Japanese Flash Card Game

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Japanese Flash Card Game Japanese flash card game Play the “Concentration game” game with online hiragana/katakana cards. movies, drag-and-drop-style exercises, worksheets and flashcards in PDF format.​Verb/Adjective Conjugation · ​Kanji Reading Practice · ​Lesson 1 Vocabulary. A list of resources to help students study Japanese. Learn Japanese Online for free - it's fun using easy flash quizes. If you masterd it, take a shot at the Kanji glyphs, using our flashcards. memory game.​Fujisan Hiragana Quiz · ​Kana Invaders! · ​Writing · ​Memory Game. Start studying Hiragana Review game. Learn vocabulary, terms, and more with flashcards, games, and other study tools. Try these fun Japanese practice games to become proficient in the key skills of reading, writing, speaking and listening in Japanese. Hills Learning offers flashcards online for learning Japanese based on our tested and proven curriculum, learning Hiragana, Katakana, Kanji, and through. Language - Japanese Flashcards. 漢字 's - 99 cards; 怪盗ジョーカーの第章単語 - 76 cards; 怪盗ジョーカーの第章単語 - 71 cards; 怪盗ジョーカーの. Using the right Japanese flashcards app puts you at a huge advantage for fun through the use of colorful, image-based flashcards, games and quizzes. How to study effectively? Want to master Japanese vocabulary? Japanese flashcards are images/text/sound on cards, used to help remember new vocabulary in. Free Web-Based Japanese Language Study Quizzes, Flashcards and More. Here are two other "listening and vocabulary" games using the same data. Real Kana. Learn Hiragana and Katakana. It's easy to use. Click Hiragana or Katakana and choose which characters you'd like to study. Then, click study, and. When presented with a flashcard, think of the answer and then click to have It's not a game-app – it's not supposed to be particularly fun or to. Japanese Hiragana and Katakana Flash Cards Kit: Learn the Two Japanese Alphabets Quickly & Easily with this Japanese Flash Cards Kit (Audio CD Included). Kongregate free online game Japanese Flashcard - Tool to help learn the Japanese language.. Play Japanese Flashcard. Hiragana Quiz helps you learn japanese characters, hiragana and katakana online. It is a simple flash card quiz game that makes learning hiragana and. Japanese Language Learning with Flashcards and Games. Lots of ideas and games for review of vocabulary and Japanese in class including flashcard drilling activities, worksheets, whiteboard fun, ball activities and. Learn Japanese language online using free to use and fun games from Included are Japanese games for learning phrases, vocabulary. Practise this hiragana game often and you'll surely remember the basic Japanese hiragana characters in no time! You can also use flash cards to improve your. Looking for free online Japanese flashcards? Look no further! We have Hiragana, Katakana, JLPT, Anime, Kanji and more! Click to see more! This is a vocabulary list of some of the most common (and specialized) words you'd find in Japanese video games (including JRPGs and online games). A description for this result is not available because of this site's Japanese Language Learning Software: Software to teach and learn kanji, hiragana, Download a free trial copy of Declan's Japanese Flashcards and start. Kanshudo provides free Japanese lessons, free online flashcards, games, and There's plenty of scientific evidence to show that games speed up learning and. Kanji Connect A fun way to learn JLPT kanji/vocabulary! Provides kanji meanings, readings and example vocabulary. Picture. PhraseBot. Use flashcard sets. Japanese: The Game gets non-Japanese speakers building sentences in seconds. There's no reason I can't put a deck of flash cards up for sale as a. A flashcard or flash card is a card bearing information, as words or numbers, on either or both either use a single card, flipping it according to the direction, or two parallel decks, such as one English-Japanese and one Japanese-English. You can easily learn and repeat the Japanese syllable script named Katagana and Hiragana with these small Kana cards. Simply print out on strong paper, cut. Screenshot: The main feature is the use of study/flash cards for learning and Search English OR Japanese words using romaji, hiragana, or katakana * Works. print on demand flash cards available at The Game Crafter. | See more ideas about The games, Card games