОРТИВНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И ЧЕШСКОМ ЯЗЫКАХ (magisterská diplomová práce) Vypracovala: Petra Binderová Brno 2006 Vedoucí práce: PhDr. Jiří Gazda, CSc. Prohlašuji, že jsem tuto práci vypracovala samostatně s pomocí uvedeného seznamu literatury. V Brně dne 27.4.2006 Ráda bych poděkovala PhDr. Jiřímu Gazdovi, CSc., za laskavé vedení, trpělivost a podnětné připomínky k mé práci. CОДЕРЖАНИЕ CОДЕРЖАНИЕ.............................................................................................................................. 4 ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................................... 7 ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ РАЗЛЕЛ................................... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 1. HЕКОТОРЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ НА ФОНЕ ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ.... 110 1.1. ИСТОРИЧЕСКИЕ КОНТЕКСТЫ 10 1.2. РОЛЬ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11 1.3. САМЫЕ ВАЖНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В РАЗВИТИИ ЯЗЫКА КОНЦА СТОЛЕТИЯ 12 1.3.1 ДЕИДЕОЛОГИЗАЦИЯ 12 1.3.2. ДЕТАБУИЗАЦИЯ И ДЕМОКРАТИЗАЦИЯ ЯЗЫКА 14 1.3.3. ЭКОНОМИЯ ВЫРАЖЕНИЯ 14 1.3.4. ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА 15 1.3.5. УПАДОК РУССКОГО ЯЗЫКА ? 18 2. НЕОЛОГИЯ; РАЗНЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ НЕОЛОГИЗМОВ......................... 20 2.1. ПОНЯТИЕ НЕОЛОГИЗМА 22 2.2. СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ 26 3. ЯЗЫК СПОРТА........................................................................................................................ 29 4. ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИКИ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА ................. 31 4.1. ТЕРМИН, СПЕЦИФИКА ТЕРМИНА И КРИТЕРИИ ЕГО ОЦЕНКИ 33 5. НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В СЛОВООБРАЗОВАНИИ ........................................................... 36 СПЕЦИАЛЬНЫЙ РАЗЛЕЛ...................................... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 1.ЧАСТИРЕЧНАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ ТЕРМИНОВ СПОРТА ...................................... 39 2. КЛАССИФИКАЦИЯ СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ С ТЕМАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ......................................................................................................................................... 41 3. ТЕРМИНЫ СПОРТА СО СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ............................. 46 3.1.СТИЛИСТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ 46 РАСЧЛЕНЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА 46 3.2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА В ЯЗЫКЕ СПОРТА 49 3.2.1. СПОРТИВНЫЙ СЛЕНГ 51 3.2.2. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ ТЕРМИНОВ СПОРТА 53 3.2.2.1. ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ 54 3.2.2.2. МЕТАФОРА 56 3.2.2.3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В РУССКОЙ И ЧЕШСКОЙ СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ 58 4. СПОРТИВНАЯ ЖУРНАЛИСТИКА...................................................................................... 62 4. 1 СПЕЦИФИКИ ЯЗЫКА СПОРТИВНОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ (МОДЕЛЬНОСТ, АВТОМАТИЗАЦИЯ И АКТУАЛИЗАЦИЯ) 62 5. АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ СПОРТА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ................................................................................................................... 68 5.1. ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТЕРМИНОВ СПОРТА 68 5.2. ВАРИАНТНОСТЬ И ПРОСЕСС АДАПТАЦИИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ 71 5.3. ЛАТИНИЦА В РУССКОМ ТЕКСТЕ 74 6. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ ТЕРМИНОВ СПОРТА ................................................................ 76 6.1. СТРУКТУРА СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ 76 6.2. АФФИКСАЦИЯ 77 6.2.1. СУФФИКСАЦИЯ 77 6.2.2. ПРЕФИКСАЦИЯ И ПРЕФИКСО-СУФФИКСАЦИЯ 81 6.2.3. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ 82 6.2.4. УНИВЕРБАЦИЯ 85 6.2.5.С ОСТАВНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ 86 7. СПОРТИВНЫЕ ТЕРМИНЫ С ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ...................... 89 7.1. НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 89 7.2. РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 90 7.3. ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 91 ВЫВОДЫ...................................................................................................................................... 93 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ........................................................................................................... 96 ПРИЛОЖЕНИЕ ........................................................................................................................... 99 СЛОВАРИК ВВЕДЕНИЕ Как Росиия, так и Чехия находились в посдедние приблизительно 15 лет под влиянием больших изменений почти во всех областях жизни. В связи с изменением политических систем в обеих странах меняются также экономические и культурные отношения. Одной из сфер русской/чешской жизни, в которой можно заметить большие изменения, является между прочим также область спорта. Появление нового взгляда на спорт стало настоящим феноменом. Спорт в современном мире одна из популярных телесных практик. Разнообразные физические заниятия практикуют люди любого возраста, всей семьей или индивидуально, среди друзей и коллег. От прежнего представления о спорте как соревновании для представителей определенных половых и возрастных категорий мы переходим к образу спорта, открытого для всех и посильного для каждого. В связи с переходом большинства людей к новому быту (более здоровому), играет спорт в наши дни большую роль также для тех, которые раньше спортом вообще не интересовались. В связи с влиянием рекламы, моды, массовой культуры теперь многие люди посещают спортзалы, занимаются бодибилдингом (потому, что все сегодня хотят быть здоровыми и хорошо выглядеть). В наши дни уделяется спорту сербезное внимание также со стороны властных структур и представителей крупного бизнеса.. Можно слазать, что современный спорт развивается в своеобразном треугольнике государство-бизнес-спорт. Так в 80-е годы начинается новый этап в развитии современного спорта – коммерциализация всех крупнейших спортивных соревнований (также благодаря телепередаче). Сильно переплетаются интересы государства, спортвных организаций как основных субьектов индустрии спорта и бизнеса (в лице инвесторов, спонсоров и рекламодателей). Но вторжение спорта в мир шоу-бизнеса не обошел без проблем. Спортсмены должны повышать свои результаты и для того используют средства допинга. В 80-е годы появились новые виды физических занятий. Именно среди ьолодых людей появилась „страсть“ к таким видам спорта, которые сопряженны с риском. Целая серия различных инноваций выплеснулась на рывок традиционных дисциплин. На последнем дыхании традиционные виды спорта еще сохраняют своих адептов, но чтобы привлечь новых, необходими изменения. В теннисе, лыжных спортах, велоспорте новый инвентарь дающий большие возможности привлелает интерес спортсменов. Так горный велосипед стал намного популярнее обычного, а серфинг на 7 снегу вернул очарование зимним видаи спорта. В то же время командные виды спорта, такие как баскетбол, футбол или хоккей переживают новый подъем – на улице. Мы пытаемся рассмoтреть, насколько изменения в сфере спорта повлиялись на спортивную лексику. Целью предлагаемой работы является рассмотрение русской спортивной терминологии в сопоставлении с чешской. На основе анализа собранного материала мы пытаемся определить новейшие тенденции в способах обогащения русской и чешской спортивной терминологии. Работа разделена в два основных раздела – теоретический и практический. В начале теоретической части, которая разделена еще на несколько подразделов, мы описываем изменения в современном русском языке и рассматриваем причины этих изменений. Второй подраздел посвящен проблематике неологизмов. В нем делается попытка дать определение неологизма, сюда включен также список некоторых словарей, фиксирующих неологизмы. Третью часть мы посвятили ocoбенностям языка спорта. Содержанием последующей части является поиск общего определения