Catalogo 1976-2020 Le Collane Delle Edizioni San Marco Dei Giustiniani in Genova

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Catalogo 1976-2020 Le Collane Delle Edizioni San Marco Dei Giustiniani in Genova PREMIO NAZIONALE PER LA TRADUZIONE 2001 assegnato dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali i an ni sti iu G ei d co a ar ov M en an G i S in on izi Ed go alo 0 at 02 C -2 76 19 Le collane delle Edizioni San Marco dei Giustiniani in Genova CATALOGO STORICO Quaderni di poesia pag. 1 Poeti della Riva Sud del Mediterraneo pag. 5 La Biblioteca ritrovata pag. 6 Quaderni del tempo pag. 9 Quaderni sbarbariani pag. 12 pag. 13 Quaderni in lettere d’azzurro i libri possibili pag. 14 I Quaderni della Fondazione pag. 14 I Cataloghi della Fondazione pag. 15 Quaderni di musica pag. 16 i Fu oric ollana pag. 16 Pietre di luna pag. 18 Altri titoli pag. 19 Il leudo pag. 20 Tras parenze (rivista) pag. 21 1 Quaderni di poesia Günter Grass Ventisette poesie (testo a fronte) tradotto e presentato da G. Cusatelli, introduzione di M. Luzi Dei volumi contrassegnati da asterisco è stata stampata anche un’edizione per bibliofili (in 65 esemplari) contenente una acqua - 1979, pp. 84, € 15,00 – * acquaforte di D. Bec forte appositamente eseguita. Franco Fortini Una obbedienza Alfonso Gatto con una prefazione di A. Zanzotto Lapide 1975 ed altre cose 1980, pp. 72, esaurito – * acquaforte di E. Morlotti con una prefazione di G. Vigorelli e uno scritto di G. Caproni 1976, pp. 44, esaurito – * acquaforte di G. Soffiantino Gyula Illyes La vela inclinata (testo a fronte) Biagio Marin tradotto e presentato da U. Albini, introduzione di G. Raboni Pan de pura farina 1980, pp. 92, € 13,00 – * acquaforte di G. Zigaina con una pagina di D. Valeri e un commento di G. B. Pighi 1976, pp. 68, esaurito – * acquaforte di K. Plattner Giovanni Descalzo In riva Sandro Penna a cura di F. De Nicola Il viaggiatore insonne 1980, pp. 92, esaurito presentato da N. Ginzburg e da G. Raboni 1977, pp. 58 esaurito – * acquaforte di R. Vespignani Franco Loi L’angel Diego Valeri presentato da F. Brevini Poesie inedite o «come» 1981, pp. 120, € 18,00 – * acquaforte di A. Possenti con un ricordo di C. Betocchi e D. Porzio 1977, pp. 54, esaurito – * acquaforte di G. Fieschi Amelia Rosselli Impromptu Giovanni Raboni introduzione di G. Giudici Il più freddo anno di grazia 1981, pp. 48, esaurito – * acquaforte di P. Guccione presentato da V. Sereni ed E. Siciliano 1978, pp. 52, esaurito – acquaforte di G. Guerreschi * Edoardo Firpo La poesia dialettale genovese Saggi Edoardo Firpo a cura di E. Imarisio e B. Cicchetti Tutte le poesie 1981, pp. 80, € 12,00 a cura di B. Cicchetti ed E. Imarisio 1978, pp. 838 esaurito 2006, nuova edizione , pp. 512, € 40,00 Adriano Guerrini traduzione italiana dei testi in un fascicolo allegato pp. 132 Ventotto poesie presentazione di G. Vigorelli Camillo Sbarbaro 1981, pp. 84, € 12,00 – * acquaforte di F. Galli La trama delle lucciole a cura di D. Astengo e F. Contorbia Sidonio Apollinare 1979, pp. 120, esaurito – * acquaforte di O. Saccorotti Carmina tradotto da V. Faggi, presentazione di A. M. Mesturini, Poeti liguri