CHAN 0691 Front.qxd 9/2/07 2:55 pm Page 1

CHAN 0691 CHACONNE

CHANDOS early music CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 2

Dietrich Buxtehude (c. 1637–1707) Sacred Cantatas

Ich habe Lust abzuscheiden, BuxWV 47 10:10 for two sopranos, bass, two violins, violone and basso continuo 1 [Sonata] 0:58 Lebrecht Music Collection Music Lebrecht 2 Ich habe Lust abzuscheiden 2:23 3 Spann aus, spann aus, ach frommer Gott 1:33 4 Dann was ist doch die schnöde Welt 1:30 5 Wie einer, welcher auf dem Meer 1:53 6 So spann doch aus, ach frommer Gott 1:51

Salve, Jesu, Patris gnate unigenite, BuxWV 94 9:55 for two sopranos, two violins and basso continuo 7 Sonata 0:44 8 Salve, Jesu, Patris gnate unigenite 1:42 9 O vis amoris tui, Jesu, maxima! 2:21 10 Cur fasciis te involvis laceris, Jesule 1:21 11 Cur alges, qui fulmina dira vibras 1:00 12 O suavis, o grandis amor, o fortis amor 1:56 13 Jesu, opstupesco, in quem amorem tui colliquesco 0:47 The Marienkirche in Lübeck where Buxtehude was organist from 1668 until his death in 1707

3 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 4

Jesu dulcis memoria, BuxWV 56 9:19 32 …in omnibus populis mirabilia ejus 0:23 for two sopranos, two violins, violone and basso continuo 33 …quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis 1:05 14 Jesu dulcis memoria 1:08 34 Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto 1:35 15 Nil canitur suavius 0:42 16 Jesu, spes poenitentibus 1:00 Ich halte es dafür, BuxWV 48† 11:27 17 Jesu, dulcedo cordium 0:32 for soprano, bass, violin, viola, violone and basso continuo 18 Nec lingua valet dicere 0:49 35 Sonata 1:40 19 Jesu, rex admirabilis 1:17 36 Ich halte es dafür 2:32 20 Mane nobiscum, Domine 0:55 37 Was quälet mein Herz 1:07 21 Amor Jesu dulcissimus 1:24 38 Was ängstet mein Herz 1:43 22 Jesu dulcis memoria 1:28 39 Ach wär ich bei dir 1:10 40 Du gibest mir Ruh 0:29 Mein Herz ist bereit, BuxWV 73* 8:13 41 Drum laß ich der Welt 2:44 for bass, three violins, violone and basso continuo 23 Sonata 1:23 42 Herr, wenn ich nur dich hab, BuxWV 38† 3:40 24 Mein Herz ist bereit, Gott, daß ich singe und lobe 1:23 for soprano, two violins, violone and basso continuo 25 Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Harfe 1:47 26 Herr, ich will dir danken unter den Völkern 1:12 Jesu, meine Freude, BuxWV 60 12:34 27 …denn deine Güte ist so weit der Himmel ist 1:09 for two sopranos, bass, two violins, violone and basso continuo 43 28 Erhebe dich, Gott, über den Himmel 1:17 Sonata 2:29 44 Jesu, meine Freude 1:42 29 Fuga, BuxWV 174 2:58 45 Unter deinem Schirmen 1:36 in C major • in C-Dur • en ut majeur 46 Trotz dem alten Drachen 1:50 47 Weg mit allen Schätzen 1:38 Cantate Domino, BuxWV 12 7:02 48 Gute Nacht, o Wesen 1:56 for two sopranos, bass and basso continuo 49 Weicht, ihr Trauergeister 1:21 30 Cantate Domino canticum novum 1:54 TT 75:33 31 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus 2:01

4 5 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 6

Buxtehude: Sacred Cantatas

Suzie LeBlanc soprano† Dietrich or was born services on the last two Sundays in Trinity and soprano around 1637 in Oldesloe (now Bad Oldesloe) the second, third and fourth Sundays in in the duchy of Holstein, the son of an Advent. Unfortunately, it is not clear in most Peter Harvey bass organist and schoolmaster. While he was still a cases what was performed during the The small child his father moved to Helsingborg in Abendmusik, so we do not know whether the Catherine Mackintosh violin/viola Sweden, and then to Helsingør in Denmark. pieces recorded here were intended for concert Catherine Weiss violin Buxtehude was probably educated by his or liturgical use. Furthermore, few of the Richard Boothby great bass viol father, and obtained his first post at the age of sources of Buxtehude’s concerted works appear Robert Woolley organ twenty or twenty-one back in Helsingborg. In to come from Lübeck or from his personal with 1660 he returned to Helsingør as organist of circle. By far the most important source Clare Salaman violin* the Marienkirche, and on 11 April 1668 (which includes all the pieces recorded here) is became organist of the Marienkirche in the great collection assembled for the Swedish violin Catherine Mackintosh by Antonio Mariani, Pesaro 1674 Lübeck, a post left vacant by the death of court by Buxtehude’s friend Gustav Düben, Catherine Weiss by Tomaso Eberle, Naples 1770 Franz Tunder on 5 November 1667. He now in Uppsala University Library. Indeed, it Clare Salaman by Thomas Smith, London 1760 remained in Lübeck until his death in May could be that some of the pieces were written viola Catherine Mackintosh by John Cresswell, Sutton Coldfield 1985 1707. specifically for Düben rather than for use in The Marienkirche in Lübeck was one of the Lübeck. great bass viol Richard Boothby in G by Robert Eyland, Devon 1982, most important musical posts in northern The works on this CD, like Buxtehude’s ‘violone’ after Ernst Busch, c. 1640, kindly leant by Germany. In addition to playing at morning output of concerted music as a whole, divide William Hunt and afternoon services on Sundays and feast into three main types according to the sources organ Robert Woolley single-manual, 3-stop continuo organ by days, Buxtehude was required to compose of their texts. A common type, represented William Drake, 1983 concerted music for voices and instruments to here by Mein Herz ist bereit, BuxWV 73, Organ supplied by Micrologus, tuned and maintained by Nigel Gardner be performed during communion, and he also Cantate Domino, BuxWV 12 and Herr, Pitch: A = 415 Hz revived Tunder’s practice of giving concerts in wenn ich nur dich hab, BuxWV 38, uses the Marienkirche. These concerts, called texts taken directly from the Bible; they are Temperament: Vallotti Abendmusik, were held after the afternoon settings of Psalm 57 (56), vv. 8–12, Psalm 96

