<<

Son by the overshadowing of the Holy Ghost, bratióne concépit: et virginitátis Prayers of the in the Extraordinary Form glória permanénte, lumen ætér- and the glory of her virginity still abiding, num mundo effúdit Jesum gave forth to the world the eternal Light, Christum Dóminum nostrum. Votive Mass of the Per quem majestátem tuam Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary Jesus Christ our Lord: through Whom Angels laudant Ángeli, adórant Domin- praise Thy Majesty, Dominations worship, atiónes, tremunt Potestátes. Powers stand in awe. The Heavens and the Cœli, cœlorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia ex- hosts of heaven with blessed Seraphim unite, sultatióne concélebrant. Cum exult, and celebrate; and we entreat that Thou quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, wouldst bid our voices too be heard with súpplici confessióne dicéntes: theirs, singing with lowly praise: — . — Sanctus. (John 19. 27) JESUS SAITH to His mother: Woman, behold DIXIT JESUS matri suæ: Múlier, thy son. After that, He saith to the disciple: ecce fílius tuus: deinde dixit discípulo: Ecce Mater tua. Et ex Behold thy mother. And from that hour, the illa hora accépit eam discípulus disciple took her to his own. (P. T. .) in sua. (T.P. Allelúia.) REFRESHED by these divine gifts we humbly DIVÍNIS REFÉCTI munéribus te, beseech Thee, O Lord, that by the inter- Dómine, supplíciter exorámus: ut beátæ Maríæ Vírginis inter- cession of the Blessed Virgin Mary whose (Hebrews 4. 16) immaculate heart we now solemnly cele- cessióne, cujus immaculáti Cor- dis solémnia venerándo égimus, ADEÁMUS cum fidúcia ad thron- LET US come with confidence to the throne brate, we may be delivered from present a præséntibus perículis liberáti, um grátiæ, ut misericórdiam dangers and obtain the joys of eternal life. of grace, that we may obtain mercy, and ætérnæ vitæ gáudia conse- consequámur, et grátiam inven- may find grace in seasonable aid. (P.T. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son … quámur. Per Dóminum … iámus in auxílio opportúno. (T.P. Allelúia, allelúia.) Psalm. Alleluia, alleluia.) Ps. 44. 2. My heart hath During or : of the feria. Eructávit cor meum verbum uttered a good word: I speak my works to bonum: dico ego ópera mea the King. ℣. Glory be to the Father, and to Regi. ℣. Glória Patri, et Fílio, et the Son, and to the Holy Ghost. As it was Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in the beginning, is now, and ever shall be, in sǽcula sæculórum. ℟. Amen. world without end. Amen. — Let us come — Adeámus cum fidúcia … with confidence … OMNÍPOTENS sempitérne Deus, ALMIGHTY everlasting God, who in the qui in Corde beátæ Maríæ ary began her journey along the road to perfection at a height to heart of the blessed Virgin Mary didst Vírginis dignum Spíritus Sancti prepare a dwelling worthy of the Holy which other Saints arrived only at the end of a long life of habitáculum præparásti: con- M Ghost; grant in Thy mercy, that we who saintliness. In all other children of Adam, prevented the divine céde propítius; ut ejúsdem immaculáti Cordis festivitátem with devout minds celebrate the festival of generosity from having a free course. But Mary was created immaculate, devóta mente recoléntes, that immaculate heart, may be able to live and therefore the grace of God streamed into her soul without check or secúndum cor tuum vívere according to Thine own Heart. Through hindrance. Her sinlessness, her heavenly purity, directed every action, valeámus. Per Dóminum nos-

