Copyright Transactions with Soviet Authors: the Role of VAAP

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Copyright Transactions with Soviet Authors: the Role of VAAP Loyola of Los Angeles Entertainment Law Review Volume 11 Number 2 Article 5 3-1-1991 Copyright Transactions with Soviet Authors: The Role of VAAP Elena Muravina Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lmu.edu/elr Part of the Law Commons Recommended Citation Elena Muravina, Copyright Transactions with Soviet Authors: The Role of VAAP, 11 Loy. L.A. Ent. L. Rev. 421 (1991). Available at: https://digitalcommons.lmu.edu/elr/vol11/iss2/5 This Notes and Comments is brought to you for free and open access by the Law Reviews at Digital Commons @ Loyola Marymount University and Loyola Law School. It has been accepted for inclusion in Loyola of Los Angeles Entertainment Law Review by an authorized administrator of Digital Commons@Loyola Marymount University and Loyola Law School. For more information, please contact [email protected]. COMMENTS COPYRIGHT TRANSACTIONS WITH SOVIET AUTHORS: THE ROLE OF VAAP After this Comment was completed, the Soviet government officially elimi- nated VAAP's monopoly as of January 1, 1991. I. INTRODUCTION In the current climate of intensified business and cultural contacts between the United States and the Soviet Union, and with the Soviet market rapidly opening to the West, there is a need for basic knowledge of the operation of the Soviet legal system. This Comment attempts to expand the American legal community's understanding of how business is conducted with the Soviet Union in the area of literary copyright ac- quisition and sale. This understanding requires a close look at the nature and function of VAAP, the All-Union Agency on Copyrights, or, in transliteration, Vsesouznoye Agenstvo po Avtorskim Pravam. Although an American who desires to purchase rights to a book or to commission a screenplay by a Soviet writer may not be directly af- fected by the relationship between the author and his Soviet agent VAAP, an enhanced understanding of this relationship may enable an American party to conduct negotiations with greater ease, avoid sur- prises and achieve better results. International players in this arena need advice on how to avoid the pitfalls of having an executed contract voided by an organ of the Soviet government, or of having a coproduction deal suddenly come apart, or a purchased property snatched away by another buyer. Competent legal representation requires some knowledge of the customs of the Soviet legal system. First, this Comment attempts to shed light on VAAP's place in the Soviet system of copyright laws, although a detailed analysis of Soviet copyright law is beyond the scope of this work. It focuses on the dual legal status of VAAP and the detrimental effect it has on Soviet authors. This negative impact is due, in large part, to the monopolistic character of VAAP's activities. The legal foundation of VAAP's monopoly which allows it to control creative forces in the country is examined in the sec- ond part of the Comment. VAAP's impact on the international client is a LOYOLA ENTERTAINMENT LAW JOURNAL [Vol. I11 subject of the third part of this work. Finally, the Comment focuses on the inevitable changes brought about by glasnost and perestroika. This Comment attempts to assess effects of the changing political climate on VAAP and to make some predictions for the future. II. WHAT IS VAAP? A. Historical Background After the Revolution of 1917, the newly born Soviet government had many pressing concerns. Copyright protection was not among them. In fact, the first comprehensive Soviet Copyright Law was not enacted until 1925. This law was amended in 1928, in 1961 and again in 1973 after the USSR joined the Universal Copyright Convention.' While some of the earlier laws have been repealed, such as a law authorizing the nationalization of copyrights,2 certain distinct features of the original So- viet copyright laws have been retained. Among them are the separation of property and non-property (droitmoral) 3 rights in an author's work,4 the normative character of an author's remuneration in the majority of cases,5 compulsory purchase of a work by the State,6 free uses and com- pulsory licenses.7 Of particular interest to the foreign reader is the legal requirement that most contracts conform to a model contract which im- poses rather rigid terms on all the negotiating parties.8 As such, models often influence other contracts as well. 9 1. See generally Levitsky, Continuity in Soviet Copyright Law: A Legal Analysis, VI REV. OF SOCIALIST LAW 425-64 (1980); The Beginnings of Soviet Copyright Legislation 1917-1925, THE LEGAL HIST. REV. L. 49-61 (1982). 