6 7 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 8

(95), vv. 1–4 and Psalm 73 (72), vv. 25 and 26 verses of a Lutheran chorale. In Jesu, meine verses of a mid-seventeenth-century chorale, The Canadian soprano Suzie LeBlanc began respectively. Having said that, they are sharply Freude Buxtehude sets verses 1, 4 and 6 for set in flowing triple time for varying singing in choirs and, whilst at university, her contrasted in style. Cantate Domino is scored the full forces – two sopranos and bass, two combinations of voices and instruments. The studies in sparked an interest in for two sopranos, bass and continuo, and is in violins, bass and continuo – using the mid- scoring is very unusual: the soprano and bass seventeenth- and eighteenth-century music. an Italianate style derived from Carissimi and seventeenth-century tune in relatively are accompanied not by two violins, but by She has since concentrated on baroque his contemporaries; the Düben collection has unadorned form. Verses 2, 3 and 5 are solos violin, viola, ‘violone’ and continuo. In Ich repertoire, devoting her time to concert and many manuscript copies of Carissimi and other for each of the three voices in turn, and are habe Lust abzuscheiden, BuxWV 47 opera performances, research and teaching mid-seventeenth-century composers. The not obvious settings of the chorale tune, Buxtehude sets a verse from Philippians in worldwide. She has been involved in critically setting uses a pattern similar to a rondo: three though the soprano line in verse 5 outlines the slow triple-time, and follows it with a duple- acclaimed productions of, among others, florid trio passages in duple time enclose two tune in subtle ways. The work begins with an time aria on a mid-seventeenth-century Sartorio’s L’Orfeo, as Euridice; Monteverdi’s sections of triple time, divided up into solos for extended three-movement sonata. Jesu dulcis chorale text. The work exists in two versions; L’incoronazione di Poppea, as Poppea, for the three voices. In Mein Herz ist bereit there is memoria, BuxWV 56, one of two pieces by the one recorded here is the more tightly Opéra de Montréal and Festival Vancouver; only one voice, and the emphasis is on the Buxtehude with words taken from the great constructed and richly scored, and so is and Lully’s Thésée at the Boston Early Music brilliant writing for three violins and ‘violone’ Latin hymn attributed to St Bernard, is similar presumably the later of the two. In the earlier and Tanglewood Music Festivals. With the (probably a large bass viol playing at ordinary to Jesu, meine Freude in that the text comes version the two violins mostly alternate with ensembles Tragicomedia, Les Voix Humaines, pitch rather than a double-bass). Indeed, much from one source, though the setting is of the the three voices in the fashion of early Teatro Lirico and The Purcell Quartet she has of the text is illustrated by the instruments ‘patchwork’ type, using short, contrasted but seventeenth-century concerted music, but in explored and recorded much unedited rather than the voice, as when the violins connected sections. Salve, Jesu, Patris gnate the later version they also combine with seventeenth-century repertoire. More recently portray the awakening psaltery and harp at the unigenite, BuxWV 94 resembles Jesu dulcis them in various ways, as was becoming Suzie LeBlanc has also given lieder recitals and words ‘wache auf, Psalter and Harfe’. Also, this memoria in that it uses the bright scoring of routine with composers of J.S. Bach’s expanded her operatic horizons to include the piece is more old-fashioned and less Italianate two sopranos and two violins with continuo, generation. works of Mozart. than Cantate Domino in that its structure is and it is laid out in patchwork fashion. The Buxtehude’s Fugue in C major, determined more by the text than by logical Latin text is unidentified. BuxWV 174 is something of an experiment in Originally, Emma Kirkby had no expectations abstract musical patterns. Herr, wenn ich nur The third group represented here is made combining the lively rhythm of the gigue with of becoming a professional singer. As a classics dich hab is scored for soprano, two violins, bass up of pieces that are often called cantatas the discipline of fugal writing. It clearly caught student at Oxford and then a schoolteacher and continuo, and is a set of increasingly today because they combine texts from two the attention of the young J.S. Bach, for his she sang for pleasure in choirs and small brilliant variations on a simple two-bar ground or more sources, as do most of Bach’s church Fugue in G major, BWV 577 is a piece in a groups, always feeling most at home in bass. cantatas. Ich halte es dafür, BuxWV 48 similar vein. Renaissance and baroque repertoire. She Another type, represented here by Jesu, begins with a setting of Romans 8, verse 18 joined the Taverner Choir and Consort in meine Freude, BuxWV 60, is a setting of the in patchwork style, and concludes with five © 2003 Peter Holman 1971, and in 1973 began her association with

8 9 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 10

The Consort of Musicke. Since then she has variety of works from the seventeenth century built long-term relationships with many other to the present day; his several recordings with Buxtehude: Geistliche Kantaten chamber groups and orchestras, in particular The Purcell Quartet for Chandos include the London Baroque, Freiburger Barockorchester, four Lutheran Masses by Bach. L’Orfeo Barockorchester (of Linz), The Dietrich oder Dieterich Buxtehude wurde Feiertagen war Buxtehude dazu verpflichtet, Orchestra of the Age of Enlightenment, The Founded in 1983, The Purcell Quartet has um 1637 in Oldesloe (inzwischen Bad Konzertmusik für Singstimmen und Academy of Ancient Music, Palladian established itself as a leading performer of Oldesloe) im Herzogtum Holstein als Sohn Instrumente zur Aufführung während des Ensemble and Florilegium. Emma Kirkby has . The group has appeared all eines Organisten und Schulmeisters geboren. Abendmahls zu komponieren, und darüber made over a hundred recordings. In 1999 she over the world, including North and South Noch im Kindesalter zog Buxtehude mit hinaus griff er auch Tunders Konzerttätigkeit was voted Artist of the Year by Classic FM America and all the countries of Europe, and seinem Vater zuerst nach Helsingborg in in der Marienkirche auf. Diese Radio listeners, and in November 2000 was for over ten years has been a regular visitor to Schweden und dann nach Helsingør in “Abendmusik” genannten Konzerte fanden made an Officer of the Order of the British Japan, touring extensively with fully staged Dänemark. Wahrscheinlich wurde Buxtehude jeweils an den letzten beiden Empire. performances of Purcell’s Dido and Aeneas and von seinem Vater unterrichtet, und er erhielt Trinitatissonntagen sowie am zweiten, dritten Monteverdi’s L’incoronazione di Poppea and im Alter von zwanzig oder einundzwanzig und vierten Sonntag im Advent im Anschluß Peter Harvey studied at Magdalen College, L’Orfeo. The Quartet has played at most of the Jahren seine erste Anstellung, und zwar in an die Nachmittagsgottesdienste statt. Es ist Oxford and the Guildhall School of Music major festivals in the United Kingdom, Helsingborg. 1660 kehrte er nach Helsingør in den meisten Fällen leider nicht mehr and Drama. Although his repertoire is recorded extensively for the BBC, and toured zurück, um Organist an der dortigen feststellbar, genau welche Stücke in den extensive, he has become known chiefly as a with the Early Music Network. In 2000 it Marienkirche zu werden, und am 11. April Abendmusiken aufgeführt wurden, so daß es concert soloist with orchestras and choirs presented several programmes of Bach’s music, 1668 wurde er zum Organisten der Lübecker ungewiß ist, ob die hier vorliegenden Werke specialising in seventeenth- and eighteenth- including the early cantatas at the Spitalfields Marienkirche ernannt. Diese Position war zum Konzertgebrauch oder für die Liturgie century music. He has worked with most of Festival, Lutheran Masses in Budapest, durch den Tod von Franz Tunder am gedacht waren. Außerdem scheinen wenige the leading British ensembles and conductors harpsichord concertos in Salzburg and, on the 5. November 1667 frei geworden, und der Quellen zu Buxtehudes Konzertwerken in the field, including the English Baroque anniversary of Bach’s death, a concert of Buxtehude blieb bis zu seinem Tod im Mai aus Lübeck bzw. aus seinem persönlichen Soloists, The Gabrieli Consort, The Orchestra funeral cantatas at the Wigmore Hall. The 1707 in Lübeck. Umkreis zu stammen. Die bei weitem of the Age of Enlightenment, The King’s Purcell Quartet has recorded a huge range of Die Organistenstelle an der Marienkirche wichtigste Quelle (der alle hier vorliegenden Consort, London Baroque and The Purcell music exclusively for Chandos, including in Lübeck stellte zu jener Zeit eine der Stücke entstammen) stellt die große Quartet, and is frequently invited to perform works by Purcell, Corelli, Lawes, Bach, wichtigsten musikalischen Positionen Sammlung dar, die Buxtehudes Freund with groups such as the Collegium Vocale of Handel, Vivaldi, Weckmann, Leclair, Schütz, Norddeutschlands dar. Neben dem Gustav Düben für den schwedischen Hof Ghent and The Netherlands Bach Society. Couperin and Biber, to outstanding critical Orgelspiel bei den sonntäglichen Vor- und zusammenstellte, und die sich jetzt in der Peter Harvey’s discography comprises a wide and public acclaim. Nachmittagsgottesdiensten sowie an Bibliothek der Universität Uppsala befindet.