термина, его специфика и критерии. В заключении теоретической части приводим основные тенденции в словообразовании современного русского языка. Главным стерженем нашей работы является структурный и функциональный анализ неологизмов спорта, которые в практической части мы классифицируем с следующих точек зрения: тематической, стилистической, грамматической, а также рассматриваем их с точки зрения их происхождения. Мы приводим также статистические данные, информирующие о частности наличия отдельных частей речи в спортивной терминологии. Анализ проводится на основе нами собранного материала, а все обсуждаемые явления демонстрируются на конкретных примерах. Материал был собран из различных источников. Так как предметом нашего исследования являются новые слова в области спорта, мы опирались главным образом на словарях новых слов: Чешско-русский словарь неологизмов и трудностей, 2005; Чешско-русский словарь неологизмов и трудностей русского языка, 1999 и второе издание с добавлениями, 2002; Новые слова в чешском языке: словарь неологизмов, 1998 – первый том, 2004 – второй том; Русско-чешский словарь неологизмов, 2004; Новое в русской лексике: словарные материалы 81, 1986 и Новые слова и значения: словарь справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов, 1984. Наряду 8 с лингвистическими справочниками, источниками для поиска нашего материала являлись разного рода спортивные энциклопедии: Энциклопедия экстремальных видов спорта, 2000; Энциклопедия спорта: мир спорта словом и образом, 2003; Малая энциклопедия спорта, 1980 а также англо-чешские словари: Современный английско- чешский словарь спортивных выражений, 2003 и Английская спортивная терминология, 2003. Для сбора материала мы использовали также несколько номеров ежемесячного журнала Физкультура и спорт, выпуски за год 2003, 2004, 2005. И не в последнюю очередь при поиске материала использовали Интернет, электронные периодические издания а также русские и чешские сайты сети Интернет (например, ww.aport.ru, www.sport.ru и другие). Что касается выбора материала, в центре нашего интереса стоят новые термины из области спорта. Во-первых мы старались в наш материал включить неологизмы зафиксированные в словарях новых слов. Очевидно,
Recommended publications
  • Rapport Annuel De La Commission Générale De
    Rapport annuel de la Commission Délégation générale à la langue française et aux langues de France générale de terminologie et de néologie Premier ministre 2008 1 Premier ministre Ministère de la Culture et de la Communication Rapport annuel de la Commission Délégation générale à la langue française et aux langues de France générale de terminologie et de néologie 2008 Sommaire 5 Introduction 6 I – La Commission générale de terminologie et de néologie A – Les méthodes de travail et les procédures de collaboration Les méthodes de travail 7 Les procédures de collaboration 9 B – Les travaux 10 C – La publication au Journal offi ciel et la diffusion des travaux Le Journal officiel Les autres moyens de diff usion 11 II – Le rôle de l’Académie française A – La participation aux travaux des commissions spécialisées B – La participation aux travaux de la Commission générale C – L’approbation des termes 13 III – Les commissions spécialisées de terminologie et de néologie dans les différents ministères A – La situation dans les ministères 14 B – Les travaux des commissions spécialisées Orientations et méthodes 15 L’organisation des commissions 17 L’élaboration de listes terminologiques La diff usion des termes nouveaux 19 IV – Le rôle de la délégation générale et des partenaires du dispositif A – L’action de la délégation générale à la langue française et aux langues de France Les moyens 20 La coordination du dispositif La diff usion de l’information 3 22 B – Les partenaires du dispositif L’Académie des sciences 23 Les organismes des autres pays francophones Le laboratoire Histoire des théories linguistiques du CNRS 24 L’Association française de normalisation (Afnor) 25 Conclusion 26 Annexes 4 Introduction Établi par la Commission générale de terminologie et de néologie, ce rapport présente le bilan des activités du dispositif d’enrichissement de la langue française, dont elle a la responsabilité, pour l’année 2008.