2. See generally Levitsky, supra note 1 and accompanying text. 3. The term "droit moral" refers to certain unalienable "moral" rights of an author in his work. See generally M. NIMMER & P. GELLER, INTERNATIONAL COPYRIGHT LAW AND PRACTICE (1989). See also TechnologicalAlternations to Motion Pictures and Other Audiovi- sual Works: Implicationsfor Creators, Copyright Owners, and Consumers. Rep. of the Reg. of Copyrights, Mar. 1989 reprinted in 10 Loy. L. A. ENT. LAW J. 1 (1990). 4. FUNDAMENTALS OF CIVIL LEGISLATION OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST RE- PUBLICS AND THE UNION REPUBLICS, [FUNDAMENTALS] as amended up to Oct. 30, 1981, Ch. IV, Copyright, art. 98, reprintedin English in 3 COPYRIGHT LAWS AND TREATIES OF THE WORLD, Supp. 1981-1983, USSR: Item lB. 5. Id. 6. Id. at art. 106 at 4. 7. Id. at arts. 103, 104 at 3. 8. CIVIL CODE OF THE RUSSIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC, [CIV. CODE] Fourth Sec- tion, Copyright, art. 506, reprinted in English in COPYRIGHT LAWS AND TREATIES OF THE WORLD, Supp. 1977, USSR: Item 4. 9. This influence stems from the Soviet legal community's understanding of the purposes served by adopting a model contract: "[m]odel contracts are not simply departmental acts. Their purpose is to show both parties the most correct format of a contract and its most correct content, which would serve the interests of the society, and the interests of the au- 1991] VAAP Because of the above-mentioned characteristics, Soviet copyright law, in general, appears in many respects to be much more restrictive of an author's interests than its Western counterparts. It is against this background that a Western party interested in the acquisition or sale of a literary copyright in the Soviet Union must attempt to negotiate a mutu- ally beneficial agreement. Before 1973, the responsibility for administer- ing Soviet copyright laws was delegated among various artistic trade unions.'" Since 1973, the date of the Soviet Union's accession to the Uni- versal Copyright Convention ("UCC"), the principal Soviet negotiating partner has been VAAP, the All-Union Agency on Copyrights. B. Formation and Functions of VAAP VAAP was formed to meet the new need to protect the rights of Soviet authors in the West, as well as the rights of foreign authors and artists in the USSR. Until joining the UCC, the USSR paid no royalties for use of Western copyrights nor expected to receive any for the use of Soviet copyrights." VAAP's functions, as outlined in a Decree of the USSR Council of Ministers No. 588,2 and reiterated by the VAAP's Statute,'3 include, but are not limited to, the following: acting as an in- termediary in the conclusion of agreements between Soviet publishers and foreign artists and Soviet artists and foreign publishers; receiving and paying royalties due to Soviet authors from the use of their works abroad and paying to foreign authors the royalties earned by the use of their works in the USSR; collecting and paying royalties to Soviet authors for thors." E. P. Gavrilov, Legal Enforcement of Authors' Contracts, 6 PRAVOVEDENIE at 42, 44 (1981). The mentality which assumes that there is a "most correct" format or content for a contract inevitably spills into the area of licensing agreements, even if the latter type does not have to conform to the models. This subject is discussed in greater detail further in this Com- ment, see infra Part IV(c). 10. M. NEWCITY, COPYRIGHT LAW IN THE SOVIET UNION at 126, (Praeger Publishers 1978). 11. For the historical background on the Soviet Union's accession to the UCC, see gener- ally Levin, Soviet International Copyright: Dream or Nightmare? 31 J. COPYRIGHT SOC'Y U.S.A. 127 (Dec. 1983). 