and Japanese language. Moekana is a set of illustrated flash cards to help you learn the basic A brand new Moekana Game Guide has also been included in this. Learning to recognise and pronounce the basic hiragana and katakana phonetic alphabets is the first step in studying Japanese. This set of flash cards. When you create good flashcards, it can make the difference between Currently learning Spanish, I am looking forward to returning to Japanese next year. free flashcards to print printable flash cards and game cards my phonics method, not whole reading, as that best serves my Japanese young learners.) The. Kanjilicious is a memory game for hiragana, katakana and kanji that tracks your progress with leaderboards and challenges. Hiragana Flashcards front Hiragana Flashcard Back. Similar Posts: Hiragana Booklets (pdf) · WJEC Topic 3 Kanji Cards for Card Games · Hiragana Chart (pdf). Test your skill at correctly identifying candlestick patterns with this free candlestick flashcard app. The Japanese Learning Games in this area are all in BETA -- Please let us know of Click here to add a comment about our new JFZ Games! Flash Cards. Card. Game). This game is usually played with a special set of cards, but you can improvise and use the Tuttle MORE Japanese for Kids Flash Cards to play it. Please see Card Game Ideas (リンク) for ideas on using the flash cards! science, society, music, physical education, calligraphy, computer, English, Japanese. This is a flash card game for guessing translations or keyboard learning. Currently implemented is English Romaji to Japanese Hirigana/Katakana and typing. JFC for Mac OS X Mac version of Japanese flashcard program. Learn Japanese the fun way | Nihongoup Japanese educational game and reviewing tool. Flash My Brain is the ultimate tool for learning Japanese through flash cards. Play flash card games to sharpen your skills in katakana and kanji alike! Buy Flash. Use this list to grab the best Japanese language apps for iPhone and Android. Flashcards, writing practice and handwriting recognition apps will . Human Japanese - with a variety of games, tests, and graded lessons. Printable Vocabulary Flash Cards for ESL, PDF Printable Flash Cards, ESL Flash Brazil, Australia, Egypt, India, China, Kenya, Canada, Japan, Spain, South. Flashcard Games & Activities for ESL kids. Give each S an alphabet flashcard with a different letter of the alphabet on it, starting at "A" (e.g. if you have 7 Ss. Japanese Learning Games - The JapaneseMEOW Hiragana Game Imagine such a flashcard session as an "isolation" exercise at the gym. Introduce new vocabulary with the vocabulary viewer, play fun flash games for the classroom, and print your own customized worksheets and flashcards. For more Japanese language study guides check out our Japanese section, 36 Japanese Survival Phrases, and Japanese Cheat Sheets. The app gives you a series of games, and to win any of them relies on you For Japanese there's a mix of flashcard playlists, “Japanese. Tango Master includes an offline Japanese dictionary, SRS flashcards with 40 integrated dictionary, and several educational mini-games (shiritori, rapid fire. Learn Japanese alphabet (gojūon) in a flashcards game. 2 WAY TO TRAIN YOUR MEMORY: + Tap a word by pronunciation. + Tap a. Memorize anything while playing a game! Tinycards is a brand new app created by the team behind Duolingo, the most downloaded education app in the world. The first step for kids learning Japanese is to master hiragana and katakana, that the test is not mundane like some other flash card games. Gaming To Learn Japanese You're already playing games. Why not . You won't be playing a variation on flash cards and calling it a game. Kana Card is a flash card app that helps you learn the essential Japanese. Show the child a flash card, and let him or her say the word in Japanese. Once the children know all the flash cards in one of the topics, play a game together. There is no doubt that Anki is one of the more popular flashcard applications out there, Japanese (language) I particularly like the games that you can play! Learn Japanese vocabulary and sentences with Anki flashcards. I'll be honest with you – grammar is one thing in Japanese that isn't all fun and games. Hanafuda Flash Hanafuda is a Japanese traditional card game, and Koi Koi is one of ways to play Hanafuda with two players. The player throws a card on the. Toys & Games · Toys & Japanese