    [Show full text]
  • Rapport Annuel De La Commission Générale
    Rapport annuel de la Commission Délégation générale à la langue française et aux langues de France générale de terminologie et de néologie Premier ministre 2008 1 Premier ministre Ministère de la Culture et de la Communication Rapport annuel de la Commission Délégation générale à la langue française et aux langues de France générale de terminologie et de néologie 2008 Premier ministre Ministère de la Culture et de la Communication Rapport annuel de la Commission Délégation générale à la langue française et aux langues de France générale de terminologie et de néologie 2008 Sommaire 5 Introduction 6 I – La Commission générale de terminologie et de néologie A – Les méthodes de travail et les procédures de collaboration Les méthodes de travail 7 Les procédures de collaboration 9 B – Les travaux 10 C – La publication au Journal offi ciel et la diffusion des travaux Le Journal officiel Les autres moyens de diff usion 11 II – Le rôle de l’Académie française A – La participation aux travaux des commissions spécialisées B – La participation aux travaux de la Commission générale C – L’approbation des termes 13 III – Les commissions spécialisées de terminologie et de néologie dans les différents ministères A – La situation dans les ministères 14 B – Les travaux des commissions spécialisées Orientations et méthodes 15 L’organisation des commissions 17 L’élaboration de listes terminologiques La diff usion des termes nouveaux 19 IV – Le rôle de la délégation générale et des partenaires du dispositif A – L’action de la délégation générale à la langue française
    [Show full text]
  • Pusat Olahraga Papan Luncur Di Makassar
    PUSAT OLAHRAGA PAPAN LUNCUR DI MAKASSAR Oleh: Andi Taufiq Hidayat M D511 06 041 JURUSAN ARSITEKTUR FAKULTAS TEKNIK UNIVERSITAS HASANUDDIN MAKASSAR 2011 DAFTAR ISI Halaman HALAMAN JUDUL .................................................................................i HALAMAN PENGESAHAN ................................................................... ii KATA PENGANTAR ............................................................................ iii DAFTAR ISI ...........................................................................................v DAFTAR TABEL ..................................................................................... xi DAFTAR GAMBAR ................................................................................ xii DAFTAR SKEMA .................................................................................. xiv DAFTAR LAMPIRAN .......................................................................... xv BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang ..................................................................... 1 B. Rumusan Masalah ............................................................... 2 1. Rumusan masalah Non Arsitektural……………………… 2 2. Rumusan Masalah Arsitektural……………………………. 2 C. Tujuan dan Sasaran Pembahasan ...................................... 2 1. Tujuan Pembahasan ...................................................... 2 2. Sasaran Pembahasan .................................................... 3 D. Batasan dan Lingkup Pembahasan ..................................... 4 1. Batasan Pembahasan
    [Show full text]
  • CW 51 10 4 Layout 1
    88 CONCRETE WAVE WINTER 2012 MONTREAL THE LONGBOARD SCENE EXPOSED BY MICHAEL BROOKE Montreal is a city unlike anything you’ll experience in the rest of North America. It seamlessly blends art, history and culture into a tantalizing mosaic. At times it can be mysterious and maddening, but I have always found it utterly mesmerizing. There is an endless amount of incredible food that can please any type of palate. The extraor- dinary number of bars that stay open to the early hours have sealed Montreal’s reputation as quite the party town. Is it any wonder I wanted to share this magical place with the readers of Concrete Wave? The Big O was dug up and moved 80 meters to accommodate the new stadium. Photo: Michael Brooke But what about the longboard scene, you wonder? I am pleased to report that not only is there a thriving longboard scene in Montreal, but it is one that is incredibly hospitable to visitors. You just have to expe- rience it – to jump in and grab hold of the “joie de vivre” that oozes from this city and its inhabitants. My first visit to Montreal was in 1978 on a school trip. While it was enjoyable, it wasn’t until 1983 that I truly fell in love with the city. Montreal is only a five- hour drive from Toronto and a four-hour drive from New York City, but as you will soon discover, it feels like it’s in its own unique world. Numerous people have helped nurture the long- board scene in Montreal.
