CYBER Technology MY
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
C China Allgemein
Seite 1 C China Allgemein R C 1 Biblio-Bibliographien / Kataloge von Bibliographien / periodisch erscheinende Bibliographien / Bücherkataloge / Bibliographische Jahrbücher C 1 Bibliographien: allgemeine Studien R C 2 Bibliographien, Kataloge und Indices von Zeitschriften, Zeitungen, Datenbanken / allgemeine Verzeichnisse von Zeitschriften- und Zeitungsartikeln [Indices von einzelnen Zeitschriften, welche die Bibliothek besitzt, stehen bei der ZS] R C 3 Bibliographien von Sammelwerken C 4 Geschichte und Technik der Papierherstellung, des Buchdrucks und des Buchbindens / Konservierung alter Materialien / banben 版本 [s.a. → C 299] C 6 Bibliotheken, Archive, Privatsammlungen, Buchhandlungen und Verlagswesen, Zeitschriften und Zeitungen C 7 Bibliothekskunde R C 11 Bibliothekskataloge: bis 1850 (China und Japan) R C 13 Bibliothekskataloge: nach 1850 (nur China) R C 16 Bibliothekskataloge: Privatsammlungen in China (inkl. Hongkong und Taiwan) R C 18 Bibliothekskataloge: Sammlungen chinesischer Bücher im Ausland (ab 1850 inkl. Japan) R C 21 Allg. Bibliographien und Indices / Bibliographien und Indices von allg. Nachschlagewerken C 24 Bibliographische Hinweise, Notizen und Essays / dushu ji 讀書記 R C 25 Spezialbibliographien zu historischen Perioden, geographischen Gebieten, verbotenen, verlorenen und wiedergefundenen Büchern etc. [Bibliographien zu den einzelnen Fachgebieten → Fachgebiete] Seite 2 C 27 Textüberlieferung / Authentizität / jiaokanxue 校勘學 / wenxianxue 文獻學 / [xungu 訓詁 → C 411]/ Verfolgung von Texten, Literatur wenhuo 文禍, wenzi yu 文字獄, Textedition jiaoben 校本 / guji 古 籍 R C 29 Bibliographien und Indices zu Sammelwerken congshu 叢書 R C 31 Enzyklopädien / leishu 類書 [ cihai 辭海 → RC 472] C 31 Sekundärliteratur zu Enzyklopädien, leishu 類書 und congshu 叢書 R C 765 Allgemeine Nachschlagewerke / Handbücher gongjushu 工具書 [Bibliographien dazu → RC 21] C 34 Sekundärliteratur zu Nachschlagewerken und Handbüchern R C 35 Adress- und Telefonbücher C 37 Studiengesellschaften / Museen / Institutionen / Kongresse etc. -
Global Chinese 2018; 4(2): 217–246
Global Chinese 2018; 4(2): 217–246 Don Snow*, Shen Senyao and Zhou Xiayun A short history of written Wu, Part II: Written Shanghainese https://doi.org/10.1515/glochi-2018-0011 Abstract: The recent publication of the novel Magnificent Flowers (Fan Hua 繁花) has attracted attention not only because of critical acclaim and market success, but also because of its use of Shanghainese. While Magnificent Flowers is the most notable recent book to make substantial use of Shanghainese, it is not alone, and the recent increase in the number of books that are written partially or even entirely in Shanghainese raises the question of whether written Shanghainese may develop a role in Chinese print culture, especially that of Shanghai and the surrounding region, similar to that attained by written Cantonese in and around Hong Kong. This study examines the history of written Shanghainese in print culture. Growing out of the older written Suzhounese tradition, during the early decades of the twentieth century a distinctly Shanghainese form of written Wu emerged in the print culture of Shanghai, and Shanghainese continued to play a role in Shanghai’s print culture through the twentieth century, albeit quite a modest one. In the first decade of the twenty-first century Shanghainese began to receive increased public attention and to play a greater role in Shanghai media, and since 2009 there has been an increase in the number of books and other kinds of texts that use Shanghainese and also the degree to which they use it. This study argues that in important ways this phenomenon does parallel the growing role played by written Cantonese in Hong Kong, but that it also differs in several critical regards. -
Please Click Here to Download