10 11 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 12

Es ist sogar möglich, daß manche der darin Herz ist bereit erscheint nur eine Singstimme, Melodie in recht unausgeschmückter Form. mit einer Vertonung von Römer 8, Vers 18 enthaltenen Werke extra für Düben und und der Schwerpunkt liegt eher auf dem Die Strophen 2, 3 und 5 sind Soli für die im “Patchwork”-Stil und endet mit fünf nicht etwa für den Gebrauch in Lübeck brillanten Satz für die drei Violinen und die Singstimmen und verwenden nicht eindeutig Zeilen eines Chorals aus der Mitte des geschrieben wurden. “Violone” (wahrscheinlich eine große die Choralmelodie, obwohl die siebzehnten Jahrhunderts, die Buxtehude in Die auf dieser CD vorliegenden Stücke Baßgambe in üblicher Stimmung und kein Sopranstimme der fünften Strophe sie auf fließendem Dreiermetrum für verschiedene lassen sich – wie Buxtehudes gesamte Werke Kontrabaß). Der Text wird sogar oftmals subtile Art und Weise nachzeichnet. Das Kombinationen von Singstimmen und für den Konzertgebrauch – nach ihren mehr von den Instrumenten als von der Werk beginnt mit einer erweiterten Instrumenten setzt. Der Satz ist sehr Textquellen in drei Hauptgruppen Stimme dargestellt, so zum Beispiel wenn die dreisätzigen Sonate. Jesu dulcis memoria ungewöhnlich: der Sopran und der Baß unterteilen. Für eine wichtige Gruppe, hier Geigen bei den Worten “wache auf, Psalter BuxWV 56, eines der beiden Werke werden nicht von zwei Violinen begleitet, durch Mein Herz ist bereit BuxWV 73, und Harfe” das erwachende Psalterium und Buxtehudes, die ihren Text dem großen, dem sondern von Violine, Viola, “Violone” und Cantate Domino BuxWV 12 und Herr, die Harfe imitieren. Außerdem ist das Stück, Heiligen Bernhard zugeschriebenen, Continuo. In Ich habe Lust abzuscheiden wenn ich nur dich hab BuxWV 38 insofern als seine Struktur eher vom Text lateinischen Hymnus entnehmen, ähnelt Jesu, BuxWV 47 setzt Buxtehude im langsamen vertreten, werden Texte direkt aus der Bibel bestimmt wird, als von logischen, abstrakten meine Freude insofern, als daß der Text einer Dreiermetrum einen Vers aus Philipper, auf entnommen; in diesem Fall handelt es sich musikalischen Mustern, altmodischer und einzigen Quelle entstammt, während sich der den eine Arie auf einen Choraltext aus der um Vertonungen der Psalmen 57 (56), Vers weniger “italienisch” als Cantate Domino. Satz jedoch eines “Patchwork”-Stils bedient, Mitte des siebzehnten Jahrhunderts im 8–12, 96 (95), 1–4 und 73 (72), 25 und 26. Herr, wenn ich nur dich hab ist für Sopran, in dem kurze, kontrastierende Abschnitte Zweiermetrum folgt. Das Werk existiert in Allerdings gibt es große stilistische zwei Violinen, Baß und Basso continuo benutzt werden, die dennoch miteinander zwei Versionen; die hier eingespielte ist Unterschiede. Cantate Domino ist mit zwei instrumentiert, und es handelt sich dabei um verbunden sind. Salve, Jesu, Patris gnate dichter durchgearbeitet und reicher Sopranen, Baß und Continuo besetzt und in eine Folge immer brillanter werdender unigenite BuxWV 94 erinnert in seiner hell instrumentiert und daher wahrscheinlich die einem von Carissimi und dessen Variationen über einem einfachen instrumentierten Besetzung – zwei Soprane spätere der beiden. Nach Art der Zeitgenossen herrührenden italienischen Stil zweitaktigen Basso Ostinato. und zwei Violinen mit Continuo – Konzertmusik des frühen siebzehnten gehalten. Die Sammlung Dübens enthält Bei einer weiteren, hier durch Jesu, meine wiederum an Jesu dulcis memoria und ist Jahrhunderts alternieren in der früheren viele Manuskriptkopien von Carissimi und Freude BuxWV 60 vertretenen Untergruppe, ebenfalls im “Patchwork”-Stil gehalten. Die Version die drei Singstimmen und die beiden anderen Komponisten aus der Mitte des werden die Strophen eines lutherischen lateinische Quelle ist unbekannt. Violinen größtenteils miteinander, während siebzehnten Jahrhunderts. Die Vertonung Chorals ausgesetzt. In Jesu, meine Freude setzt Die dritte hier vertretene Gruppe besteht sie in der späteren auch auf verschiedene Art bedient sich eines einem Rondo ähnlichen Buxtehude in den Strophen 1, 4 und 6 alle aus Werken, die heute oft Kantaten genannt und Weise miteinander kombiniert werden, Musters: drei blumige Triopassagen im verfügbaren Kräfte, also zwei Soprane, Baß, werden, da sie Texte aus zwei oder mehr so wie es in der Generation der Komponisten Zweiermetrum umrahmen zwei Abschnitte zwei Violinen, Baß und Continuo, ein und Quellen kombinieren, wie es auch in den um J.S. Bach üblich werden sollte. im Dreiermetrum, die in Solostellen für die beläßt dabei die aus der Mitte des meisten von Bachs Kirchenkantaten der Fall Bei Buxtehudes Fuga in C-Dur drei Singstimmen unterteilt sind. Bei Mein siebzehnten Jahrhunderts stammende ist. Ich halte es dafür BuxWV 48 beginnt BuxWV 174 handelt es sich um eine Art

12 13 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 14

Experiment, in dem der Komponist versucht, siebzehnten Jahrhundert erforscht und Peter Harvey studierte am Magdalen College Zeit. Weltweite Gastspielreisen haben es nach den lebhaften Rhythmus der Gigue mit der aufgenommen. Seit einiger Zeit gibt Suzie Oxford und an der Guildhall School of Nord- und Südamerika, durch ganz Europa Disziplin der Fugenkomposition zu LeBlanc auch Liederabende, und sie hat Music and Drama. Obwohl er über ein und seit mehr als zehn Jahren regelmäßig nach verbinden. Offenbar erregte das Werk die ihren Opernhorizont auf Mozart erweitert. umfangreiches Repertoire verfügt, kennt man Japan geführt, u.a. mit szenischen Aufmerksamkeit des jungen J.S. Bach, denn ihn vor allem als Konzertsolisten mit Aufführungen von Purcells Dido and Aeneas dessen Fuge in G-Dur BWV 577 trägt Eigentlich hatte Emma Kirkby keine Orchester- und Chorwerken aus dem und Monteverdis L’incoronazione di Poppea ähnliche Züge. Ambitionen auf eine Karriere als siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert. Er und L’Or feo. Das Ensemble ist bei den meisten Berufssängerin. Während des ist mit den meisten einschlägigen namhaften Festivals in Großbritannien © 2003 Peter Holman Altphilologiestudiums in Oxford und später Spitzendirigenten und Ensembles aufgetreten, hat zahlreiche Aufnahmen für die Übersetzung: Bettina Reinke-Welsh als Lehrerin sang sie aus reiner Freude in Großbritanniens aufgetreten (z.B. English BBC eingespielt und ist mit dem Early Music Chören und kleinen Ensembles, wobei sie Baroque Soloists, dem Gabrieli Consort, Network auf Tournee gegangen. Im Jahr 2000 Die kanadische Sopranistin Suzie LeBlanc sich im Renaissance- und Barockrepertoire dem Orchestra of the Age of Enlightenment, machte es mit verschiedenen Bach- begann als Chorsängerin und entwickelte als immer am wohlsten fühlte. 1971 trat sie dem dem King’s Consort, London Baroque und Programmen von sich reden, darunter die Cembalostudentin an der Universität ein Taverner Choir and Consort bei, und 1973 dem Purcell Quartet) und wird häufig von frühen Kantaten beim Spitalfields Festival, die Interesse an der Musik des siebzehnten und wante sie sich dem Consort of Musicke zu. Gruppen wie dem Collegium Vocale in Gent Vier kleinen Messen in Budapest, achtzehnten Jahrhunderts. Seitdem hat sie Seitdem hat sie langjährige Beziehungen zu und der niederländischen Bach-Gesellschaft Cembalokonzerte in Salzburg und zum sich auf das Barockrepertoire konzentriert, vielen anderen Kammerensembles und eingeladen. Peter Harveys Diskographie Todestag Bachs ein Konzert mit wobei sie von Konzert- und Opernauftritten, Orchestern aufgebaut, u.a. London Baroque, umfasst die verschiedensten Werke aus der Trauerkantaten in der Wigmore Hall. Das Forschungsarbeiten und ihrer Lehrtätigkeit in dem Freiburger Barockorchester, L’Orfeo Zeit vom siebzehnten Jahrhundert bis auf Purcell Quartet verfügt über eine umfangreiche alle Welt geführt worden ist. Sie ist unter Barockorchester (Linz), dem Orchestra of the den heutigen Tag; mit dem Purcell Quartet Exklusiv-Diskographie bei Chandos, mit großem Zuspruch der Kritik u.a. in Sartorios Age of Enlightenment, der Academy of hat er für Chandos unter anderem Bachs Werken von Purcell, Corelli, Lawes, Bach, L’Orfeo als Euridice, in Monteverdis Ancient Music, Palladian Ensemble und Vier kleinen Messen aufgenommen. Händel, Vivaldi, Weckmann, Leclair, Schütz, L’incoronazione di Poppea als Poppea an der Florilegium. Emma Kirkby hat über Couperin und Biber, die von der Kritik und Opéra de Montréal und beim Festival einhundert Schallplatten aufgenommen. Das 1983 gegründete Purcell Quartet gilt als von der Öffentlichkeit mit großer Begeisterung Vancouver sowie in Lullys Thésée beim 1999 wurde sie von den Hörern des eines der führenden Barockensembles unserer aufgenommen worden sind. Boston Early Music Festival und Tanglewood Rundfunksenders Classic FM zur Künstlerin Music Festival aufgetreten. Mit des Jahres gewählt, und im November 2000 Tragicomedia, Les Voix Humaines, dem wurde sie mit dem britischen Verdienstorden Teatro Lirico und dem Purcell Quartet hat OBE (Officer of the Order of the British sie viel noch nicht editierte Musik aus dem Empire) ausgezeichnet.