    [Show full text]
  • Robert Christie Mill, Ph.D. School of Hotel, Restaurant, and Tourism Management Daniels College of Business University of Denver
    MILL (Wiley) SECOND ResortsEDITION MANAGEMENT AND OPERATION Robert Christie Mill, Ph.D. School of Hotel, Restaurant, and Tourism Management Daniels College of Business University of Denver S N John Wiley & Sons, Inc. L MILL (Wiley) S N L MILL (Wiley) Resorts MANAGEMENT AND OPERATION S N L MILL (Wiley) S N L MILL (Wiley) SECOND ResortsEDITION MANAGEMENT AND OPERATION Robert Christie Mill, Ph.D. School of Hotel, Restaurant, and Tourism Management Daniels College of Business University of Denver S N John Wiley & Sons, Inc. L MILL (Wiley) This book is printed on acid-free paper. ࠗϱ Copyright ᭧ 2008 by John Wiley & Sons, Inc. All rights reserved Published by John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, New Jersey Published simultaneously in Canada Anniversary Logo Design: Richard Pacifico. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning, or otherwise, except as permitted under Section 107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act, without either the prior written permission of the Publisher, or authorization through payment of the appropriate per-copy fee to the Copyright Clearance Center, Inc., 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, (978) 750-8400, fax (978) 750-4470, or on the web at www.copyright.com. Requests to the Publisher for permission should be addressed to the Permissions Department, John Wiley & Sons, Inc., 111 River Street, Hoboken, NJ 07030, 201-748- 6011, fax 201-748-6008, or online at http://www.wiley.com/go/permissions. Limit of Liability/Disclaimer of Warranty: While the publisher and author have used their best efforts in preparing this book, they make no representations or warranties with respect to the accuracy or completeness of the contents of this book and specifically disclaim any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.
    [Show full text]
  • Page 1 of 11 Glossary of Ski Terms by Skis.Com 9/6/2015
    Glossary of Ski Terms by Skis.com Page 1 of 11 Home > Ski-O-Pedia > Glossary of Ski Terms Glossary of Ski Terms By Steve Kopitz 12/18/2012 Skiing and snowboarding are two of the greatest winter sports on the planet, and like anything else in this world the two sports have certain terms and jargon that can be confusing without a bit of definition. Below you will find a number of terms/phrases used in skiing and snowboarding to refer to products, clothing, and the sports of skiing and snowboarding in general. We have provided a brief definition to help clear up any confusion or questions you may have on these terms/phrases. A ABS Sidewall: Industry term for a type of edge construction on skis and snowboards using high quality ABS (Acrylonitrile Butadiene Styrene) plastic. All-Mountain Ski: A large percentage of Alpine skis fall into this category. All-Mountain skis are designed to perform in all types of snow conditions and at most speeds. Other names for this style of ski include Mid- Fat skis, All-Purpose skis, and the One-ski Quiver. Alpine Skiing: Downhill skiing, as opposed to Nordic Skiing. Après-Ski: The day’s over – time for drinks and swapping war stories from the slopes. Audio Helmet: A helmet wired with speakers that allows you to listen to music while skiing. Avalanche Beacon: A safety device worn by skiers, snowboarders, and others in case an avalanche traps them. The beacon transmits a signal (typically at the international standard frequency of 457khz) that rescuers can use to locate a buried person.