di Resine introduzione di F. Bandini presentati da L. Mondo 1982, pp. 84, esaurito – * acquaforte di V. Trubbiani 1979, pp. 152, esaurito 2 David Gascoyne Antun S oˇljan La mano del poeta (testo a fronte) Rustichello (testo a fronte) a cura di F. R. Paci, traduzioni di A. Bertolucci, F. Buffoni, traduzione di S. Ferrari, presentazione di G. Raboni F. De Sanctis, M. Datini jr., C. Izzo, U. Marchetti, F. R. Paci, 1986, pp. 72, € 13,00 – * acquaforte di L. Luzzati R. Sanesi, D. Villa, presentazione di A. Bertolucci 1982, pp. 120, € 13,00 Franca Grisoni La böba Biagio Marin presentazione di P. Gibellini E anche el vento tase 1986, pp. 104, esaurito a cura di E. Serra, introduzione di A. Guerrini 1982, pp. 232, esaurito – * acquaforte di M. Chianese Mario Luzi Corale della Città di Palermo per S. Rosalia Maurizio Cucchi introduzione di S. Verdino Glenn 1989, pp. 84, € 13,00 – * acquaforte di A. Perez introduzione di M. Forti 1982, pp. 48, esaurito – * collage di E. Carioti Guido Ceronetti Carlo Cattaneo Giorgio Caproni Disegnare poesia Genova di tutta la vita con una nota di G. Ceronetti a cura di G. Devoto 1989, pp. 60, e 20,00 – * acquaforte di C. Cattaneo 1983, pp. 96 esaurito – * acquaforte di B. Caruso 1997, seconda edizione ampliata, pp. 112, € 17,00 Rocco Brindisi Carolus Cergoly Caríenn ’li nir’ da li ccaggie Opera 79 in sostantivo Amore prefazione di F. Giordano 1990, pp. 76, € 13,00 presentazione di G. Raboni 1983, pp. 64, € 13,00 – * acquaforte di C. Cattaneo Giorgio Calcagno Amedeo Giacomini La tramontana di Ravecca Fuejs di un an 1991, pp. 52, € 12,00 – * due litografie di E. Paulucci prefazione di M. Corti 1984, pp. 68, € 13,00 – * acquaforte di G. Covili Giorgio Caproni Frammenti di un diario 1948-1949 Silvio Ramat a cura di F. Nicolao, con una nota di R. Debenedetti, L’arte del primo sonno introduzione di L. Surdich 1984, pp. 72, € 13,00 – * acquaforte di F. Bodini 1995, pp. 152, € 18,00 – * acquaforte di C. Guarienti Ezra Pound Ceccardo R. Ceccardi Omaggio a Sesto Properzio (testo inglese a fronte) Lettere di crociera tradotto e presentato da M. Bacigalupo a cura di P. Zoboli 1984, pp. 112, esaurito – * acquaforte di Armodio 1996, pp. 88, € 13,00 – * linoleumgrafia di P. Tronconi Ferruccio Benzoni Adriano Guerrini Notizie dalla solitudine Erotia presentazione di F. Fortini a cura di L. Fenga, prefazione di A. Sansa 1986, pp. 44, esaurito – * acquaforte di D. Boschi 1996, pp. 48, € 12,00 – * acquaforte di C. Bonichi 3 Enrico Morovich Ettore Baraldi I miei fantasmi Oratôri per la tera d’Albenga a cura di B. Rombi prefazione P. Gibellini 1998, pp. 72, € 13,00 – * acquaforte di A. Sughi 2001, pp. 64, € 12,00 Nikolaj Kljuev Edmond Jabès Il bianco delle margherite (testo a fronte) Desiderio di un inizio, tradotto e presentato da P. Galvagni angoscia di un’unica fine (testo a fronte) 1998, pp. 84, € 13,00 – * acquaforte di G. De Micheli traduzione di E. Bricco e introduzione di A. Folin 2001, pp. 100, € 14,00 Luigi Fenga Le amorose fiamme Giuseppe Conte con uno scritto di M. Luzi, postfazione di A. Dei Nuovi canti 1999, pp. 48, € 12,00 – * acquaforte di B. Chersicla prefazione R. Copioli 2001, pp. 