Hiragana & Katakana Flash Cards Kit: Japanese Flash Cards Featuring Both Phonetic Alphabets, Japanese Kanji Flash Cards Ebook Volume 2: Kanji Intermediate Level . This is a website that offers free flashcards and study games. It's useful for language learning. But even for the most hardcore of flash card counters, it eventually stops becoming a numbers game. Numbers don't define your ability, and the. Japanese:: How do you say? Zero, One, Two, Three, Four, Five, Six, Seven, Eight, Nine, Ten, Eleven, Twelve, Thirteen, Fourteen, Fifteen, Sixteen, Seventeen. A fun game to test your general knowledge about the country of Japan. don't already know the verbs, use The Affirmative Challenge or Verbs Flashcards. View the listing of all apps in Japanese for the iPhone/iPad/iPod touch. idioms found in everyday Japanese explained with audio and flashcard games. iTunes App Store Japanese Baby Flash Cards - Kids learn Japanese quick with audio flashcards! Categories include: Food items, Animals, Transportation. A flashcard game using Hiragana and Katakana Japanese in Anime and Manga · Japanese.
Recommended publications
  • Mora Or Syllable? Which Unit Do Japanese Use in Naming Visually Presented Stimuli?
    Applied Psycholinguistics 25 (2004), 1–27 Printed in the United States of America DOI: 10.1017.S0142716404001018 Mora or syllable? Which unit do Japanese use in naming visually presented stimuli? KATSUO TAMAOKA Hiroshima University YASUSHI TERAO University of Shizuoka ADDRESS FOR CORRESPONDENCE Katsuo Tamaoka, PhD, International Student Center, Hiroshima University, 1-1, 1-Chome, Kagamiyama, Higashi-Hiroshima 739-8523, Japan. E-mail: [email protected] ABSTRACT Because the Japanese phonetic script (i.e., kana) represents moraic units, it is often claimed that Japanese people assemble phonology at the moraic unit. Two experiments were conducted to investigate the unit for naming visually presented stimuli, focusing on the special nasals /N/, geminates /Q/, long vowels /R/, and dual vowels /J/. The special sounds create two morae when there is only one syllable. Experiments 1 and 2 compared the production of three-mora, three-syllable and three-mora, two-syllable real, and nonsense words. The findings indicated that native Japanese speakers named the three-mora words containing the special sounds more quickly. Accordingly, it is posited that special sounds are named as syllable units rather than moraic units. Because symbols of the Japanese kana phonetic script (see details of kana in Inagaki, Hatano, & Otake, 2000) basically correspond to morae,1 because the well- known Japanese poetic form called haiku is composed on the basis of 17 morae (i.e., three phrases of 5–7–5 morae), and even because Japanese children play shiritori (a word game requiring the segmentation of an ending mora), it is often believed that mora play a major role in the phonological processing of the Japanese language.
    [Show full text]
  • Table of Hiragana Letters Pdf
    Table of hiragana letters pdf Continue Hiragana is one of three sets of characters used in Japanese. Each letter of Hiragana is a special syllable. The letter itself doesn't make sense. Hiragan is widely used to form a sentence. You can download/print the Hiragan chart (PDF) of all Hiragana's letters. The origin of Hiragan あ か た ま や the original 安 加 太 末 也 of Hiragan was developed in the 8th-10th century by simplifying the shape of specific kanji symbols. Compared to Katakana, Hiragana's letters have more curved lines. Number of letters In modern Japanese 46 basic letters of Hiragana. In addition to these 46 main letters, called gojon, there are modified forms to describe more time - 20 dakun, 5 handakuon, 36 y'on, 1 sokuon and 6 additional letters. Frequently asked questions: What are the letters with the bar on top ( Yap.) ? Gojaon 【五⼗⾳】 Goyon-【五⼗⾳図】 In Japanese, syllables are organized as a table (5 x 10). This table is called goj'on-zu (literally means a table of 50 sounds). The alphabets of Hiragan and Katakana are used to describe these sounds. Letters い, う and え appear more than once in the table. These 5 duplicates (grey) are usually missed or ignored. It includes ん syllable. It does not belong to any row or column. In total, 46 letters (45'1) are considered goj'on (50 sounds). You can learn the goj'on letters on the Hiragan course: Part 1-10. The structure of table First row - あ, い, う, え and お - five vowels of Japanese.