14 15 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 16

BuxWV 73, Cantate Domino, BuxWV 12 structure est davantage liée au texte qu’à la Buxtehude: Cantates sacrées et Herr, wenn ich nur dich hab, BuxWV 38, logique de motifs musicaux abstraits. Herr, emprunte ses textes directement à la Bible; il wenn ich nur dich hab, écrite pour soprano, s’agit en effet, respectivement, de mises en deux violons, basse et continuo, constitue Dietrich ou Dieterich Buxtehude naquit vers Abendmusiken, avaient lieu après l’office de musique du Psaume 57 (56), vv. 8–12, du une série de variations de plus en plus 1637 à Oldesloe (aujourd’hui Bad Oldesloe), l’après-midi les deux derniers dimanches Psaume 96 (95), vv. 1–4 et du Psaume 73 brillantes sur une simple basse obstinée de dans le duché de Holstein, d’un père après la Trinité et les deuxième, troisième et (72), vv. 25 et 26. Cela dit, ces œuvres deux mesures. organiste et instituteur. Il était tout petit quatrième dimanches de l’Avent. offrent de grands contrastes stylistiques. Représentant un second genre de pièces lorsque son père s’installa d’abord à Malheureusement, dans la plupart des cas, le Cantate Domino est écrite pour deux concertantes, Jesu, meine Freude, Helsingborg en Suède, puis à Elseneur au programme de ces Abendmusiken reste flou et sopranos, basse et continuo, et son style BuxWV 60 met en musique des versets d’un Danemark. Buxtehude fut sans doute formé nous ignorons donc si les pièces que l’on italien s’inspire de Carissimi et de ses choral luthérien. Dans Jesu, meine Freude, par son père et obtint son premier poste à entend ici étaient destinées aux concerts ou à contemporains; la collection de Düben Buxtehude met en musique les versets 1, 4 et l’âge de vingt ou vingt et un ans à la liturgie. Par ailleurs, les sources des œuvres renferme de nombreux exemplaires 6 pour l’effectif complet – à savoir deux Helsingborg. En 1660, il prit le poste concertantes de Buxtehude semblent manuscrits de Carissimi et d’autres sopranos, basse, deux violons, basse et d’organiste à Sainte-Marie d’Elseneur et le rarement provenir de Lübeck ou de son compositeurs des années 1650. La forme continuo – reprenant l’air de la moitié du 11 avril 1668 devint organiste à l’église cercle intime. La source la plus importante, rappelle le rondo: trois trios fleuris de rythme dix-septième siècle dans une forme Sainte-Marie de Lübeck, succédant à Franz et de loin, est celle qui renferme toutes les binaire encadrant deux sections de rythme relativement peu ornée. Les versets 2, 3 et 5 Tunder, décédé le 5 novembre 1667. Il pièces que l’on entend ici: c’est la grande ternaire, divisés en solos pour les troix voix. sont des solos confiés à chacune des trois voix demeura à Lübeck jusqu’à sa mort en mai collection mise sur pied pour la cour suédoise Dans Mein Herz ist bereit, il n’y a qu’une à tour de rôle dans lesquels l’air du choral ne 1707. par l’ami de Buxtehude, Gustav Düben, seule voix, et l’accent est mis sur l’écriture sert pas de base évidente, bien que le soprano L’église Sainte-Marie à Lübeck était l’une collection conservée aujourd’hui à la virtuose pour trois violons et “violone” (sans l’expose de façon subtile au verset 5. L’œuvre des charges les plus enviées des musiciens bibliothèque universitaire d’Uppsala. En fait, doute une grande basse de viole jouant à la s’ouvre par une longue sonate en trois dans le nord de l’Allemagne. Outre sa il est possible que certaines de ces œuvres hauteur ordinaire plutôt qu’une contrebasse). mouvements. Jesu dulcis memoria, participation aux offices du matin et de aient été composées spécifiquement pour En effet, le texte dans son ensemble est BuxWV 56, l’une des deux pièces de l’après-midi les dimanches et jours de fêtes, Düden plutôt que pour Lübeck. illustré par les instruments plutôt que par la Buxtehude dont le texte est tiré du célèbre Buxtehude était tenu de composer des Les œuvres du CD que voici, à l’instar de voix: c’est ainsi que les violons représentent le cantique latin attribué à saint Bernard, est œuvres concertantes pour voix et instruments toute l’œuvre concertante de Buxtehude, se psaltérion et la harpe qui s’éveillent sur les similaire à Jesu, meine Freude puisque le texte destinées à la communion, et il décida divisent en trois genres distincts selon les mots “wache auf, Psalter und Harfe”. Cette provient d’une source unique, mais la mise également de rétablir les concerts à Sainte- sources des textes. Un genre courant, pièce est également plus traditionnelle et en musique est un “patchwork” de courtes Marie, une idée de Tunder. Ces concerts, les représenté ici par Mein Herz ist bereit, moins italienne que Cantate Domino, car sa sections contrastées, mais aussi reliées. Salve,