12. The Decree of the USSR Council of Ministers No. 588, as of Aug. 16, 1973, entitled "On the All-Union Agency on Copyrights." This decree has never been published in its en- tirety. Excerpts were published by the newspaper Izvestia, Dec. 26, 1973. The author of this Comment was able to obtain a fuller text of the decree, available in Russian in the author's files. However, even this fuller text contains a number of references to deleted paragraphs, designated "Not for publication." Under the Decree No. 588, the State Committee for Cine- matography, the State Committee for Radio and Television and the Press Agency "Novosty," retained the right to sell and buy copyrights, but were obligated to register their transactions with VAAP. 13. Statute of the Copyright Agency of the USSR, VAAP, endorsed by the Conference of Sponsors of the Copyright Agency of the USSR on Sept. 20, 1973. LOYOLA ENTERTAINMENT LAW JOURNAL [Vol. I11 the use of their works in the USSR; taking necessary steps to protect the rights of Soviet authors and their successors in title; maintaining a list of works by Soviet authors and the occasions of their use; formulating and recommending modifications of Soviet copyright law; participating in in- ternational copyright conferences; and concluding treaties.14 This list is interesting not only for what it contains, but also for what it omits.
Recommended publications
  • AST Publishers Is One of the Lead
    publishing projects AST Publishers ST Publishers is one of the lead­ NATIONAL MANUSCRIPT ing companies on the Russian book CONTEST OF THE YEAR market. More than half of books in OLGA MURAVIEVA, our rich catalogue are children’s ti­ In 2009, the national award Manuscript of the Head of AST tles. In 2018, AST published around Year was founded. Only the authors who have children’s department A5,000 children’s and young adult books with never been published take part in the com­ the total print run of 22 mln copi es. We work petition. Applicants automatically get the with different genres: fiction, non-fiction, chance to be published. Thanks to the award, early learning, preschool, leisure books and such authors as Narine Abgaryan, Maria Ru­ encyclopedias – and we always look for new pasova, Nadezhda Sherbakova and many oth­ trends and projects! AST cooperates with the ers gained popularity. The total circulation of world’s leading publishing houses and agen­ the prize winners’ books has already exceeded cies. However Russian books remain the most 600,000 copies. important and impressive part of our cata­ In 2014, the literary courses Master of the log. AST is constantly cooperating with top Text were opened. Russian authors and illustrators. Children’s 1990 illustrated classics are still in high demand and WE BUY BOOK RIGHTS AST PUBLISHERS we are proud of working with prominent Rus­ ESTABLISHED sian artists of classical fine art: Erik Bulatov, The share of translated children’s editions in Oleg Vasiliyev, Viktor Chizhikov, German Ma­ 2018 was 14.3 % of the total number of titles zurin and many others.
    [Show full text]
  • Fantastic in Form, Ambiguous in Content: Secondary Worlds in Soviet Children’S Fantasy Fiction
    TURUN YLIOPISTON JULKAISUJA ANNALES UNIVERSITATIS TURKUENSIS SARJA - SER. B OSA - TOM. 317 HUMANIORA FANTASTIC IN FORM, AMBIGUOUS IN CONTENT: Secondary Worlds in soviet children’s Fantasy Fiction by Jenniliisa Salminen TURUN YLIOPISTO Turku 2009 ISBN 978-951-29-3804-9 (PRINT) ISBN 978-951-29-3805-6 (PDF) ISSN 0082-6987 Painosalama Oy – Turku, Finland 2009 ACKNOWLEDGEMENTS During the writing of this thesis, I have received help and advice from several people and instances for which I am very grateful. I would like to thank my supervisors Prof. Riitta Pyykkö and Prof. Maria Nikolajeva for constant support during the years of work. I am grateful to the pre-examiners Dr Ben Hellman and Prof. Arja Rosenholm for their comments and suggestions during the completion of the manuscript. I am also indebted to my colleagues who have offered their opinions regarding this study: especially to friends in the University of Turku Russian department research seminar and the Åbo Akademi ChiLPA group. In particular, I would like to thank Janina Orlov for valuable insight into Russian children’s literature. For financial support, I am grateful to the Åbo Akademi ChiLPA project, Suomen Kulttuurirahasto and Turun Yliopistosäätiö. I especially appreciate the University of Turku Russian department for offering me work opportunities during the writing process. I am also grateful to my family and friends for inspiration and understanding. Quoting Vitalij Gubarev: Да, чудесно жить на свете, если у тебя настоящие друзья! – Life is marvellous when you have true friends! CONTENTS 1. INTRODUCTION ........................................................................................... 1 1.1. The concept of secondary world ............................................................... 3 1.2.