No.1 October 2019 EDITORS-IN-CHIEF Tobias BIANCONE, GONG Baorong EDITORIAL BOARD MEMBERS (in alphabetical order by Pinyin of last name) Tobias BIANCONE, Georges BANU, Christian BIET, Marvin CARLSON, CHEN Jun, CHEN Shixiong, DING Luonan, Erika FISCHER-LICHTE, FU Qiumin, GONG Baorong, HE Chengzhou, HUANG Changyong, Hans-Georg KNOPP, HU Zhiyi, LI Ruru, LI Wei, LIU Qing, LIU Siyuan, Patrice PAVIS, Richard SCHECHNER, SHEN Lin, Kalina STEFANOVA, SUN Huizhu, WANG Yun, XIE Wei, YANG Yang, YE Changhai, YU Jianchun. EDITORS WU Aili, CHEN Zhongwen, CHEN Ying, CAI Yan CHINESE TO ENGLISH TRANSLATORS HE Xuehan, LAN Xiaolan, TANG Jia, TANG Yuanmei, YAN Puxi ENGLISH CORRECTORS LIANG Chaoqun, HUANG Guoqi, TONG Rongtian, XIONG Lingling,LIAN Youping PROOFREADERS ZHANG Qing, GUI Han DESIGNER SHAO Min CONTACT TA The Center Of International Theater Studies-S CAI Yan: [email protected] CHEN Ying: [email protected] CONTENTS I 1 No.1 CONTENTS October 2019 PREFACE 2 Empowering and Promoting Chinese Performing Arts Culture / TOBIAS BIANCONE 4 Let’s Bridge the Culture Divide with Theatre / GONG BAORONG STUDIES ON MEI LANFANG 8 On the Subjectivity of Theoretical Construction of Xiqu— Starting from Doubt on “Mei Lanfang’s Performing System” / CHEN SHIXIONG 18 The Worldwide Significance of Mei Lanfang’s Performing Art / ZOU YUANJIANG 31 Mei Lanfang, Cheng Yanqiu, Qi Rushan and Early Xiqu Directors / FU QIUMIN 46 Return to Silence at the Golden Age—Discussion on the Gains and Losses of Mei Lanfang’s Red Chamber / WANG YONGEN HISTORY AND ARTISTS OF XIQU 61 The Formation -
SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei
PATHLIGHT NEW CHINESE WRITING SUMMER / 2013 Wang Anyi Yi Sha Bai Hua Bi Feiyu Li Hao Zang Di Jiang Yun Lu Nei Yang Li Speed Photo by Qiu Lei PATHLIGHT / SUMMER - 2013 1 Photo by Wang Yan PATHLIGHT SUMMER / 2013 Summer 2013 ISBN 978-7-119-08377-3 © Foreign Languages Press Co. Ltd, Beijing, China, 2013 Published by Foreign Languages Press Co. Ltd. 24 Baiwanzhuang Road, Beijing 100037, China http://www.flp.com.cn E-mail: [email protected] Distributed by China International Book Trading Corporation 35 Chegongzhuang Xilu, Beijing 100044, China P.O. Box 399, Beijing, China Printed in the People’s Republic of China CONTENTS Fiction 004 Wang Anyi _ In the Belly of the Fog _ 4 Tradition and Rebellion: A Conversation with Wang Anyi _ 12 Bi Feiyu _ The Deluge _ 18 A Professional Interest in Suffering: A Conversation with Bi Feiyu _ 36 Jiang Yun _ The Red Detachment of Women _ 46 Li Hao _ The General _ 58 Lu Nei _ Keep Running, Little Brother _ 66 A Yi _ Two Lives _ 88 Ren Xiaowen _ I Am Fish _ 100 Su Cici _ The Zebra That Didn’t Exist _ 110 Sheng Tie _ The Train Was Clean and Cool _ 122 Poetry 132 Bai Hua _ Small Town Tale, Village, 1977, Mock Nursery Rhyme, The Illusion of Life, Thoughts Arising from the Pig _ 132 Yang Li _ Fated, An Old Poem, The White Horse, Courthouse (I) _ 138 Yi Sha _ Rhythm is What Matters, Memories Evoked by Reality, Notes on Mt. -
Downloaded from Brill.Com09/29/2021 02:31:07AM This Is an Open Access Article Distributed Under the Terms of the Cc by 4.0 License
International Journal of Taiwan Studies 4 (2021) 311-344 Research Articles ⸪ Reconsidering Sinophone Studies: The Chinese Cold War, Multiple Sinocentrisms, and Theoretical Generalisation Flair Donglai Shi PhD Student, English Faculty, University of Oxford, Oxford, United Kingdom [email protected] Abstract Sinophone studies has improved the visibility of a range of Chinese-language cultural products and is expanding into a transnational and multilingual academic enterprise. With firm acknowledgement of the pragmatic benefits the Sinophone has brought (particularly to Anglophone and Taiwanese academia), this paper reflects on some of the problems embedded in the underlying premises and ideological mechanisms of the concept of the Sinophone that have so far been under-discussed. As a first step towards a more self-reflective meta-discourse about Sinophone studies, it highlights three areas that warrant more clarification and debate before the concept is applied to specific analyses: the significance of the Chinese Cold War; the matrix of multiple Sinocentrisms; and the double-edged sword of theoretical generalisation. In this process, I emphasise the institutional formation of the ‘Sinophone’ both as a cultural field and