68, € 12,00 Michel Deguy Gisants Cesare Vivaldi traduzione di G. Genot, prefazione di A. Zanzotto Poesie 1995-1998 1999, pp. 140, e 18,00 – * acquaforte di V. Adami prefazione di S. Verdino 2002, pp. 48, € 12,00 – * acquaforte di P. Dorazio Izet Sarajlic Sandro Penna 30 febbraio (testo a fronte) traduzione e introduzione di S. Ferrari Cose comuni e straordinarie 1999, pp. 108, € 15,00 a cura di E. Pecora 2002, pp. 48, € 12,00 Gianni D’Elia Yves Bonnefoy Guerra di maggio Il teatro dei bambini (testo a fronte) prefazione di R. Galaverni traduzione di F. Paoli, prefazione di I. Merello 2000, pp. 56, € 12,00 – * acquaforte di J. Carroll 2002, pp. 88, € 13,00 André Frénaud Giovanni Descalzo La strega di Roma (testo a fronte) La vana fatica traduzione di D. Bracaglia, prefazione di E. Bricco a cura di F. De Nicola 2000, pp. 100, € 14,00 – * acquaforte di R. Carroll 2002, pp. 144, € 17,00 Giorgio Caproni Rose Ausländer I faticati giorni Arcobaleno Quaderno Veronese 1942 Motivi dal Ghetto e altre poesie (testo a fronte) a cura di A. Dei traduzione e introduzione di M. E. D’Agostini 2000, pp. 104, € 16,00 2002, pp. 136, € 17,00 Elio Pecora Roberto Deidier Per altre misure Trittico Il primo orizzonte prefazione di N. Merola prefazione di L. Surdich 2001, pp. 72, esaurito € 13,00 – * puntasecca di G. Fioroni 2002, pp. 104, € 14,00 – * acquaforte di P. Guccione 4 Paolo Bertolani Biancamaria Frabotta Se de sea Gli eterni lavori prefazione di F. Bandini prefazione di G. Patrizi 2002, pp. 92, € 13,00 2005, pp. 80, € 13,00 * incisione a punzone su rame di G. Napoleone René Char Lontano dalle nostre ceneri (testo a fronte) Remigio Bertolino a cura di E. Bricco Stanse d’ënvern 2003, pp. 56, € 12,00 prefazione di E. Gioanola 2006, pp. 88, esaurito Amelia Rosselli - Antonio Porta Sleep Maria Luisa Spaziani a cura di N. Lorenzini L’incrocio delle mediane 2003, pp. 88, € 13,00 introduzione di S. Verdino 2009, pp. 84, esaurito Antonio Porta L’aria della fine Michele Sovente a cura di N. Lorenzini Superstiti 2004, pp. 104, € 14,00 prefazione di E. De Signoribus Disponibile anche con CD con le poesie lette 2010, pp. 156, esaurito dallo stesso Porta - Libro + CD, € 20,00 Juan Gil-Albert Ferruccio Benzoni Gli Omaggi Canzoniere infimo ed altri versi traduzione e cura di N. Ferrari a cura di D. Isella 2017, pp. 164, € 22,00 2004, pp. 108, € 14,00 Disponibile anche in cofanetto, a tiratura limitata, Fernando Bandini (testo a fronte) con il carteggio di Vittorio Sereni con Ferruccio Memoris munus amoris Benzoni e gli amici di Cesenatico, € 22,00 traduzione e cura di L. Gamberale 2019, pp. 136, € 22,00 Yves Bonnefoy Il disordine (testo a fronte) a cura di F. Scotto 2004, pp. 44, € 12,00 Bartolo Cattafi Simùn a cura di S. Ramat 2004, pp. 56, € 12,00 Luciano Erba L’altra metà prefazione di S. Verdino 2004, pp. 48, € 12,00 – * puntasecca di A. Pisani 5 Poeti della Riva Sud del Mediterraneo Amel Moussa, Tunisia L’unica collana di poesia araba con testo originale a fronte La femmina dell’acqua traduzione di R. Cherrati, prefazione di G. Conte Adonis, Siria 2003, pp. 120, € 15,00 Desiderio che avanza nelle mappe della materia traduzione di F.