    [Show full text]
  • Comissão Do Esporte Projeto De Lei Nº
    COMISSÃO DO ESPORTE PROJETO DE LEI Nº 8.039, DE 2017 (APENSO: PL Nº 8.260, DE 2017) Reconhece o Skate como esporte e o capacita para registro no Calendário Esportivo Nacional do Ministério dos Esportes. Autor: Deputado MARCO ANTÔNIO CABRAL Relator: Deputado MARCELO MATOS I - RELATÓRIO O Projeto de Lei (PL) nº 8.039, de 2017, tem por objetivo reconhecer o skate como modalidade esportiva, autorizar a confederação dessa modalidade a inscrever os eventos que organiza no calendário esportivo nacional vinculado ao Ministério do Esporte, atribuir ao Ministério do Esporte a responsabilidade de elaborar a regulamentação desse esporte. O PL nº 8.260, de 2017, apensado, tem por objetivo reconhecer as seguintes modalidades esportivas como esporte: “acqua Ride; aeromodelismo; agarrada marajoara; aikido; alpinismo; apneia; arvorismo; asa- delta; atletismo; atletismo de força; automobilismo; badminton; balonismo; base jump; basquete; basquete em cadeira de rodas; beach tennis; beisebol; bicicross; bilhar; biribol; bobsleigh; bocha; bodyboarding; boliche; boxe; bridge; bungee jump; cabo de guerra; caça submarina; caminhada; canoagem; capoeira; ciclismo; corfebol; corrida aérea; corrida de aventura; críquete; culturismo; curling; dança esportiva; damas; dominó; equitação; esgrima; esportes eletrônicos; esqui alpino; esqui aquático; esqui de velocidade; esqui na neve; frescobol; futebol; futebol americano; futebol de areia; futebol de 2 cinco; futebol de mesa; futebol de saco; futebol de salão; futetênis; futevôlei; gamão ginástica acrobática; ginástica
    [Show full text]
  • New Heureka Category List
    Heureka Category List Heureka Category List CATEGORY_ID CATEGORY_NAME CATEGORY_FULLNAME 971 Auto-moto Auto-moto 881 Alkohol testery Auto-moto | Alkohol testery 972 Pneumatiky Auto-moto | Pneumatiky 1270 Střešní boxy Auto-moto | Střešní boxy 1271 Střešní nosiče Auto-moto | Střešní nosiče 1268 Nosiče lyží Auto-moto | Střešní nosiče | Nosiče lyží 1269 Nosiče kol Auto-moto | Střešní nosiče | Nosiče kol 1312 Nosiče vodní sporty Auto-moto | Střešní nosiče | Nosiče vodní sporty 2736 Příčníky a podélné střešní nosiče Auto-moto | Střešní nosiče | Příčníky a podélné střešní nosiče 1272 Sněhové řetězy Auto-moto | Sněhové řetězy 1274 Autodoplňky Auto-moto | Autodoplňky 797 LCD do auta Auto-moto | Autodoplňky | LCD do auta 1266 Autoalarmy Auto-moto | Autodoplňky | Autoalarmy 1275 Vany do kufru Auto-moto | Autodoplňky | Vany do kufru 1276 Autokoberce na míru Auto-moto | Autodoplňky | Autokoberce na míru 1277 Autopotahy Auto-moto | Autodoplňky | Autopotahy 1279 Autobaterie Auto-moto | Autodoplňky | Autobaterie 2085 Startovací kabely Auto-moto | Autodoplňky | Startovací kabely 2334 Antiradary Auto-moto | Autodoplňky | Antiradary 2684 Parkovací senzory Auto-moto | Autodoplňky | Parkovací senzory 2787 Autožárovky Auto-moto | Autodoplňky | Autožárovky 2788 Autolékárny Auto-moto | Autodoplňky | Autolékárny 2789 Tažná lana Auto-moto | Autodoplňky | Tažná lana 2884 Nabíječky a startovací boxy Auto-moto | Autodoplňky | Nabíječky a startovací boxy 2892 Stěrače Auto-moto | Autodoplňky | Stěrače 3127 Kamery do auta Auto-moto | Autodoplňky | Kamery do auta 3147
    [Show full text]
  • Volume I Volume