as an academic discourse, and highlight the significant role that Taiwan has been playing in this. © Flair Donglai Shi, 2021 | doi:10.1163/24688800-20201156 Downloaded from Brill.com09/29/2021 02:31:07AM This is an open access article distributed under the terms of the cc by 4.0 license. via free access 312 shi Keywords Sinophone studies – Cold War – Sinocentrism – postcolonialism – Taiwan-centrism Ever since its first mention by Shu-mei Shih in her seminal essay ‘Global Literature and the Technologies of Recognition’ (2004), the concept of the Sinophone has been steadily gaining momentum in the field traditionally known as Chinese studies in Anglophone academia, especially in the United States. -
The Shanghai Pavilion Room (Tingzijian) in Literature, 1920-1940
THREE FACES OF A SPACE: THE SHANGHAI PAVILION ROOM (TINGZIJIAN) IN LITERATURE, 1920-1940 by Jingyi Zhang B.A., Fudan University, 2015 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS in The Faculty of Graduate and Postdoctoral Studies (Asian Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) May. 2017 © Jingyi Zhang, 2017 Abstract From the 1920s to the 1940s, the pavilion room, or Tingzijian—the small room above the kitchen in an alleyway house—accommodated many Shanghai sojourners. Tingzijian functioned as lodging and as a social space for young writers and artists. For many lodger-writers, the Tingzijian was a temporary residence before they left around 1941. In the interim, Tingzijian life became a burgeoning literary subject, even a recognized literary category. This study explores what meanings people ascribed to Tingzijian, and the historical and the artistic function of the space in Chinese literature of the 1920s and 1930s. Scholars have traditionally viewed “Tingzijian literature” as the province of leftist “Tingzijian literati” (wenren) who later transformed into revolutionaries; this study reveals the involvement a much greater variety of writers. We find a cross section of the literary field, from famous writers like Ba Jin 巴金 and Ding Ling 丁玲, for whom living in a Tingzijian was an important stage in their transition from the margins to the center of the literary field, to a constellation of obscure tabloid writers concerned less with revolution than with common urbanites’ -
The Waterfall and the Fountain and The
LEXS | I SAGGI DI 34 LEXIA I SAGGI DI LEXIA / 34 34 The Waterfall and the Fountain andtheFountain The Waterfall eographically and anthropologically distant cultures inspire awe and fasci- G nation: for centuries, Europe and China, the West and the East have fan- tasized about each other, longed for journeying toward each other, mutually projected onto each other their own alter egos. Modern innovation in the tran- THE WATERFALL sport of people, goods, and especially cultural contents in digital form has in- creasingly narrowed the distance between these two geographic and human po- AND THE FOUNTAIN les. Today, China is everywhere in the West, and viceversa. Yet, facility of access is not always tantamount to in–depth comprehension. Century–long differences, COMPARATIVE SEMIOTIC ESSAYS prejudices, and asymmetries still persist. Comprising the essays of several spe- ON CONTEMPORARY ARTS IN CHINA cialists in cultural theory and analysis, both from Europe and China, the volume seeks to uncover the semiotic formula underpinning the encounter, the dialogue, edited by M. Leone, B. Surace,J.Zeng edited byM.Leone,B. but also the clash between Western and Eastern aesthetics, especially in the ne- edited by glected field of popular culture and arts. The title hints at the Chinese fascina- tion for waterfalls and the natural flowing of the elements, compared with the Massimo Leone European attraction to fountains as exploitation of technological mastery over nature: each chapter in the volume focuses on many aesthetic dialectics, span- Bruno Surace ning from literature to painting, from videogames to food. Jun Zeng ontributions by Lei Han, Massimo Leone, Gabriele Marino, Jia Peng, Simona Stano, Bruno Surace, CMattia Thibault, Jia–Jun Wang, Gao Yan, Jun Zeng, Kuiying Zhao, Haitian Zhou. -