Recommended publications
  • Gli Occhiali D'oro and the Dynamics of the Encouter Between Fiction And
    26. «SE QUESTO MATRIMONIO … S’HA DA FARE» Gli occhiali d’oro and the Dynamics of the Encounter Between Fiction and Film 1 Cristina Della Coletta Via, dunque, giù, giù, tristo fantoccio odioso! Annegato, là, come Mattia Pascal! Una volta per uno! Luigi Pirandello, Il fu Mattia Pascal Giorgio Bassani’s much-cited piece entitled Il giardino tradito – a firm prise de position against Vittorio De Sica’s adaptation of Il giardino dei Finzi Contini – has often obfuscated Bassani’s other reflections on the practice of cinematic adaptation. Bassani was neither dismissive of cin- ema as an art form nor fundamentally opposed to the transposition of novels into films. In fact, he displayed a keen and sustained interest in film, and collaborated in various ways with directors such as Mario Sol- dati, Michelangelo Antonioni, Alessandro Blasetti, Luigi Zampa, and Luchino Visconti 2. Author and co-author of «a dozen» of screenplays (some with Pier Paolo Pasolini), Bassani also wrote essays on film and film reviews 3. References to movie houses, actors, and films pepper 1 The ‘edited’ quotation from Manzoni is Bassani’s own (1966c, 65). 2 Bassani wrote and co-wrote numerous screenplays, including: Le avventure di Mandrin (1952, directed by Mario Soldati), Villa Borghese (1953, directed by Gianni Francolini), La provinciale (1953, directed by Mario Soldati), Il ventaglio (1954, an epi- sode directed by Mario Soldati in the filmQuesta è la vita), Casa d’altri (1954, an episode directed by Alessandro Blasetti in the film Tempi nostri), La mano dello straniero (1954, directed by Mario Soldati), La romana (1954, directed by Luigi Zampa), La donna del fiume (1954, directed by Mario Soldati), Senso (1954, directed by Luchino Visconti), Il prigioniero della montagna (1955, directed by Luis Treniker), and Teresa Étienne (1958, directed by Denys de la Patellière).
    [Show full text]
  • “Cartevive”: Indice Dei Nomi 2018
    “Cartevive”: indice dei nomi 2018 Le cifre indicano, nell’ordine, numero (in corsivo) e pagina (in tondo), le parentesi quadre che il nome non è esplicitamente citato nel testo. A Prato Giovanni 57 . 102 Alberti Francesco 57 . 150, 151 Abano Terme (Padova) 57 . 86 Albertine ( personaggio di Marcel Abbagnano Nicola 57 . 83 Proust) 57 . 48 Aberdam Renée 57 . 130 Albertini Carlo 57 . 130 Abraham Karl 57 . 82 Albio ( personaggio di Orazio) 57 . Accademia di Santa Cecilia, Roma 142 57 . 30 Albione 57 . 107 Accademia Italo-Russa ‘Sapientia Albisani Sauro 57 . 122 et Scientia’, Roma 57 . 121 Albonico Simone 57 . 123 Accademia Roveretana degli Albrighi Piero 57 . 130 Agiati 57 . 102 Alce Nero 57 . 107 Acquaviva Giovanni 57 . 130 Alcione (editore), Trieste 57 . 75 Actes Sud (editore), Arles 57 . 11 Aleksievič Svetlana 57 . 122 Ad Flexum (associazione cultura- Aleramo Sibilla 57 . 82, 111 le) 57 . 151 Algeria 57 . 38, 41, 66 Adelphi (editore), Milano 57 . 3, Alice ( personaggio di Lewis Car- 108, 142 roll) 57 . 10 Afribo Andrea 57 . 123 Alighieri Dante 57 . 71 Afrodite 57 . 55 “Allegoria” 57 . 90 Agamben Giorgio 57 . 99 Allegri Mario 57 . 103 Agliati Mario 57 . 85 Allenbach Beat 57 . 124 Agliati Ruggia Mariangela 57 . Alonge Giaime 57 . 98 136, 147, 148 Alpi 57 . 82 Agnelli Umberto 57. 138 Ambrosi Alfredo Gauro 57 . 130 Agnini Stefano 57 . 109 Ambrosioni Dalmazio 57 . 84, 85 Agorà Factory (editore), Dueville Amendola Giovanni 57 . 18, 20, (VI) 57 . 87 31, 93 Albano Mario 57 . 130 America 57 . 88, 104 Albenga (Savona) 57 . 108 Amerio Romano 57 . 85 Albert-Birot Pierre 57 .