16 17 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 18

Jesu, Patris gnate unigenite, BuxWV 94, strictement bâtie des deux, la plus fournie l’enseignement dans le monde entier. Elle a Baroque, l’Orchestre baroque de Freiburg, rappelle Jesu dulcis memoria par son écriture aussi dans son orchestration, et il s’agit donc participé à des productions fort prisées par la l’Orchestre baroque Orfeo de Linz, éclatante pour deux sopranos et deux violons probablement de la plus tardive des deux. critique comme L’Or feo de Sartorio où elle l’Orchestra of the Age of Enlightenment, avec continuo, et par son organisation en Dans la version antérieure les deux violons fut Euridice, L’incoronazione di Poppea, en l’Academy of Ancient Music, le Palladian “patchwork”. Le texte latin est de source ont tendance à alterner avec les trois voix, tant que Poppea, pour l’Opéra de Montréal Ensemble et Florilegium. Emma Kirkby a inconnue. selon les traditions de la musique et le Festival Vancouver ainsi que Thésée de réalisé plus d’une centaine d’enregistrements. La troisième catégorie regroupe les pièces concertante du début du dix-septième siècle, Lully au Boston Early Music Festival et au En 1999, elle fut élue Artist of the Year par que l’on appelle souvent cantates de nos alors que dans la seconde version ils Tanglewood Music Festival. Avec les les auditeurs de Classic FM Radio et se vit jours parce qu’elles associent des textes tirés s’associent aux voix de diverses façons, selon ensembles Tragicomedia, Les Voix Humaines, décerner en novembre 2000 un Officer of de deux sources ou plus, comme la plupart l’usage alors courant des compositeurs de la Teatro Lirico et le Purcell Quartet, elle a the Order of the British Empire. des cantates d’église de Bach. Ich halte es génération de J.S. Bach. exploré et enregistré bien des œuvres inédites dafür, BuxWV 48, commence par une mise La Fugue en ut majeur, BuxWV 174 de du répertoire du dix-septième siècle. Plus Peter Harvey fit ses études à Magdalen en musique de l’Épître de saint Paul aux Buxtehude est expérimentale à sa façon récemment, Suzie LeBlanc a donné des College à l’université d’Oxford et à la Romains 8, verset 18 dans un style puisqu’elle allie les rythmes animés de la récitals de lieder, élargissant également ses Guildhall School of Music and Drama. “patchwork” et s’achève par cinq versets gigue et la discipline de l’écriture fuguée. Elle horizons lyriques pour inclure des œuvres de Malgré un vaste répertoire, il est surtout d’un choral du milieu du dix-septième attira certainement l’attention du jeune Mozart. connu en tant que soliste de concert avec des siècle, mis en musique dans un rythme J.S. Bach, car sa Fugue en sol majeur, ensembles vocaux et instrumentaux ternaire fort gracieux pour diverses BWV 577 est une pièce dans le même esprit. Emma Kirkby n’avait pas l’intention au spécialisés dans la musique des dix-septième combinaisons de voix et d’instruments. départ de devenir chanteuse professionnelle. et dix-huitième siècles. Il a travaillé avec la L’orchestration est inhabituelle: le soprano © 2003 Peter Holman Durant ses études de littérature classique à plupart des grands ensembles et des grands et la basse sont accompagnés non pas par Traduction: Nicole Valencia Oxford puis comme enseignante, elle chanta chefs britanniques dans ce domaine, entre deux violons, mais par un violon, un alto, pour le plaisir au sein de chorales et de petits autres avec les English Baroque Soloists, le “violone” et continuo. Dans Ich habe Lust La soprano canadienne Suzie LeBlanc groupes, appréciant particulièrement le Gabrieli Consort, l’Orchestra of the Age of abzuscheiden, BuxWV 47, Buxtehude met commença à chanter dans des chorales et ce répertoire baroque et celui de la Renaissance. Enlightenment, le King’s Consort, London en musique un verset tiré de l’Épître de sont ses études de clavecin à l’université qui Elle devint membre du Taverner Choir and Baroque et le Purcell Quartet. Il est souvent saint Paul aux Philippiens dans un lent éveillèrent son intérêt pour la musique des Consort en 1971 et en 1973 commença son l’invité d’ensembles tels le Collegium Vocale rythme ternaire, enchaînant avec une aria dix-septième et dix-huitième siècles. Depuis, association avec le Consort of Musicke. de Ghent et la Société Bach des Pays-Bas. binaire sur un texte de choral des années elle se concentre sur le répertoire baroque, Depuis, elle a forgé des liens solides et La discographie de Peter Harvey comprend 1650 environ. L’œuvre existe en deux partageant son temps entre la salle de concert durables avec bien d’autres groupes et un large éventail d’œuvres allant du dix- versions; celle que l’on entend ici est la plus et la scène lyrique, la recherche et orchestres de chambre, en particulier London septième siècle à nos jours; parmi ses

18 19 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 20

nombreux enregistrements avec le Purcell enregistrements pour la BBC, et fait des Quartet pour Chandos, notons les quatre tournées avec l’Early Music Network. En Messes luthériennes de Bach. 2000, il a présenté plusieurs programmes consacrés à la musique de J.S. Bach: Fondé en 1983, le Purcell Quartet s’est cantates de jeunesse au Spitalfields Festival, imposé comme un ensemble de musique messes luthériennes à Budapest, concertos Shapiro Ed baroque des plus remarquables. Il s’est pour clavecin à Salzbourg et, le jour produit dans le monde entier, notamment en anniversaire de la mort de Bach, un concert Amérique du Nord et du Sud, dans tous les de cantates funèbres au Wigmore Hall de pays d’Europe, et régulièrement au Japon Londres. Le Purcell Quartet a enregistré un pendant plus de dix ans où il a effectué de très vaste répertoire en exclusivité pour nombreuses tournées interprétant des opéras Chandos, notamment des œuvres de Purcell, entièrement mis en scène tels que Dido and Corelli, Lawes, Bach, Haendel, Vivaldi, Aeneas de Purcell et L’incoronazione di Poppea Weckmann, Leclair, Schütz, Couperin et et L’Orfeo de Monteverdi. Le Purcell Quartet Biber. Ces enregistrements lui ont valu les a joué dans la plupart des grands festivals de louanges enthousiastes de la critique et du Grande-Bretagne. Il a réalisé de nombreux public.

Suzie LeBlanc

20 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 22

J’ai le désir de m’en aller, BuxWV 47 Ich habe Lust abzuscheiden BuxWV 47 My desire is to depart, BuxWV 47 [Sonate] 1 [Sonata] [Sonata] J’ai le désir de m’en aller 2 Ich habe Lust abzuscheiden My desire is to depart et d’être avec Christ. und bei Christo zu sein. and be with Christ. Philippiens 1, v. 23 Philipper 1, Vers 23 Philippians 1, v. 23

Aria Aria Aria Libère-moi, ô Dieu de miséricorde, 3 Spann aus, spann aus, ach frommer Gott, Release, release, O merciful God, libère-moi de mon joug! spann mich aus meinem Karren! release me from my yoke! Libère-moi du supplice et de la pauvreté; Erlös mich von der Qual und Not; Release me from agony and want; je ne puis attendre plus longtemps! ich kann nicht länger harren! I can wait no longer! J’en ai assez du monde et de la vie, Der Welt und Lebens bin ich satt, Of the world and of life I have had my fill, fatigué, lassé des peurs spirituelles, für Angst der Seelen müd und matt, tired and wearied by spiritual fears, j’aspire à la mort. daß ich begehr zu sterben. I long to die. Car qu’est-ce que ce monde exécrable, 4 Dann was ist doch die schnöde Welt, For what is this vile world, qu’est-ce donc que notre vie? was ist doch unser Leben? what is this life of ours? Un vide immense qui ne satisfait pas Ein nichtig Nichts, das nicht gefällt, An empty void that pleases not celui qui te suit. dem der dir ist ergeben. him who follows you. Ainsi je fuis la vallée des larmes Drum eil ich aus dem Jammertal Thus I flee the vale of tears pour te rejoindre dans ta maison de joie zu dir in deinen Freuden Saal, to join you in your house of joy et vivre à jamais à tes côtés. daß ich bei dir stets bleibe. that I may dwell with you for ever. Comme celui qui, en mer, 5 Wie einer, welcher auf dem Meer Just as one who, while at sea, au milieu d’un naufrage, ein Schiffbruch soll erleiden, must endure a shipwreck, aspire à la terre sich nach der Anfurt sehnet sehr, yearning for a landfall that pour échapper aux vagues: die Wellen zu vermeiden: he may evade the waves: mon esprit a soif de toi. So dürstet meine Seel nach dir. so my spirit thirsts for you. Viens à moi, ô Seigneur, et aide-moi! Drum komm, o Herr, und hilf nur mir! Come, then, O Lord, and help me! à atteindre le havre. daß ich den Port erlange. that I may reach the haven. Libère-moi, ô Dieu de miséricorde, 6 So spann doch aus, ach frommer Gott, So release me, O merciful God, libère-moi de mon joug! spann mich aus meinem Karren! release me from my yoke! Libère-moi du supplice et de la pauvreté; Erlös mich von der Qual und Not; Release me from agony and want;

22 23 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 24

je ne puis attendre plus longtemps! ich kann nicht länger harren! I can wait no longer! J’en ai assez du monde et de la vie, Der Welt und Lebens bin ich satt, Of the world and of life I have had my fill, fatigué, lassé des peurs spirituelles, für Angst der Seelen müd und matt, tired and wearied by spiritual fears, j’aspire à la mort. daß ich begehr zu sterben. I long to die. Traduction: Nicole Valencia Translation: Anglia Translations