Tuttle 2016B Trade Interior REV Aa.Indd
TUTTLE 1HZ7LWOHVDQG%DFNOLVW+LJKOLJKWV )DOO Recent Publicity Highlights Manabeshima Island Japan…page 76 O*8478EFJ;B8A=BL:E4C;<6ABI8?F4E8<A9BE4GE84G J<G;G;<FHAHFH4?4A7J8?? 6E49G87GE4I8?B:H8 T —School Library Journal A Brief History of Indonesia…page 4 O;<:;?LE84745?84A78AG8EG4<A<A:A4EE4G<I8G;4G ;<:;?<:;GFG;8@4ALC8EFBA4?<G<8FJ;B;4I8F;4C87G;8 A4G<BAW4A7BHEC8E68CG<BAB9<G A:?<F;C<E4G8F !A7<4A @LFG<6F ;<A8F8C<?:E<@F @8E<64AFHE98EF HG6; FC<6854EBAF=B<A464I4?6478B9"4I4A8F8EBL4?F 4?<A8F874A68EF4A7@BE8 T —Lonely Planet Beyond The Tiger Mom…page 7 OA8K68??8AGE8FBHE689BE5BG;C4E8AGF4A7G846;8EFT —Booklist My First Book of Indonesian Words…page 49 O/E<GG8A<A6;88E9H?E;L@8F G;<F6B@C4A<BAGBMy First Book of Chinese Words4A7BG;8EG<G?8FCE8F8AGF4A 4?C;458G<64?<AGEB7H6G<BAGB!A7BA8F<4AJBE7F 8KCE8FF<BAF 9BB7 4A7BG;8E4FC86GFB9G;86BHAGELF6H?GHE8 T —Publishers Weekly AWARD WINNERS! 2015 NATJA Moonbeamb Children’sChild ’ BookB k AAwards Moonbeam Children’s Book Awards Silver Prize Medal for Silver Medal Winner for Gold Medal winner for Travel Guide or Book Multicultural, Non-Fiction Chapter Book Multicultural, Non-Fiction Picture Book Tokyo: Capital of Cool All About China Vietnamese Favorite Children’s Stories C4:8 C4:8 C4:8 FRONT COVER: Image from Akira Yoshizawa, Bonsai and Penjing, page 62 New Titles . Table of Contents New Titles and Backlist Highlights True Crime Japan…3 History, Culture & Religion . .2 Origami & Crafts . 8 Cooking . 26 Language. 32 Children’s & Young Adult. 46 Akira Yoshizawa…13 Martial Arts . 56 Health & Tea . 60 Art, Architecture & Gardening . 62 Travel & Nature . -
That's Beijing
Follow us on WeChat Now Advertising Hotline 400 820 8428 城市漫步北京 英文版 5 月份 国内统一刊号: CN 11-5232/GO China Intercontinental Press ISSN 1672-8025 EYE ON THE SKY China's Massive Telescope and the Global Quest to Find Extraterrestrial Life MAY 2019 主管单位 : 中华人民共和国国务院新闻办公室 Supervised by the State Council Information Office of the People's Republic of China 主办单位 : 五洲传播出版社 地址 : 北京西城月坛北街 26 号恒华国际商务中心南楼 11 层文化交流中心 邮编 100045 Published by China Intercontinental Press Address: 11th Floor South Building, HengHua linternational Business Center, 26 Yuetan North Street, Xicheng District, Beijing 100045, PRC http://www.cicc.org.cn 社长 President of China Intercontinental Press 陈陆军 Chen Lujun 期刊部负责人 Supervisor of Magazine Department 付平 Fu Ping 编辑 Editor 朱莉莉 Zhu Lili 发行 Circulation 李若琳 Li Ruolin Editor-in-Chief Valerie Osipov Deputy Editor Edoardo Donati Fogliazza National Arts Editor Sarah Forman Designers Ivy Zhang 张怡然 , Joan Dai 戴吉莹 , Nuo Shen 沈丽丽 Contributors Andrew Braun, Cristina Ng, Curtis Dunn, Dominic Ngai, Ellie Dunnigan, Flynn Murphy, Grigor Grigorian, Gwen Kim, Guo Xun, Karen Toast, Matthew Bossons, Mia Li, Mollie Gower, Naomi Lounsbury, Ryan Gandolfo, Wang Kaiqi, Xue Juetao HK FOCUS MEDIA Shanghai (Head office) 上海和舟广告有限公司 上海市静安区江宁路 631 号 6 号楼 407-408 室 邮政编码 : 200041 Room 407-408, Building 6, No. 631 Jiangning Lu, Jing'an District, Shanghai 200041 电话 : 021-6077 0760 传真 : 021-6077 0761 Guangzhou 上海和舟广告有限公司广州分公司 广州市越秀区麓苑路 42 号大院 2 号楼 610 房 邮政编码 : 510095 Room 610, No. 2 Building, Area 42, Lu Yuan Lu, Yuexiu District, Guangzhou, PRC 510095 电话 : 020-8358 -
LI Han, Zhejiang TV T He Original Thoughts of This Documentary Were
LI Han, Zhejiang TV he original thoughts of this documentary were kindled by my early experience T of studying abroad several years ago. When in London, every time other drivers cut in front of us, one of my friends, an old British actress would say 野the country is less civilized and generous than a hundred years ago冶. If the waiter failed to help her put on clothes when she finished dinner, she would complain that 野Englishmen are less gentle than before冶. That old lady whose mind still lingers on the old, majestic, gentle empire, aroused my cu- riosity to know how people in this city think about their history. Later, I invited her to be my interviewee in the London Episode. One day, when I prepared leaving for Paris, a French profes- sortoldmethatPariswasnolonger Hemingway爷s Paris.He said, 野your eyeswould see more than this book, and after