    [Show full text]
  • Identity and Ideology in Sakura Katakana Shimbun
    IDENTITY AND IDEOLOGY IN SAKURA KATAKANA SHIMBUN KUROHI REI Department of Japanese Studies Faculty of Arts and Social Sciences National University of Singapore 2018 i Declaration of Academic Integrity This thesis represents my own work and I have duly acknowledged in the footnotes and bibliography the sources and information which I have consulted for the purpose of this study. This thesis has not transgressed the maximum word limit of 12,000 words. The total word count for this thesis is 12,000 words. _____________________ Kurohi Rei April 17, 2018 Abstract This thesis focuses on Sakura Katakana Shimbun, a children’s newspaper published in Singapore during the Japanese Occupation, as an example of Japanese imperial propaganda targeted specifically at children. In Japan, child-oriented propaganda was widespread in the form of kamishibai paper plays, but in occupied Southeast Asia, Sakura is perhaps the only such specimen. In examining the discontinuities between the first and second halves of Sakura’s publication run, this thesis aims to shed light on the roles and ideologies of Japanese propagandists in wartime Singapore. In addition, it considers how local children’s identities were imagined, constructed, and manipulated by the authors of Sakura to various ends. When the 25th Army captured Singapore, they sought to Japanise it not only by making formal changes to its systems, institutions, and name but also by transforming the minds of its people. For military leaders and conscripted literati, this meant implementing a strong Japanese language policy. Sakura was one such tool used to educate the local children in both Japanese language and cultural knowledge.
    [Show full text]
  • Language Preference and Cognitive Availability of Sexual Identity in Gay Japanese Bilinguals: an Analysis of Habitual Use of Linguistic Categories"
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works Dissertations and Theses City College of New York 2016 "LANGUAGE PREFERENCE AND COGNITIVE AVAILABILITY OF SEXUAL IDENTITY IN GAY JAPANESE BILINGUALS: AN ANALYSIS OF HABITUAL USE OF LINGUISTIC CATEGORIES" Sebastian Cordoba CUNY City College How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/cc_etds_theses/588 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] i LANGUAGE PREFERENCE AND COGNITIVE AVAILABILITY OF SEXUAL IDENTITY IN GAY JAPANESE BILINGUALS: AN ANALYSIS OF HABITUAL USE OF LINGUISTIC CATEGORIES by SEBASTIAN CORDOBA Principal Advisor: Dr. Vivien Tartter Additional Readers: Dr. Susan Fischer & Dr. Robert Melara The City College of New York, CUNY 2016 ii Language Preference and Cognitive Availability of Sexual Identity in Gay Japanese Bilinguals: An Analysis of Habitual Use of Linguistic Categories Principal Investigator: Sebastian Cordoba Advisor: Dr. Vivien Tartter Committee members: Dr. Susan Fischer Dr. Robert Melara iii Acknowledgment I would like to express my deepest gratitude to my advisor Dr. Vivien Tartter for her unwavering support and mentorship throughout the process of researching and writing my thesis. I am thankful for her stimulating guidance and valuable feedback. I would also like to thank my committee members, Dr. Fischer and Dr. Melara, for their very valuable comments on this thesis. I am gratefully indebted to them. Special thanks to my partner Cooper Gatewood for his amazing proofreading skills and continuous encouragement. This project would not have been possible without them.