    [Show full text]
  • Il Castellet 'Italiano' La Porta Per La Nuova Letteratura Latinoamericana
    Rassegna iberistica ISSN 2037-6588 Vol. 38 – Num. 104 – Dicembre 2015 Il Castellet ‘italiano’ La porta per la nuova letteratura latinoamericana Francesco Luti (Universitat Autònoma de Barcelona, España) Abstract This paper seeks to recall the ‘Italian route’ of the critic Josep Maria Castellet in the last century, a key figure in Spanish and Catalan literature. The Italian publishing and literary worlds served as a point of reference for Castellet, and also for his closest literary companions (José Agustín Goytisolo and Carlos Barral). All of these individuals formed part of the so-called Barcelona School. Over the course of at least two decades, these men managed to build and maintain a bridge to the main Italian publishing houses, thereby opening up new opportunities for Spanish literature during the Franco era. Thanks to these links, new Spanish names gained visibility even in the catalogues of Italian publishing houses. Looking at the period from the mid- 1950s to the end of the 1960s, the article focuses on the Italian contacts of Castellet as well as his publications in Italy. The study concludes with a comment on his Latin American connections, showing how this literary ‘bridge’ between Barcelona and Italy also contributed to exposing an Italian audience to the Latin American literary boom. Sommario 1. I primi contatti. – 2. Dario Puccini e i nuovi amici scrittori. – 3. La storia italiana dei libri di Castellet. – 4. La nuova letteratura proveniente dall’America latina. Keywords Literary relationships Italy-Spain. 1950’s 1960’s. Literary criticism. Spanish poetry. Alla memoria del Professor Gaetano Chiappini e del ‘Mestre’ Castellet.
    [Show full text]
  • Between the Local and the National: the Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty
    Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports 2014 Between the Local and the National: The Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty Fabio Capano Follow this and additional works at: https://researchrepository.wvu.edu/etd Recommended Citation Capano, Fabio, "Between the Local and the National: The Free Territory of Trieste, "Italianita," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty" (2014). Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports. 5312. https://researchrepository.wvu.edu/etd/5312 This Dissertation is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by the The Research Repository @ WVU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Dissertation in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you must obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This Dissertation has been accepted for inclusion in WVU Graduate Theses, Dissertations, and Problem Reports collection by an authorized administrator of The Research Repository @ WVU. For more information, please contact [email protected]. Between the Local and the National: the Free Territory of Trieste, "Italianità," and the Politics of Identity from the Second World War to the Osimo Treaty Fabio Capano Dissertation submitted to the Eberly College of Arts and Sciences at West Virginia University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Modern Europe Joshua Arthurs, Ph.D., Co-Chair Robert Blobaum, Ph.D., Co-Chair Katherine Aaslestad, Ph.D.
    [Show full text]
  • Italian Bookshelf
    This page intentionally left blank x . ANNALI D’ITALIANISTICA 37 (2019) Italian Bookshelf www.ibiblio.org/annali Andrea Polegato (California State University, Fresno) Book Review Coordinator of Italian Bookshelf Anthony Nussmeier University of Dallas Editor of Reviews in English Responsible for the Middle Ages Andrea Polegato California State University, Fresno Editor of Reviews in Italian Responsible for the Renaissance Olimpia Pelosi SUNY, Albany Responsible for the 17th, 18th, and 19th Centuries Monica Jansen Utrecht University Responsible for 20th and 21st Centuries Enrico Minardi Arizona State University Responsible for 20th and 21st Centuries Alessandro Grazi Leibniz Institute of European History, Mainz Responsible for Jewish Studies REVIEW ARTICLES by Jo Ann Cavallo (Columbia University) 528 Flavio Giovanni Conti and Alan R. Perry. Italian Prisoners of War in Pennsylvania, Allies on the Home Front, 1944–1945. Lanham, MD: Fairleigh Dickinson Press, 2016. Pp. 312. 528 Flavio Giovanni Conti e Alan R. Perry. Prigionieri di guerra italiani in Pennsylvania 1944–1945. Bologna: Il Mulino, 2018. Pp. 372. 528 Flavio Giovanni Conti. World War II Italian Prisoners of War in Chambersburg. Charleston: Arcadia, 2017. Pp. 128. Contents . xi GENERAL & MISCELLANEOUS STUDIES 535 Lawrence Baldassaro. Baseball Italian Style: Great Stories Told by Italian American Major Leaguers from Crosetti to Piazza. New York: Sports Publishing, 2018. Pp. 275. (Alan Perry, Gettysburg College) 537 Mario Isnenghi, Thomas Stauder, Lisa Bregantin. Identitätskonflikte und Gedächtniskonstruktionen. Die „Märtyrer des Trentino“ vor, während und nach dem Ersten Weltkrieg. Cesare Battisti, Fabio Filzi und Damiano Chiesa. Berlin: LIT, 2018. Pp. 402. (Monica Biasiolo, Universität Augsburg) 542 Journal of Italian Translation. Ed. Luigi Bonaffini.