roaming in this city, you would distinguish your Paris from Hemingway爷s Paris冶. In Paris Episode, he also became one of my interviewees. And Hong Kong, whose golden times has shaped a generation爷s imagination of modern cities. I made some Hong Kong friends in school, and I didn爷t realize how precious the space was in Hong Kong until I came to visit them. It is quite common that sisters and brothers squeeze in a small house. The family usually goes to tea restaurant for a larger and more leisure environment. Then I understood, behind the fairy there are untold sorrows, and later I explored to 野remove the 冶 in the Hong Kong Episode. London, Paris, Berlin, Rome, Prague.. -
Kodex 6 · 2016 Kodex Jahrbuch Der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf
Kodex 6 · 2016 Kodex Jahrbuch der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf Herausgegeben von Christine Haug und Vincent Kaufmann 6 · 2016 Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Transforming Book Culture in China, 1600–2016 Edited by Daria Berg and Giorgio Strafella Harrassowitz Verlag · Wiesbaden Manuskriptangebote bitte an: Prof. Dr. Christine Haug, [email protected] Prof. Dr. Vincent Kaufmann, [email protected] Redaktion Englisch: Caroline Mason Übersetzung Vorwort: Anita Vrzina Kodex. Jahrbuch der Internationalen Buchwissenschaflichen Gesellschaf (IBG) erscheint mit freundlicher Unterstützung der Waldemar-Bonsels-Stifung. Bibliografsche Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografe; detaillierte bibliografsche Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek Te Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibaliografe; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.dnb.de. Informationen zum Verlagsprogramm fnden Sie unter http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2016 Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen jeder Art, Übersetzungen, Mikroverflmungen und für die Einspeicherung in elektronische Systeme. Satz: Teresa Lang, IBG Gedruckt auf alterungsbeständigem Papier Druck und Verarbeitung: Memminger MedienCentrum AG Printed in Germany ISSN 2193-4983 ISBN 978-3-447-10728-0 1.Contents Acknowledgements . VII From the General Editors . .. IX Vorwort der Herausgeber . X Daria Berg and Giorgio Strafella Transforming Book Culture in China, 1600–2016: Introduction . 1 I. Books, Bestsellers and Bibliophiles in Early Modern China, 1600–1700 1. -
Sinophone Intermediality in Jin Yucheng's Blossoms
Concentric: Literary and Cultural Studies 43.2 September 2017: 87-105 DOI: 10.6240/concentric.lit.2017.43.2.05 Sounding Shanghai: Sinophone Intermediality in Jin Yucheng’s Blossoms Yunwen Gao Department of East Asian Languages and Cultures University of Southern California, USA Abstract This paper examines the reconstruction of Shanghaineseness through intermedial experiments in Jin Yucheng’s Mao Dun Literature Prize-winning story Blossoms (繁花 Fan Hua, 2013). The story, which originally featured a heavy use of idioms from Shanghainese, was initially serialized on longdang.org in 2011. It went through multiple revisions and took its current shape as a book-length novel one year after being published in Harvest in 2012. During the revisions, the author significantly altered the component of fangyan expressions in order to speak to a broader Sinophone readership. In the first section, I discuss the incorporation of features of Internet literature in the book by tracing the cross-media adaptation of the story with regard to the choice of languages and the use of aural elements. In the second section, I focus on Jin’s integration of interactive storytelling strategies borrowed from the Wu fangyan literature and culture, and how the use of the online medium made it possible to disrupt the linear construction of history. Finally, I situate Jin’s story within the network of Sinophone cultures to see how he re-enacts contemporary representations of Shanghai through cinematic aesthetics evident in Sinophone cinema from Hong Kong and Taiwan. In all three aspects, rendering sounds and voices in written forms plays a crucial role in the narrative.