    [Show full text]
  • IPU New Zealand Newsletter
    IPU NEW ZEALAND Japanese Taster Weekends! IPU New Zealand Every year we open our doors to Year 11-13 students who want Newsletter to experience life as a university student, whilst enjoying some Japanese language and cultural activities. In 2015, we hosted over April 2015 80 students from high schools all across the country, who enjoyed activities such as calligraphy, UPCOMING EVENTS taiko drumming, tea ceremony Apr 13-15 Orientation 2016 - IPU New and lesson with our three native Zealand will be welcoming new Japanese lecturers. students from all over the world . Apr 18 IPU Term One starts. This year we will be hosting four weekends on the following dates: Apr 25 ANZAC Day. May 7-8 Golden Week. This is one of June 18-19 Apr 29 - May 5 the most important holidays in July 2-3 the Japanese calendar, a seven August 27-28 day holiday made up of four national holidays and well placed Email us at [email protected] for more information. We hope weekends. The national holidays to see you there! are; 昭 和 の 日( し ょ う わ の ひ ) Showa Day, the celebration of the former こんにちは from IPU NZ! Japanese Intensive Weekends registration forms must be received two weeks prior to Emperor’s birthday, 健保記念日(け the start of the event. Participants may arrive on a Friday night, and return home on ん ぽ き ね ん び ) Constitution Day, 緑 Hello again! Another month, another newsletter. How are the Sunday night or Monday morning. Registration fees cover all accommodation and activity costs.
    [Show full text]
  • Pitch Contour of Japanese Traditional Verse
    University of Montana ScholarWorks at University of Montana Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers Graduate School 2011 Pitch Contour of Japanese Traditional Verse Shiho Yamamoto The University of Montana Follow this and additional works at: https://scholarworks.umt.edu/etd Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Yamamoto, Shiho, "Pitch Contour of Japanese Traditional Verse" (2011). Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers. 752. https://scholarworks.umt.edu/etd/752 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at ScholarWorks at University of Montana. It has been accepted for inclusion in Graduate Student Theses, Dissertations, & Professional Papers by an authorized administrator of ScholarWorks at University of Montana. For more information, please contact [email protected]. PITCH CONTOUR OF JAPANESE TRADITIONAL VERSE by SHIHO YAMAMOTO BA in English, Kansai Gaidai University, Osaka, Japan, 2004 Thesis presented in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Linguistics, Applied Linguistics Option The University of Montana Missoula, MT May 2011 Approved by: Perry Brown, Associate Provost for Graduate Education Graduate School Dr. Mizuki Miyashita, Chair Linguistics Dr. Timothy Vance National Institute for Japanese Language and Linguistics Dr. Irene Appelbaum Linguistics Jeanie Castillo Linguistics Yamamoto, Shiho, MA in Linguistics, Spring 2011 Linguistics Pitch Contour of Japanese Traditional Verse Chairperson: Dr. Mizuki Miyashita In this thesis I conduct experiments to investigate how pitch pattern is realized in Japanese Traditional Verses. My observation consists of four parts: (i) investigation of lexical pitch and accentual combinations of Contemporary haiku in prose and in verse (ii) investigation of lexical pitch and accentual combinations of Basho’s traditional haiku (iii) observation of Nonsense haiku and (iv) pitch range measurements of Contemporary haiku in prose and in verse.