Salut, Jésus, Fils unique engendré par le Père, Sei gegrüßt, Jesus, Gottes eigeborener Sohn Salve, Jesu, Patris gnate unigenite, Hail, Jesus, only begotten Son of the Father, BuxWV 94 BuxWV 94 BuxWV 94 BuxWV 94 Sonate Sonate 7 Sonata Sonata Salut, Jésus, Sei gegrüßt, Jesus, 8 Salve, Jesu, Hail, Jesus, Fils unique engendré par le Père, Gottes eingeborener Sohn, Patris gnate unigenite, only begotten Son of the Father, salut, lait et miel, sei gegrüßt, Milch und Honig, salve nectar lacteum, hail, milk and honey, salut, fiancé de mon âme. sei gegrüßt, Bräutigam meiner Seele. salve sponse mi animule. hail, bridegroom of my soul. À toi seul je donne mon cœur; Dir allein schenke ich mein Herz; Pectus meum do tibi soli; To you alone do I give my heart; salut, fiancé de mon âme. sei gegrüßt, Bräutigam meiner Seele. salve sponse mi animule. hail, bridegroom of my soul. Vois, je te dédie toute ma force Sieh, ich weihe dir meine ganze Stärke Quicquid vis en tibi cedo Behold, to you I dedicate all my strength ici, dans la crèche; an dieser Krippe; inter haec praesepia; here at the manger; salut, fiancé de mon âme. sei gegrüßt, Bräutigam meiner Seele. salve sponse mi animule. hail, bridegroom of my soul. Que ton amour est puissant, ô Jésus! O mächtige Stärke deiner Liebe, Jesus! 9 O vis amoris tui, Jesu, maxima! O mighty love, Jesus! Quelle langue est digne de le décrire, Wessen Zunge ist würdig, es zu berichten, Cuius vel lingua illam enarrare Whose tongue is worthy to describe it, qui serait capable de le saisir? wer könnte je es begreifen? vel mens percipere unquam valeat? who could ever perceive it? Ô Jésus, pourquoi les fléaux attaquent-ils ta chair, Warum, Jesus, zerfleischen dich die Ruten, 10 Cur fasciis te involvis laceris, Jesule, Why, Jesus, do scourges bite into your flesh, pourquoi les affres de la mort tourmentent-ils tes os warum toben heftige Todesschauer in deinen zarten cur saeva frigora grassantur in artus tenellos? why do the pangs of death rage in your frail bones? fragiles? Gebeinen? 11 Cur alges, qui fulmina dira vibras, Why do you suffer, shaken by dreadful lightning, Pourquoi souffres-tu, ébranlé par la foudre terrifiante, Warum leidest du, da furchtbare Blitze dich qui coeli culmina terres fragore tonitruum? you who shake the vault of heaven with the roar of toi qui ébranles la voûte céleste d’un grondement erschüttern, 12 O suavis, o grandis amor, o fortis amor, thunder? de tonnerre? da du die Gipfel des Firmaments mit quo feror, quo trahor, quo rapior! O sweet, O great, O mighty love Donnergetöse erschreckst? Qu’il est doux, qu’il est grand, qu’il est puissant l’amour 13 Jesu, opstupesco, in quem amorem tui that supports me, draws me hither and overwhelms qui me soutient, qui m’attire ici et me bouleverse! O süße, o große, o starke Liebe, colliquesco. me! Jésus, je suis plein de stupeur, je me languis dans die mich trägt, zieht, überwältigt! Jesus, I stand amazed, I languish in my love for you. mon amour pour toi. Jesus, ich staune, ich vergehe aus Liebe für dich. Translation: Gery Bramall Traduction: Nicole Valencia Übersetzung: Gery Bramall

24 25 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 26

Jésus, ton souvenir, BuxWV 56 Jesus, schon der Gedanke an dich BuxWV 56 Jesu dulcis memoria, BuxWV 56 Jesus, the memory of you, BuxWV 56 Jésus, ton souvenir Jesus, schon der Gedanke an dich 14 Jesu dulcis memoria Jesus, the memory of you remplit tous les cœurs d’un bonheur suprême, erfüllt das Herz mit Wonne, dans vera cordis gaudia, fills all hearts with bliss, mais il existe une joie, plus douce que le miel, doch süßer noch als Honigseim sed super mel et omnia yet a joy, sweeter than honey, c’est la vue de ton cher visage. ist dein holdes Antlitz. eius dulcis praesentia. is the sight of your dear face. Rien n’est plus doux à chanter, Kein Gesang ist lieblicher, 15 Nil canitur suavius, No song is sweeter, rien n’est plus ravissant à entendre, kein Klang ist freudiger, nil auditur iucundius, no sound is more gladsome, rien n’est plus merveilleux à méditer kein Gedanke ist wonniger nil cogitatur dulcius no thought is more blissful que Jésus, le Fils de Dieu. als Jesus, Gottes Sohn. quam Jesu, Dei filius. than that of Jesus, the Son of God. Ô Jésus, l’espoir des pénitents, Jesus, Hoffnung der Bußfertigen, 16 Jesu, spes poenitentibus, Jesus, hope of the penitent, si miséricordieux envers ceux qui t’implorent, der Bittstellern gnädig ist, quam pius es petentibus, merciful to the supplicants, que tu es bon pour ceux qui te cherchent wie gut bist du zu denen, die dich suchen, quam bonus te quaerentibus, how kind you are to those who seek you et pour ceux qui te trouvent! und zu denen, die dich finden! sed quid in venientibus! and to those who find you! Ô Jésus, joie du cœur, Jesus, Wonne des Herzens, 17 Jesu, dulcedo cordium, Jesus, joy of the heart, fontaine de vie, lumière de l’esprit, Quelle des Lebens, Leuchte des Geistes, fons vivus, lumen mentium, fount of life, light of the spirit, plus grand que tous les plaisirs größer als alle Freuden excedens omne gaudium greater than all delights et tous les désirs! und alles Verlangen! et omne desiderium! and all desires! Aucune langue ne saurait l’exprimer, Keine Zunge darf es sagen, 18 Nec lingua valet dicere No tongue may express it, aucune plume ne saurait le décrire, kein Federstrich es beschreiben, nec litera exprimere, no pen may describe it, seule l’expérience permet de faire comprendre nur Eingeweihte können begreifen, expertus potest credere only the initiates can understand ce que c’est que d’aimer Jésus. was es bedeutet, Jesus zu lieben. quid sit Jesum diligere. what it is to love Jesus. Ô Jésus, roi admirable Jesus, herrlicher König, 19 Jesu, rex admirabilis Jesus, admirable king et noble vainqueur, edler Sieger, et triumphator nobilis, and noble victor, bonheur ineffable, unsagbare Wonne, dulcedo ineffabilis, ineffable bliss, à jamais désiré! unser aller Sehnen! totus desiderabilis! ever desired! Reste auprès de nous, ô Seigneur, Verweile bei uns, Herr, 20 Mane nobiscum, Domine, Remain with us, Lord, éclaire-nous de ta lumière, erhelle uns mit deinem Licht, et nos illustra lumine, illumine us with your light, calme les esprits troublés, besänftige erregte Sinne, pulsa mentis colligine, calm troubled spirits, remplit le monde de bonheur suprême. erfülle die Welt mit Wonne. mundum replens dulcedine. fill the world with bliss.