    Versão Online ISBN 978-85-8015-053-7 Cadernos PDE VOLUME I VOLUME O PROFESSOR PDE E OS DESAFIOS DA ESCOLA PÚBLICA PARANAENSE Produção Didático-Pedagógica 2009 SECRETARIA DE ESTADO DA EDUCAÇÃO - SEED/PR Ficha para Catálogo de Produção Didático - Pedagógica Professor PDE/2009 Título CONTOS NO ENSINO DE LINGUA INGLESA Autor YOLANDA CRISTINA R. OLIVEIRA Escola de Atuação COLÉGIO ESTADUAL CIANORTE Município da escola CIANORTE Núcleo Regional de Educação CIANORTE Orientador SANDRA MARIA COELHO DE SOUZA MOSER Instituição de Ensino Superior UEM Área do Conhecimento LINGUA INGLESA Produção Didático-Pedagógica (indicar o tipo de produção conforme Orientação disponível na página do PDE) UNIDADE DIDÁTICA Relação Interdisciplinar ( indicar caso haja, as diferentes disciplinas compreendidas no trabalho) Público alvo( indicar o grupo com o ALUNOS DO ENSINO MÉDIO qual o professor PDE desenvolveu o trabalho: professores, alunos, comunidade...) Localização( identificar nome e COLÉGIO ESTADUAL CIANORTE endereço da escola de AV: SÃO PAULO 269 implementação) 1 Este trabalho tem como objetivo Apresentação: (descrever a proporcionar aos alunos a justificativa, objetivos e metodologia possibilidade de aprendizagem de LI utilizada. A informação deverá conter através da leitura e compreensão de no máximo 1300 caracteres, ou 200 contos.Para tal procedimento palavras, fonte Arial ou Times New apresentamos de inicio diversos tipos Roman, tamanho 12 e espaçamento de discursos literários , cada um deles simples) com objetivo de mostrar suas características.Depois disto apresentamos figuras que possam despertar nos alunos sentimentos em relação a cada uma delas e então escrever em inglês estes sentimentos . Os textos , o tema do filme e da música foram escolhidos com o objetivo de despertar nos alunos o interesse de transformar suas atitudes nos mais diversos contratempos vividos no seus cotidianos .
    [Show full text]
  • PROJETO DE LEI N.º 8.260, DE 2017 (Do Sr
    *C0065617A* C0065617A CÂMARA DOS DEPUTADOS PROJETO DE LEI N.º 8.260, DE 2017 (Do Sr. Evandro Roman) Dispõe sobre o reconhecimento das modalidades esportivas no Brasil. DESPACHO: APENSE-SE À(AO) PL-8039/2017. APRECIAÇÃO: Proposição Sujeita à Apreciação Conclusiva pelas Comissões - Art. 24 II PUBLICAÇÃO INICIAL Art. 137, caput - RICD Coordenação de Comissões Permanentes - DECOM - P_6914 1 CONFERE COM O ORIGINAL AUTENTICADO 2 O Congresso Nacional decreta: Art. 1º Esta Lei reconhece as modalidades esportivas praticadas no Brasil. Art. 2º São reconhecidas no Brasil como modalidades esportivas as seguintes atividades: acqua Ride; aeromodelismo; agarrada marajoara; aikido; alpinismo; apneia; arvorismo; asa-delta; atletismo; atletismo de força; automobilismo; badminton; balonismo; base jump; basquete; basquete em cadeira de rodas; beach tennis; beisebol; bicicross; bilhar; biribol; bobsleigh; bocha; bodyboarding; boliche; boxe; bridge; bungee jump; cabo de guerra; caça submarina; caminhada; canoagem; capoeira; ciclismo; corfebol; corrida aérea; corrida de aventura; críquete; culturismo; curling; dança esportiva; damas; dominó; equitação; esgrima; esportes eletrônicos; esqui alpino; esqui aquático; esqui de velocidade; esqui na neve; frescobol; futebol; futebol americano; futebol de areia; futebol de cinco; futebol de mesa; futebol de saco; futebol de salão; fute-tênis; futevôlei; gamão ginástica acrobática; ginástica aeróbica esportiva; ginástica artística; ginástica de trampolim; ginástica rítmica; goalball; golfe; halterofilismo; handebol;
    [Show full text]
  • ESTATUTO DO CONSELHO FEDERAL DE EDUCAÇÃO FÍSICA - CONFEF ESTATUTO DO CONSELHO FEDERAL DE EDUCAÇÃO FÍSICA - CONFEF Publicado No DO