    [Show full text]
  • A Study of Motivation Among Learners of Japanese In
    PASSION & PERSISTENCE: A STUDY OF MOTIVATION AMONG LEARNERS OF JAPANESE IN AUSTRALIA Barbara M. Northwood A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Japanese Studies School of International Studies Faculty of Arts and Social Sciences University of New South Wales, Sydney September 2013 Originality Statement ‘I hereby declare that this submission is my own work and to the best of my knowledge it contains no materials previously published or written by another person, or substantial proportions of material which have been accepted for the award of any other degree or diploma at UNSW or any other educational institution, except where due acknowledgement is made in the thesis. Any contribution made to the research by others, with whom I have worked at UNSW or elsewhere, is explicitly acknowledged in the thesis. I also declare that the intellectual content of this thesis is the product of my own word, except to the extent that assistance from others in the project's design and conception or in style, presentation and linguistic expression is acknowledged.’ …………………………………………………. 31 March 2013 ii List of publications Northwood, B. and Thomson, C.K. 2010. “Why stop studying Japanese? A case in Australia.” In A.M. Stoke (Ed.), JALT2009 Conference Procedings. Tokyo: JALT. (Written about initial findings in the high school study, Chapter 4). Northwood, B. and Thomson, C.K. 2012. “What Keeps Them Going? Investigating Ongoing Learners of Japanese in Australian Universities.” Japanese Studies, 32(3): 335-355. London, U.K.: Routledge. (Written about findings from Round I of the University study, including Interviews 1 and 2).
    [Show full text]
  • Sample Teaching and Learning Outline
    SAMPLE TEACHING AND LEARNING OUTLINE JAPANESE: SECOND LANGUAGE YEAR 5 Copyright © School Curriculum and Standards Authority, 2018 This document—apart from any third party copyright material contained in it—may be freely copied, or communicated on an intranet, for non- commercial purposes in educational institutions, provided that the School Curriculum and Standards Authority is acknowledged as the copyright owner. Copying or communication for any other purpose can be done only within the terms of the Copyright Act 1968 or with prior written permission of the School Curriculum and Standards Authority. Copying or communication of any third party copyright material can be done only within the terms of the Copyright Act 1968 or with permission of the copyright owners. Any content in this document that has been derived from the Australian Curriculum may be used under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International licence. Disclaimer Any resources such as texts, websites and so on that may be referred to in this document are provided as examples of resources that teachers can use to support their teaching and learning programs. Their inclusion does not imply that they are mandatory or that they are the only resources relevant to the learning area syllabus. 2018/48158v4 Japanese: Second Language | Year5 | Sample Teaching and Learning Outline The sample teaching and learning outline provides one possible approach through which the Japanese: Second Language syllabus within the Western Australian Curriculum: Languages can be taught. Consistent with the rationale of the Languages curriculum, this outline supports students’ ability to communicate proficiently in a language other than English, with essential communication skills in that language, an intercultural capability, and an understanding of the role of language and culture in human communication.
    [Show full text]
  • Phonological Representations of the Japanese Language: Levels of Processing and Orthographic Influences
    Doctoral Dissertation Academic Year 2015 Phonological Representations of the Japanese Language: Levels of Processing and Orthographic Influences Graduate School of Media and Governance Keio University Miyoko Nakamura CONTENTS Acknowledgments …………………………………………..... iv Abstract (English) ..…………………………………………. vii Abstract (Japanese) ..………………………………………… ix List of Figures ………………………………………….xi List of Tables ……………………………………….. xiii Chapter 1: Introduction …………………………………. 1 1.1 Phonological Representations ……………………………………………... 3 1.2 Orthographic Influences …………………………………………….. 5 1.2.1 From Sound to Letters: from phonology to orthography …………………….. 5 1.2.2 Orthographic Influences on Speech Processing ……………………………. 6 1.3 The Objectives of the Present Study ……………………………………………8 1.4 Approach ………………………………………………………………………. 8 1.4.1 General Approach ………………………………………………………... 8 1.4.2 Specific Approach: Levels of Speech Processing …………………………. 9 1.5 Dissertation Outline ………………………………………………………. 14 Chapter 2: Related Studies ………………………………..16 2.1 Japanese Phonology and Writing System ………………………………... 16 2.1.1 Japanese Phonology on Syllable and Mora ……………………………… 16 i 2.1.2 Japanese Phonology and the Writing System …………………………… 18 2.2 Research Background of Linguistic Awareness ....………………………... 22 2.2.1 Metalinguistic Ability and/or Linguistic Awareness ……………………. 22 2.2.2 Language as an Object: Metalinguistic Thinking …………………….. 24 2.2.3 Phonological Awareness and Phonemic Awareness …………………….. 26 2.2.4 Previous Studies on Phonological Awareness in Alphabetic Language Speakers