Originally prepared for the faithful of St. Stephen Church, 1930 West 54th Street, Cleveland, Ohio 44102 USA (www.ststephencleveland.org) with gratitude to Fr. S. Franz and Fr. John Wessel of the Diocese of Cleveland in Ohio, Fr. Bede Kotlinski, OSB of St. Andrew Svorad Abbey in Cleveland, and Fr. Frank G. Godic, Pastor of Immaculate Conception Church in Cleveland. Edited by Gerald A. Monroe Jerry Monroe. Usus Antiquior Catholic Traditional TLM Propers Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form Holy Sacrifice of the Mass vetus ordo novus ordo http://ususantiquior.wordpress.com [email protected] Padre Pio Academy Lakewood Ohio Lyceum School South Euclid Cleveland Ohio Ecclesia Dei Pope Benedict XVI Missale Romanum 1962 Pope St. John XXIII Roman AMDG Ad Maiorem Dei Gloriam Priest proper prayers of the mass in the extraordinary form votive mass of the immaculate heart of the blessed virgin mary introit (hebrews 4. 16) adeamus cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio opportuno. (tempus paschalis alleluia alleluia.) psalm. eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi. gloria patri et filio et spiritui sancto. sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. amen. adeamus cum fiducia. let us come with confidence to the throne of grace that we may obtain mercy and may find grace in seasonable aid. (paschal time alleluia alleluia.) ps. 44. 2. my heart hath uttered a good word i speak my works to the king. glory be to the father and to the son and to the holy ghost. as it was in the beginning is now and ever shall be world without end. amen. let us come with confidence. collect omnipotens sempiterne deus qui in corde beatae mariae virginis dignum spiritus sancti habitaculum praeparasti concede propitius; ut ejusdem immaculati cordis festivitatem devota mente recolentes secundum cor tuum vivere valeamus. per dominum nostrum. in unitate ejusdem spiritus sancti. almighty everlasting god who in the heart of the blessed virgin mary didst prepare a dwelling worthy of the holy ghost; grant in thy mercy that we who with devout minds celebrate the festival of that immaculate heart may be able to live according to thine own heart. through our lord. in the unity of the same holy ghost. during advent or lent commemoration of the feria. lesson from the book of ecclesiasticus 24. 23-31. ego quasi vitis to thine own heart. through our lord. in the unity of the same holy ghost. during advent or lent commemoration of the feria. lesson from the book of ecclesiasticus dwelling worthy of the holy ghost; grant in thy mercy that we who with devout minds celebrate the festival of that immaculate heart may be able to live according vivere valeamus. per dominum nostrum. in unitate ejusdem spiritus sancti. almighty everlasting god who in the heart of the blessed virgin mary didst prepare a virginis dignum spiritus sancti habitaculum praeparasti concede propitius; ut ejusdem immaculati cordis festivitatem devota mente recolentes secundum cor tuum the beginning is now and ever shall be world without end. amen. let us come with confidence. collect omnipotens sempiterne deus qui in corde beatae mariae alleluia alleluia.) ps. 44. 2. my heart hath uttered a good word i speak my works to the king. glory be to the father and to the son and to the holy ghost. as it was in amen. adeamus cum fiducia. let us come with confidence to the throne of grace that we may obtain mercy and may find grace in seasonable aid. (paschal time cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi. gloria patri et filio et spiritui sancto. sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. cum fiducia ad thronum gratiae ut misericordiam consequamur et gratiam inveniamus in auxilio opportuno. (tempus paschalis alleluia alleluia.) psalm. eructavit Dei Gloriam Priest proper prayers of the mass in the extraordinary form votive mass of the immaculate heart of the blessed virgin mary introit (hebrews 4. 16) adeamus Euclid Cleveland Ohio Ecclesia Dei Pope Benedict XVI Summorum Pontificum Missale Romanum 1962 Pope St. John XXIII AMDG Ad Maiorem Mass vetus ordo novus ordo http://ususantiquior.wordpress.com [email protected] Padre Pio Academy Lakewood Ohio Lyceum School South A. Monroe Jerry Monroe. Usus Antiquior Catholic Traditional Latin Mass TLM Propers Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form Holy Sacrifice of the Bede Kotlinski, OSB of St. Andrew Svorad Abbey in Cleveland, and Fr. Frank G. Godic, Pastor of Immaculate Conception Church in Cleveland. Edited by Gerald Cleveland, Ohio 44102 USA (www.ststephencleveland.org) with gratitude to Fr. S. Michael Franz and Fr. John Wessel of the Diocese of Cleveland in Ohio, Fr. Originally prepared for the faithful of St. Stephen Church, 1930 West 54th Street, hear instruction and be wise and refuse it not. blessed is t every movement to God. Her Heart was the pattern and model of all Spíritus Sancti … Ghost … virtues, of all purity! “Blessed are the pure in heart!” During Advent or Lent: Commemoration of the feria. Commentary by Fr. Sylvester Juergens S.M. (1894-1969).

Page 4 http://ususantiquior.wordpress.com Page 1 http://ususantiquior.wordpress.com