    ESTATUTO DO CONSELHO FEDERAL DE EDUCAÇÃO FÍSICA - CONFEF ESTATUTO DO CONSELHO FEDERAL DE EDUCAÇÃO FÍSICA - CONFEF Publicado no DO. nº 237 , Seção 1, págs. 137 a 143, 13/12/2010 O ordenamento numérico será definido após a conclusão pelo plenário do documento finalizado. TÍTULO I DA ENTIDADE E SEUS FINS CAPÍTULO I DA ENTIDADE Art. 1º - O Conselho Federal de Educação Física – CONFEF, pessoa jurídica de direito público interno sem fins lucrativos com sede e Foro na cidade do Rio de Janeiro/RJ e abrangência em todo o Território Nacional, e os Conselhos Regionais de Educação Física – CREFs, com sede e Foro na Capital de um dos Estados por ele abrangidos ou no Distrito Federal, têm natureza autárquica corporativa especial, têm natureza autárquica corporativa especial, criados pela Lei Federal nº. 9.696, de 1º de setembro de 1998, publicada no Diário Oficial da União em 02 de setembro de 1998, entidade hibrida sui generis, com personalidade jurídica e autonomia administrativa, financeira e patrimonial, organizadas de forma federativa como Sistema CONFEF/CREFs. § 1º - O Sistema CONFEF/CREFs desempenha serviço público independente, enquadrando-se como categoria singular no elenco das personalidades jurídicas existentes no direito pátrio. § 2º - o Sistema CONFEF/CREFs tem o poder delegado pela União para normatizar, orientar, disciplinar, habilitar e fiscalizar o exercício das atividades privativas dos Profissionais de Educação Física e das pessoas jurídicas, cuja finalidade básica seja a prestação de serviços nas áreas das atividades físicas, desportivas e similares. § 3º - O Sistema CONFEF/CREFs registra os Profissionais de Educação Física e as pessoas jurídicas prestadoras de serviços na área da atividade física e desportivas e similares.
    [Show full text]
  • Copper Mountain Resort Ambassador
    COPPER MOUNTAIN RESORT AMBASSADOR A-Z REFERENCE HANDBOOK WINTER 2016-2017 11/18/2016 ~ 4/16/2017 1 COPPER MOUNTAIN RESORT AMBASSADOR A-Z REFERENCE HANDBOOK ADAPTIVE SKI PROGRAM – Copper has a number of mountain guests who enjoy snowsports with special adaptive equipment and guides. Every effort is made to include their needs on the lifts and trails. Guides are available through the Breckenridge Outdoor Education Center (BOEC). Contact them at www.boec.org. ADAPTIVE ACTION SPORTS – Located on the north side of Copper One, Adaptive Action Sports was founded by Daniel Gale and Amy Purdy Gale. It is the first adaptive snowboard and skateboard specific nonprofit organization. Adaptive Action Sports creates skateboard, snowboard and other action sport camps, events and programs for youth, young adults and wounded veterans living with permanent physical disabilities, traumatic brain injuries and post-traumatic stress disorder. More information is available at www.adacs.org. AEDs – Automatic External Defibrillators are located by Jack’s at top of escalators, West Village, Copper - Station, EDGE, Solitude, Athletic Club, PHQ, Timberline Patrol, Motel Six, the Copper Fire Department and the Copper security vehicle. ALL ACCESS PASS – A new season pass this year that unlimited access to Copper Mountain and Woodward. ALLIROO ALLEY - A fun area for kids of all ages in the trees with pictures of animal critters. Located beneath the American Flyer lift near the top. ALPINE LIFT – Copper’s easternmost front side lift that opened in 1979. Originally lifts were lettered and trails were numbered. Alpine was originally “A” lift. ALPINE LOT – Free parking lot near the Copper Mountain entrance on route 91 that has free bus service to Ten Mile Circle, East Village and West Village.
    [Show full text]