26 27 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 28

Car l’amour de Jésus Die Liebe zu Jesus 21 Amor Jesu dulcissimus Verily, the love for Jesus est vraiment doux et délectable, ist wahrhaft süß und wonnig, et vere suavissimus, is sweet and delectable, mille fois plus délicieux und tausendmal seliger, plus millies gratissimus a thousand times more delightful que l’on ne saurait l’exprimer. als wir es sagen können. quam dicere sufficimus. than we can say. Jésus, ton souvenir Jesus, schon der Gedanke an dich 22 Jesu dulcis memoria Jesus, the memory of you remplit tous les cœurs d’un bonheur suprême, erfüllt das Herz mit Wonne, dans vera cordis gaudia, fills all hearts with bliss, mais il existe une joie, plus douce que le miel, doch süßer noch als Honigseim sed super mel et omnia yet a joy, sweeter than honey, c’est la vue de ton cher visage. ist dein holdes Antlitz. eius dulcis praesentia. is the sight of your dear face. Traduction: Nicole Valencia Übersetzung: Gery Bramall Translation: Gery Bramall

Mon cœur est résolu, BuxWV 73 Mein Herz ist bereit BuxWV 73 My heart is steadfast, BuxWV 73 Sonate 23 Sonata Sonata Mon cœur est résolu, ô Dieu, je chanterai et je te 24 Mein Herz ist bereit, Gott, daß ich singe und My heart is steadfast, O God, therefore shall I sing louerai. lobe. and give praise. Réveillez-vous, ma gloire, réveillez-vous, ma lyre et 25 Wache auf, meine Ehre, wache auf, Psalter und Awake, my glory, awake, my lyre and harp. ma harpe. Harfe. I too will awaken early. Frühe will ich aufwachen. Moi aussi je me réveillerai tôt. Lord, I will give thanks to you among nations, Seigneur, je te rendrai grâce parmi les nations, 26 Herr, ich will dir danken unter den Völkern, I will sing your praises among the peoples; ich will dir lobsingen unter den Leuten; je chanterai tes louanges parmi les peuples; for your goodness is great as the heavens, car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, 27 denn deine Güte ist so weit der Himmel ist, and your truth is great as the clouds. und deine Wahrheit so weit die Wolken gehen. et ta fidélité jusqu’aux nues. Be exalted, O God, above the heavens Elève-toi jusqu’aux cieux, ô Dieu, 28 Erhebe dich, Gott, über den Himmel and let your glory be over all the earth. et que ta gloire soit sur toute la terre. und deine Ehre über alle Welt. Psalm 57 (56), vv. 8–12 Psaume 57 (56), vv. 8–12 Psalm 57 (56), Vers 8–12

Fugue, BuxWV 174 29 Fuga BuxWV 174 Fugue, BuxWV 174

Chantez au Seigneur, BuxWV 12 Singet dem Herrn, BuxWV 12 Cantate Domino, BuxWV 12 Sing unto the Lord, BuxWV 12 Chantez au Seigneur un chant nouveau, Singet dem Herrn ein neues Lied, 30 Cantate Domino canticum novum, Sing unto the Lord a new song, chantez au Seigneur, toute la terre! singet dem Herrn, alle Welt! cantate Domino omnis terra! sing unto the Lord, all the earth!

28 29 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 30

Chantez au Seigneur et bénissez son nom, Singet dem Herrn und lobet seinen Namen, 31 Cantate Domino, et benedicite nomini ejus, Sing unto the Lord and bless his name, proclamez de jour en jour son salut! verkündet von Tag zu Tag sein Heil! annuntiate die in diem salutare ejus! shew forth his salvation from day to day! Racontez sa gloire aux païens, Erzählet unter den Heiden von seiner Herrlichkeit, Annuntiate inter gentes gloriam ejus, Declare his glory among the heathen, à tous les peuples ses merveilles. unter allen Völkern von seinen Wundern. 32 in omnibus populis mirabilia ejus, his wonders among all people. Car le Seigneur est grand et très digne de louange; Denn der Herr ist groß und hoch zu loben, 33 quoniam magnus Dominus et laudabilis nimis. For the Lord is great and greatly to be praised; il est redoutable par-dessus tous les dieux. mehr zu fürchten als alle Götter. Terribilis est super omnes deos. he is to be feared above all gods. Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem 34 Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Glory be to the Father and to the Son and to the ainsi qu’il était au commencement, maintenant et Heiligen Geist. Sicut erat in principio et nunc et semper, Holy Ghost, toujours, Wie es war im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit, et in saecula saeculorum. Amen. as it was in the beginning, is now and ever shall be, dans les siècles des siècles. Amen. und in Ewigkeit. Amen. Psalm 96 (95), Vers 1– 4 world without end. Amen. Psaume 96 (95), vv. 1–4 Psalm 96 (95), Vers 1–4 Psalm 96 (95), vv. 1–4

J’estime que, BuxWV 48 Ich halte es dafür BuxWV 48 I consider that, BuxWV 48 Sonate 35 Sonata Sonata J’estime que 36 Ich halte es dafür, I consider that les souffrances du temps présent daß dieser Zeit Leiden the sufferings of this present time ne sauraient être comparées à la gloire à venir der Herrlichkeit nicht wert sei, are not worthy to be compared with the glory qui sera révélée pour nous. die an uns soll offenbaret werden. that shall be revealed to us. Romains 8, v. 18 Römer 8, Vers 18 Romans 8, v. 18

Aria Aria Aria Quels tourments assaillent mon cœur 37 Was quälet mein Herz What torments my heart de chagrins et de douleur, für Trauern und Schmerz, with sorrows and pain, quel effroi remplit ma vie was ängstet mein Leben, what dread fills my life entourée de chagrins, mit Trauern umgeben, surrounded by sorrows, pourquoi pleurerais-je, was heißet mich trauern, why should I sorrow, pourquoi aurais-je pitié du monde? die Welt zu bedauern? and pity the world? Aimer sur cette terre, Die Liebe von hier Love of this earth c’est aspirer au ciel. heißt Himmels Begier. is the longing for heaven.

30 31 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 32

Quel effroi remplit mon cœur, 38 Was ängstet mein Herz, What dread fills my heart, bougie incandescente? die brennende Kerz? the burning candle? Le bonheur céleste, Die himmlische Wonne, Heavenly bliss, seul et unique soleil, die einzige Sonne the one and only sun, excite l’ardeur erhitzet die Glüte fires the ardour dans mes veines; in meinem Geblüte; in my veins; ô Jésus, tu es nur Jesu zu dir only for you, Jesu, mon seul désir. steht meine Begier. is my desire. Oh, être auprès de toi, 39 Ach wär ich bei dir, Oh, that I were with you, c’est ce que mon cœur désire! du meine Gier! my heart’s desire! Ô Jésus, ma vie, O Jesu, mein Leben, O Jesu, my life, qui d’autre saurait me donner wer kann mir sonst geben who else can give me la joie du ciel die himmlische Freude the joy of heaven après les souffrances de ce temps? nach dieser Zeit Leide? after the sufferings of this time? Aimer sur cette terre, Die Liebe von hier Love of this earth c’est aspirer au ciel. heißt Himmels Begier. is the longing for heaven. Tu me donnes la paix, 40 Du gibest mir Ruh, You give me peace, et le ciel aussi. den Himmel dazu. and heaven also. Quand la souffrance et les tourments Wenn Leiden und Quälen When suffering and torments m’abattent, mich wollen entseelen, dishearten me, quand les plaintes et les pleurs wenn Jammer und Plagen when groans and cries me rongent, mich wollen abnagen, gnaw away at me, mon réconfort ici-bas, so tröstet mich hier my solace here c’est la vertu céleste. die himmlische Zier. is heavenly virtue. C’est pourquoi je laisse ce monde 41 Drum laß ich der Welt Thus do I leave the world à sa vallée de larmes ihr Jammergezelt to its vale of tears pour chercher dans la douleur und suche mit Schmerzen and search with pain les bougies incandescentes, die brennenden Kerzen; for the burning candles, les plaisirs célestes die himmlischen Freuden the heavenly pleasures après les souffrances de ce temps. nach dieser Zeit Leiden. after the sufferings of this time. Ô, Jésus, tu es Nur Jesu zu dir Only for you, Jesu, mon seul désir. steht meine Begier. is my desire. Traduction: Nicole Valencia Translation: Anglia Translations 32 33 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 34

Seigneur, si je n’ai que toi, BuxWV 38 Herr, wenn ich nur dich hab BuxWV 38 Lord, if I only have you, BuxWV 38 Seigneur, si je n’ai que toi, 42 Herr, wenn ich nur dich hab Lord, if I only have you je ne désire rien d’autre de la terre comme du ciel; so frag ich nichts nach Himmel und Erden, then shall I desire nothing from heaven and earth; ma chair et mon âme peuvent se consumer, wenn mir gleich Leib und Seel verschmacht though both my flesh and soul may fail Dieu restera à jamais so bist du doch Gott allezeit God will be for evermore le rocher de mon cœur et mon salut. Alleluia meines Herzens Trost und mein Heil. Alleluia. the strength of my heart and my salvation. Alleluia. Psaume 73 (72), vv. 25 et 26 Psalm 73 (72), Vers 25 und 26 Psalm 73 (72), vv. 25 and 26