    [Show full text]
  • Milan Celtic in Origin, Milan Was Acquired by Rome in 197 B.C. an Important Center During the Roman Era (Mediolânum Or Mediola
    1 Milan Celtic in origin, Milan was acquired by Rome in 197 B.C. An important center during the Roman era (Mediolânum or Mediolanium), and after having declined as a medieval village, it began to prosper as an archiepiscopal and consular town between the tenth and eleventh centuries. It led the struggle of the Italian cities against the Emperor Frederick I (Barbarossa) at Legnano (1176), securing Italian independence in the Peace of Constance (1183), but the commune was undermined by social unrest. During the thirteenth century, the Visconti and Della Torre families fought to impose their lordship or signoria. The Viscontis prevailed, and under their dominion Milan then became the Renaissance ducal power that served as a concrete reference for the fairy-like atmosphere of Shakespeare’s The Tempest. Meanwhile, Milan’s archbishopric was influential, and Carlo Borromeo (1538-1584) became a leading figure during the counter-Reformation. Having passed through the rule of the Sforzas (Francesco Sforza ruled until the city was captured by Louis XII of France in 1498) and the domination of the Hapsburgs, which ended in 1713 with the war of the Spanish Succession, Milan saw the establishment of Austrian rule. The enlightened rule of both Hapsburg emperors (Maria Theresa and Joseph II) encouraged the flowering of enlightenment culture, which Lombard reformers such as the Verri brothers, Cesare Beccaria, and the entire group of intellectuals active around the journal Il caffè bequeathed to Milan during the Jacobin and romantic periods. In fact, the city which fascinated Stendhal when he visited it in 1800 as a second lieutenant in the Napoleonic army became, between the end of the eighteenth century and the beginning of the nineteenth century, a reference point in the cultural and social field.
    [Show full text]
  • Brochure Lignano Eng
    Seaside holidays with a difference A melting pot for Latin, Germanic and Slav civilizations. Beaches of fine sand and a sea gently sloping away in Lignano and Grado, inlets embedded between white rocks in Trieste. Enchanting places, all year round. espite its limited extension, the And the allure of this area lasts well D coastline of Friuli Venezia Giulia beyond the summer months. offers many different facets of typical The fascination of Friuli Venezia Giulia Mediterranean appeal: surroundings and coast is just as intense in the spring, landscapes that astonish visitors because autumn and even winter. Mediterranean of the incredible contrasts in the space This is when the beaches are ideal for of a few miles. long romantic strolls. Grado is animated This is right where the Adriatic laps at by its centuries-old fishing tradition, with the shores of central Europe, offering delicious freshly caught fish skilfully a meeting between Latin, Germanic prepared by the local restaurants. and Slavic Mediterranean cultures. Northwards, the Trieste gulf, swept beaches From Lignano Sabbiadoro to Grado, the frequently by the impetuous north-easterly Friuli Venezia Giulia coast welcomes you Bora wind, offers a more introspective with its inviting and relaxing appeal. relationship with the sea. Here you’ll find broad sandy beaches From Duino to Sistiana and through to with their characteristic soft golden-brown Trieste itself, the coastline features a coloured sand and dunes. succession of sheer white cliffs interspersed in the heart And the sea is absolutely irresistible, with areas of dense Mediterranean vegetation. with its shallow waters and relaxing waves It’s also an ideal destination for summer that break gently on the beach.