LESSON During , the and are omitted and the following is prayed: From the Book of Ecclesiasticus, 24. 23-31. ALLELÚIA, Allelúia. ℣. Magní- ALLELUIA, Alleluia. (Luke 1. 46-47.) My AS THE VINE I have brought forth a pleasant EGO QUASI vitis fructificávi ficat ánima mea Dóminum: et suavitátem odóris: et flores soul doth magnify the Lord and my spirit odor, and my flowers are the fruit of honor exsultávit spíritus meus in Deo mei, fructus honóris et hones- salutári meo. Allelúia. ℣. hath rejoiced in God my Savior. Alleluia. and riches. I am the mother of fair love, and tátis. Ego mater pulchræ Beátam me dicent omnes All generations shall call me Blessed, of fear, and of knowledge, and of holy hope. dilectiónis, et timóris, et agni- generatiónes, quia ancíllam tiónis, et sanctæ spei. In me because God hath regarded the humility of In me is all grace of the way and of the truth, húmilem respéxit Deus. grátia omnis viæ et veritátis: Allelúia. His handmaid. Alleluia. in me is all hope of life and of virtue. Come in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me, om- over to me, all ye that desire me, and be nes qui concupíscitis me, et a filled with my fruits; for my spirit is sweet generatiónibus meis implémi- Continuation of the holy Gospel according to St. John, 19. 25-27. above honey, and mine inheritance above ni. Spíritus enim meus super IN ILLO TÉMPORE: Stabant AT THAT TIME, there stood by the cross of mel dulcis, et heréditas mea autem juxta crucem Jesu, mater Jesus His Mother, and His Mother’s sister, honey and the honey-comb. My memory is super mel et favum. Memória ejus, et soror matris ejus María unto everlasting generations. They that eat mea in generations sæculór- Cléophæ, et María Magdaléne. Mary of Cleophas, and Mary Magdalen. me, shall yet hunger; and they that drink me, um. Qui edunt me, adhuc Cum vidísset ergo Jesus When Jesus therefore had seen His Mother esurient: et qui bibunt me, shall yet thirst. He that hearkeneth to me matrem, et discípulum stantem, and the disciple standing whom He loved, adhuc sítient. Qui audit me, quem diligébat, dicit matri suæ: He saith to His Mother: Woman, behold shall not be confounded, and they that work non confundétur: et qui oper- Múlier, ecce fílius tuus. Deínde thy son. After that, He saith to the disciple: by me shall not sin. They that explain me ántur in me, non peccábunt. dicit discípulo: Ecce mater tua. Qui elúcidant me vitam Et ex illa hora accépit eam Behold thy mother. And from that hour, shall have life everlasting. ætérnam habébunt. discípulus in sua. the disciple took her to his own.

GRADUAL (Psalm 12. 6) (Luke 1. 46) EXSULTÁBIT cor meum in MY HEART shall rejoice in Thy salvation: I EXULTÁVIT spíritus meus in salutári tuo: cantábo Dómino MY SPIRIT hath rejoiced in God my Savior: will sing to the Lord, Who giveth me good Deo salutári meo: quia fecit because He that is mighty hath done great qui bona tríbuit mihi: et psal- mihi magna qui potens est et things: yea I will sing to the name of the lam nómini Dómini altíssimi. things to me and holy is His Name. (P. T. Lord the most High. (Ps. 44. 18.) They shall sanctum nomen ejus. (T.P. ℣. Mémores erunt nóminis tui Allelúia.) Alleluia.) remember Thy name throughout all genera- in omni generatióne et gener- tions. Therefore shall people praise thee for atiónem: proptérea pópuli ever. confitebúntur tibi in ætérnum. Allelúia, allelúia. ℣. Magní- MAJESTÁTI tuæ, Dómine, Ag- WE WHO offer to Thy majesty the Lamb Alleluia, alleluia. (Luke 1. 46-47.) My ficat ánima mea Dóminum: et num immaculátum offeréntes, without blemish, beseech Thee, O Lord, soul doth magnify the Lord and my spirit exsultávit spíritus meus in quǽsumus: ut corda nostra ignis that our hearts may be kindled by that ille divínus accéndat, qui Cor hath rejoiced in God my Savior. Alleluia. Deo salutári meo. Allelúia. divine fire which so ineffably inflamed the beátæ Maríæ Vírginis ineffab- After , the following is prayed íliter inflammávit. Per eúndem heart of the blessed Virgin Mary. Through in place of the Allelúia and ℣. Magníficat… : Dóminum … the same Jesus Christ, Thy Son ... During Advent or Lent: Commemoration of the feria. TRACT (Proverbs 8. 32, 35)

NOW THEREFORE, children, hear me: Blessed NUNC ERGO, fílii, audíte me: Beáti, qui custódiunt vias OF THE BLESSED VIRGIN MARY are they that keep my ways. Hear instruction meas. Audíte disciplínam et VERE dignum et justum est, IT is truly meet and just, right and for our and be wise, and refuse it not. Blessed is the estóte sapiéntes, et nolíte ǽquum et salutáre, nos tibi salvation, that we should at all times and in man that heareth me, and that watcheth daily abícere eam. ℣. Beátus homo semper, et ubíque grátias ágere: qui audit me, et qui vígilat ad Dómine sancte, Pater omní- all places give thanks to Thee, holy Lord, at my gates and waiteth at the posts of my fores meas quotídie, et potens, ætérne Deus. Et te in Father almighty, eternal God: and that we door. He that shall find me shall find life, obsérvat ad postes óstii mei. Festivitáte beátæ Maríæ semper should praise and bless and proclaim Thee and shall have salvation from the Lord. ℣. Qui me invénerit, invéniet Vírginis collaudáre, benedícere vitam, et háuriet salútem a et prædicáre. Quæ et Unigéni- on the Festivity of the Blessed Mary ever Dómino. tum tuum Sancti Spíritus obum- Virgin: who conceived Thine only-begotten

Page 2 Page 3