    [Show full text]
  • Phonemic Awareness in Alphabetically Literate
    416 A. Dowkeret al. Cahiers de Psychologie Cogrffive/ Current Psychology of Cognition 1998,17 (2), 417-450 (c) Poems containing similes (1) English, about the picture of the bird: The bird is flying in the sky Like a tiny aeroplane. Phonemic awareness in alphabetically literate (2) Italian, about the picture of the dog: Japanese adults: The influence of the first "Ho visto un cane chc abbaiava forte come un tuono E aveva gli occhi neri come il carbone". acquired writing system (I saw a dog who barked as loudly as thunder And had eyes as black as coal.) Miyoko Nakamura,1 Régine Kolinsky,2-3 (3) French, about the picture of the rabbit: Carmela Spagrioletti,4 and José Morais2 "Le lapin est rapide comme l'éclair Et léger comme une plume." (The rabbit is as fast as lightning 1. Keio University, Japan And as light as a feather.) 2. Université Libre de Bruxelles, Belgium 3. Belgian F.N.R.S. (4) Polish, about the picture of the horse: 4. Institut des Langues yi^ptntes et de Phonétique, U.L.B., Belgium "Konjestpracowity Jak ta mala mrowka." (The horse is hardworking Abstract. The present study examined the nature of the metapho­ Like a little ant.) nological units that are used by Japanese native speakers who know both mora-based and phoneme-based writing systems. In three experiments, (5) Brazilian, about the picture of the cat: "Eu vi um gato preto como o carvao participants were asked to perform a reversal task. The results show Com os olhos azuls como o eel." that, in comparison to phonemes and syllables, moras are the most pro­ (I saw a cat as black as coal minent units in spontaneous reversal.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    Developing critical consciousness: Shutaisei in teaching and learning a foreign language Item Type text; Dissertation-Reproduction (electronic) Authors Iventosch, Mieko Shimizu, 1956- Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 27/09/2021 10:31:33 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/284322 INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly fi'om the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be fi'om any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing fi'om left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book.
    [Show full text]
  • Open Caption Telop and the Netherlands: Success Or Disaster?
    Faculty of Humanities Department of Linguistics Translation in Theory and Practice MA Thesis Open Caption Telop and the Netherlands: Success or Disaster? V.A. de Boer s1059963 [email protected] Supervisor: Dr. A.G. Dorst Second reader: Drs. K.L. Zeven 30-06-2016 Abstract This thesis compares the standard use of intralingual subtitling in the Netherlands with the dominant form of intralingual subtitling, or impact captioning, in Asian countries such as Japan, Korea, and China: so called open caption telop (OCT). These open captions differ greatly from the subtitles we are used to seeing in the Netherlands, and are more so used to emphasize and create impact, rather than the subtitles in the Netherlands for the deaf and hard-of-hearing, strong accents or dialects, or as a learning tool for foreign language speakers. Research into the effects of OCT on a non-Asian, western audience has rarely been done, which makes it all the more important to gather some insight into this phenomenon. This thesis attempts to do so by conducting a small research into the thoughts of Dutch viewers on Asian-style open caption telop. Three short clips of popular Dutch entertainment programs had OCT added edited into them and were shown to a group of 40 respondents, both male and female and of various ages. They were then asked to fill in a short questionnaire, and some were asked to elaborate on their answers. The results of this research were used to determine whether the Dutch viewer public appreciates the forms and functions of OCT and whether this type of subtitling could, in theory, be implemented in Dutch television programs.
    [Show full text]