    [Show full text]
  • The Other in the Works of Giorgio Bassani
    21. TRANSITIONAL IDENTITIES The Other in the Works of Giorgio Bassani Cristina M. Bettin The outcast is a central theme in Bassani’s narrative, which is set mainly in Ferrara, the small city in northern Italy where Bassani grew up. Fer- rara played a crucial role in Bassani’s work, as he explained in a 1979 interview: Io torno a Ferrara, sempre, nella mia narrativa, nello spazio e nel tempo: il ritorno a Ferrara, il recupero di Ferrara per un romanziere del mio tipo è necessario, ineliminabile, dovevo fare i conti con le mie radici, come fa sem- pre ogni autore, ogni poeta. Ma questo «ritorno», questo «recupero», ho dovuto cercare di meritarmelo davanti a chi legge, per questo motivo il recu- pero di Ferrara non avviene in modo irrazionale, proustiano, sull’onda dei ricordi, ma fornendo di questo ritorno tutte le giustificazioni, le coordinate, oltre che morali, spaziali e temporali, anche per dare poi, per restituire og- gettivamente il quadro linguistico e temporale entro il quale mi muovo. 1 Space and time are important elements in all his novels, which are some- what fictional, but somewhat realistic, especially in the use of historical events and geographical descriptions, such as those of Ferrara, with its streets, monuments, bars, and inhabitants, including the Ferrarese Jew- ish community. As a writer of the generation following the Fascist era, Bassani was greatly concerned with establishing a strong tie to a con- crete reality 2 and finding a proper language that would «establish a link with reality in order to express authentic values and reveal historical truth» 3.
    [Show full text]
  • Giovanni Raboni
    Giovanni Raboni Né en 1932 à Milan, Giovanni Raboni étudie le droit et l’économie. Il travaillera comme conseiller juri- dique, puis comme conseiller éditorial chez Guanda. Nihil poeticum alienum: l’existence de G. Raboni est tout entière consacrée à la poésie. Il l’écrit, il la traduit, il l’édite et il la commente. Giovanni Raboni a été directeur d’importantes collections poétiques, notamment aux éditions Mondadori (Lo Specchio), Guanda (Quaderni della Fenice) et Marsilio (Poesia). Critique littéraire et théâtral au Corriere della Sera, il est aussi conseiller du Piccolo Teatro de Milan. Traducteur, il a donné une version remarquable des Fleurs du mal et une traduction intégrale d’À la recherche du temps perdu (1983-1993) mais il a aussi traduit Sophocle, Euri- pide, Shakespeare, Molière, Racine, Marivaux, Hugo, Claudel, T.S. Eliot. Il vient de publier la traduction bilingue d’un recueil de poèmes de J. C. Vegliante, son ami et traducteur : Nel lutto della luce (Einaudi, 2004). Bibliographie : Il catalogo è questo : quindici poesie (Lampugnani Nigri, 1961) ; L’insalubrità dell’aria (All’insegna del pesce d’oro, 1963) ; Le case della Vetra (Mondadori, 1966) ; Gesta Romanorum : 20 poesie (Lampugnani Nigri, 1967) ; Economia della paura (All’insegna del pesce d’oro, 1970) ; Cadenza d’inganno (Mondadori, 1975) ; La fossa di Cherubino (Guanda, 1980) ; Nel grave sogno (Mondadori, 1982) ; Canzonette mortali (Crocetti, 1986) ; A tanto caro sangue : poesie 1953-1987 (Mondadori, 1988) ; Transeuropa (Mon- dadori, 1988) ; Il più freddo anno di grazia (San Marco dei Giustiniani, 1977) ; Versi guerrieri e amorosi (Einaudi, 1990) ; Un gatto più un gatto (Mondadori, 1991) ; Ogni terzo pensiero (Mondadori, 1993) ; Nel libro della mente (Libri Scheiwiller, 1997) ; Quare tristis (Mondadori, 1998).