Jésus, ma joie, BuxWV 60 Jesu, meine Freude BuxWV 60 Jesu, my joy, BuxWV 60 Sonate 43 Sonata Sonata Jésus, ma joie, 44 Jesu, meine Freude, Jesu, my joy, pâture de mon cœur, meines Herzens Weide, the pasture of my heart, Jésus, mon désir, Jesu, mein Begier, Jesu, my desire, il y a longtemps, si longtemps ach wie lang, ach lange oh how long, how long que mon cœur s’inquiète ist dem Herzen bange has my heart been afeared et aspire à toi! und verlangt nach dir! and yearning for you! Agneau de Dieu, mon fiancé, Gottes Lamm, mein Bräutigam, Lamb of God, my bridegroom, rien ne doit sur cette terre außer dir soll mir auf Erden nothing else on earth shall be m’être plus cher que toi. nichts sonst Liebers werden. dearer to me than you. Sous ta protection, 45 Unter deinem Schirmen Under your protection je suis à l’abri des attaques bin ich vor den Stürmen from the attacks de tous mes ennemis. aller Feinde frei. of all foes I am freed. Que Satan flaire sa proie, Laß den Satan wittern, Let Satan scent his quarry, que l’ennemi s’exaspère, laß den Feind erbittern, let the foe be incensed, Jésus ne m’abandonnera pas. mir steht Jesus bei. Jesus shall stand by me. Aussi forts que soient le tonnerre et les éclairs, Ob es jetzt gleich kracht und blitzt, Though thunderbolts and lightning strike, aussi terrifiants que soient le péché et l’enfer, ob gleich Sünd und Hölle schrecken, though sin and hell may terrify, H Jésus me protègera. Jesus will mich dekken. Jesus will protect me. Malgré le vieux dragon, 46 Trotz dem alten Drachen, Despite the ancient dragon, malgré la mort vengeresse, trotz dem Todesrachen, despite vengeful death, malgré la crainte! trotz der Furcht dazu! despite the fearfulness!

34 35 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 36

Déchaîne-toi, ô terre, vole en éclats, Tobe, Welt, und springe, Rage, earth, and burst asunder, je reste où je suis et je chante, ich steh hier und singe I stand here and sing, certain de ma tranquillité. in gar sicher Ruh. my utter peace assured. Dieu dans sa puissance prend soin de moi, Gottes Macht hält mich in acht, The power of God holds me in his care, la terre et l’abîme sont condamnés à se taire Erd und Abgrund muß verstummen, earth and abyss must fall silent si forts que soient leurs grondements. ob sie noch so brummen. however loud their thunder. Loin de moi tous les trésors, 47 Weg mit allen Schätzen, Away with all treasures, c’est toi qui me ravis, du bist mein Ergötzen, you are my delight, Jésus, mon désir. Jesu, meine Lust. Jesu, my desire. Loin de moi, vains honneurs, Weg, ihr eitlen Ehren, Away, vain glories, je ne me soucie pas de vous, ich mag euch nicht hören, I will not heed you, fuyez mon regard! bleibet mir unbewußt! let me not perceive you! Ni la misère, ni la pauvreté, ni la croix, ni la honte, ni la mort Elend, Not, Kreuz, Schmach und Tod Misery, want, cross, shame and death ne sauraient, malgré toute ma souffrance, soll mich, ob ich viel muß leiden, shall not, though I must suffer greatly, me séparer de Jésus. nicht von Jesu scheiden. part me from Jesus. Bonne nuit, ô existence 48 Gute Nacht, o Wesen, Good night, O existence, que le monde a choisie, das die Welt erlesen, that the world has chosen, tu ne me plaîs en rien. mir gefällst du nicht. you hold no pleasure for me. Bonne nuit, vous les péchés, Gute Nacht, ihr Sünden, Good night, you sins, gardez bien vos distances, bleibet weit von hinden, remain far distant, n’avancez plus dans la lumière. kommt nicht mehr ans Licht. come no more into the light. Bonne nuit, orgueil et luxe, Gute Nacht, du Stolz und Pracht, Good night, pride and pomp, tous les atours de cette vie monotone, dir sei ganz, du Lasterleben, all the trappings of this tedious life, je vous souhaite bonne nuit. gute Nacht gegeben. may you be bidden good night. Écartez-vous, esprits affligés, 49 Weicht, ihr Trauergeister, Retreat, you sorrowful spirits, car voici mon seigneur de joie, denn mein Freudenmeister for my lord of joy Jésus, qui s’avance; Jesus tritt herein; Jesus enters; pour ceux qui aiment Dieu, denen, die Gott lieben, to those who love God le chagrin ne sera muß auch ihr Betrüben their grieving must also que douceur. lauter Zukker sein. be nothing but sweetness. Si je subis ici-bas mépris et dérision, Duld ich schon hier Spott und Hohn, Though I endure here scorn and derision, tu continues aussi à souffrir, dennoch bleibst du auch im Leide, you still suffer also, Jésus, ma joie. Jesu, meine Freude. Traduction: Nicole Valencia Jesu, my joy. Translation: Anglia Translations 36 37 CHAN 0691 BOOK.qxd 9/2/07 2:58 pm Page 38

You can now purchase Chandos CDs directly from us. For further details please telephone +44 (0) 1206 225225 for Chandos Direct. Fax: +44 (0) 1206 225201. Chandos Records Ltd, Chandos House, Commerce Way, Colchester, Essex CO2 8HQ, UK E-mail: [email protected] Website: www.chandos.net

Any requests to license tracks from this or any other Chandos disc should be made directly to Hanya Chlala Hanya

the Copyright Administrator, Chandos Records Ltd, at the above address. Latimer Carole

Chandos 24-bit Recording The Chandos policy of being at the forefront of technology is now further advanced by the use of 24-bit recording. 24-bit has a dynamic range that is up to 48dB greater and up to 256 times the resolution of standard 16-bit recordings. These improvements now let you the listener enjoy more of the natural clarity and ambience of the ‘Chandos sound’.

Recording producer Rachel Smith Sound engineer Jonathan Cooper Assistant engineer Michael Common Editor Rachel Smith Recording venue St Jude on the Hill, Hampstead, London; 14–16 February 2002 Front cover Montage of detail from Wilton Diptych (c. 1377–1413) by unknown artist Back cover Photograph of The Purcell Quartet by Hanya Chlala Design Sean Coleman Booklet typeset by Dave Partridge Booklet editor Finn S. Gundersen Emma Kirkby Peter Harvey P 2003 Chandos Records Ltd C 2003 Chandos Records Ltd Chandos Records Ltd, Colchester, Essex CO2 8HQ, England Printed in the EU

38 39 CHAN 0691 Inlay.qxd 9/2/07 2:52 pm Page 1 UTHD:SCE CANTATAS - The Purcell Quartet BUXTEHUDE: SACRED UTHD:SCE CANTATAS - The Purcell Quartet BUXTEHUDE: SACRED recorded in bit CHACONNE DIGITAL CHAN 0691 24 96 kHz

Dietrich Buxtehude (c. 1637–1707) SACRED CANTATAS

1 - 6 Ich habe Lust abzuscheiden, BuxWV 47 10:10

7 - 13 Salve, Jesu, Patris gnate unigenite, BuxWV 94 9:55

14 - 22 Jesu dulcis memoria, BuxWV 56 9:19 Suzie LeBlanc soprano 23 - 28 Mein Herz ist bereit, BuxWV 73 8:13 Emma Kirkby soprano 29 Fuga, BuxWV 174 2:58 Peter Harvey bass The Purcell Quartet 30 - 34 Cantate Domino, BuxWV 12 7:02 Catherine Mackintosh violin/viola Catherine Weiss violin 35 - 41 Ich halte es dafür, BuxWV 48 11:27 Richard Boothby great bass viol 42 Herr, wenn ich nur dich hab, BuxWV 38 3:40 Robert Woolley organ with 43 - 49 Jesu, meine Freude, BuxWV 60 12:34 Clare Salaman violin CHANDOS CHANDOS HN0691 CHAN TT 75:33 DDD 0691 CHAN

CHANDOS RECORDS LTD p 2003 Chandos Records Ltd © 2003 Chandos Records Ltd Colchester . Essex . England Printed in the EU