    [Show full text]
  • ITAL 381 Storytelling in the Italian Tradition FALL 2016
    ITAL 381 Storytelling in the Italian Tradition How does the craft of storytelling help us face the task of living? Stories are a fundamental part of our lives: telling them; listening to them; reading them; watching them acted out on the television screen, in films, on the stage, in video games and in publicity. Since fairy tales permeate contemporary culture in a wide range of media, we will think about why they “stick” and how they have changed. How do contemporary films use the fairy tale plot, motifs, and narrative structures? Is “happily ever after” the signature mark of popular films? Why are Disney, feminists, and popular culture interested in retellings of fairy tale plots? Fictional stories allow us to imagine, to conjure sequence of images, unfolding before our inner eye, enabling us to dream when asleep and to turn mental patterns into stories when awake. We tell stories for many reasons: to entertain, to console, to teach, to persuade, to discover and to explore both our inner lives and the world we inhabit. Stories also serve as instruments to shape our future. In this seminar, we will read folktales, fairy tales, renaissance novellas, and modern and contemporary short stories in the Italian literary tradition. When discussing storytelling modes, we will focus on social realism, the grotesque, the fantastic, magical realism, and the comic in a wide selection of Italian authors’ stories including, but not limited to, Giovanni Boccaccio, Giambattista Basile, Luigi Pirandello, Giovanni Verga, Giorgio Bassani, Alberto Moravia, Anna Maria Ortese, Dino Buzzati, and Italo Calvino. We will also explore the relationship between stories and film, television, and other visual media.
    [Show full text]
  • Biagio Marin in Alcune Lettere (1952-1982) a Riccardo Maroni
    MARIO ALLEGRI «SORRIDO E CONTINUO A MORIRE MEGLIO CHE POSSO» BIAGIO MARIN IN ALCUNE LETTERE (1952-1982) A RICCARDO MARONI ABSTRACT - Letters from the poet B Marin to R Maroni KEY WORDS - B Marin, R Maroni, Italian poetry in XX century, Dialectal poetry RIASSUNTO - Lettere del poeta B Marin a R Maroni PAROLE CHIAVE - B Marin, R Maroni, Poesia italiana del Novecento, Poesia dialet- tale NellArchivio Riccardo Maroni custodito presso la Biblioteca Civica «GTartarotti» di Rovereto figurano circa trecento tra lettere, cartoline e biglietti postali inviati da Biagio Marin allingegnere di Riva del Garda in oltre trentanni (1952-1985) di corrispondenza (1) Figura curiosa e inte- ressante quella di Riccardo Maroni (1896-1993), anche se inspiegabil- (1) LArchivio Maroni conserva una quantità ingente di materiali, per lo più lettere e documenti della sua attività editoriale e giornalistica, ancora non oggetto di studio Le lettere di Marin, mescolate a fotocopie, a ritagli di giornali e ad altre corrispondenze con amici e parenti del poeta, non sono ordinate cronologicamente; tutte presentano sottolineature a matita e richiami a margine, ad opera di Maroni, di passi ritenuti im- portanti e annotazioni puntuali sulle date di ricevuta e di risposta per ciascuna di esse; dal 1978 risultano dattiloscritte, con la sola firma autografa del poeta ormai quasi del tutto cieco Le lettere sono state riprodotte fedelmente (in tre casi soltanto abbiamo ritenuto di omettere qualche riga, di riferimento eccessivamente personale), rispettan- done anche la particolarissima,
    [Show full text]
  • Transnational Female Identity and Literary Narratives Between Italy and Eastern Europe
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Cartographies of Estrangement: Transnational Female Identity and Literary Narratives between Italy and Eastern Europe A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Italian by Renata Redford 2016 © Copyright by Renata Redford 2016 ABSTRACT OF DISSERTATION Cartographies of Estrangement: Transnational Female Identity and Literary Narratives between Italy and Eastern Europe by Renata Redford Doctor of Philosophy in Italian University of California, Los Angeles, 2016 Professor Lucia Re, Chair This dissertation investigates a vital body of women’s writing in Italian about the estranging effects of migration in order to emphasize the articulation of a literary discourse that undermines conventional depictions of the Eastern European female migrant. I provide evidence of the emergence in their work of a distinctly transnational approach to literary writing (narrative in particular), founded on a creative way of addressing questions of estrangement, the body, and memory. I consider the work of three authors, who have yet to be fully acknowledged in the Italian literary landscape: the Italophone writers Jarmila Očkayová (1955-present; Italo- Slovakian) and Ingrid Beatrice Coman (1971-present; Italo-Romanian living in Malta), and Marisa Madieri (1938-1996; Italo-Hungarian from Istria), whose native language was Italian. My analysis focuses on the stylistic, thematic, and structural elements that Očkayová, Coman and Madieri employ to engage with and
    [Show full text]