    [Show full text]
  • Contacts Moscow Maxim Boxer [email protected] +7 985 233
    Contacts Moscow Maxim Boxer [email protected] +7 985 233 06 33 London Sasha Burhanova [email protected] +44 776 529 11 70 Paris Alexandra Verhoturova [email protected] +33 6 34 27 16 53 Bidding [email protected] C A R T O O N L I K E Viewing: 29 May–2 June 2015 Curated by Leonid Tishkov Reception: 2 June 5 pm Sale: 2 June 6:30 pm Erarta Galleries London 8 Berkeley Street, Mayfair, W1J 8DN 4 5 6 The Art of Rapid Response Искусство быстрого реагирования 7 Symbolically, a presentation of the first exhibition de- conic, aphoristic forms, allowing an individual empha- Символично, что презентация первой выставки зволяющую намеренно подчеркнуть актуальность voted to this strange and illusive Russian phenomenon sis on the most topical aspects of the material without на тему российского феномена странного и усколь- материала, не утрачивая при этом глубины и слож- of Cartoon Art is taking place in London. It is here, in detracting anything from the depth and complexity of зающего жанра cartoon проходит в Лондоне. Имен- ности его интерпретации. Великие карикатуристы, the British capital, that in 2006 the Cartoon Museum its interpretation. The great cartoonists, from William но здесь, в британской столице, в 2006 году группой от Уильяма Хогарта до Херлуфа Бидструпа, были was opened by a group of enthusiasts. Today its collec- Hogarth to Herluf Bidstrup, were virtuoso artists and энтузиастов был открыт Cartoon Museum. Сейчас столь виртуозны и чутки к жизни, что создавали tions number more than a thousand “merry pictures”. so sensitive to the goings-on that they created express в его фондах более тысячи «веселых картинок».
    [Show full text]
  • Russia 2019: the Time of Adjustments | 2 Russia 2019: the Time of Adjustments
    Ipsos Flair Collection Russia 2019: The time of adjustments | 2 Russia 2019: The time of adjustments Ipsos editions November 2018 © 2018 – Ipsos Guide Ipsos Flair: Understand to Foresee Ipsos leverages assets thanks to its broader knowledge of countries and cultures, and their social and political environment. In 2006, Ipsos Flair was created to demonstrate the originality and intellectual curiosity of Ipsos, because « Flair » is about instinct and intuition. It is the ability to capture the mood, to perceive the right direction, to know when to act. It is also another way of looking, one that considers survey results as sociological interactions enabling us to understand the real relationship between people and everything around them: brands, ads, media… By bringing together these diverse and complementary perspectives related to understanding people, markets and society, the Ipsos Flair series helps our clients to formulate and to fine-tune strategic planning approaches with the full picture. We are really happy to edit Flair in Russia: it is a great country, with a long history and that has given birth to world-class scientists, composers, writers and artists. Russia is a country very often present in the headlines of the news, but no one has a clear vision of this country. Very quickly, ideologies and biases take hold and the picture goes sour. It is time to change the way we look at Russia using Ipsos Flair’s fresh inputs and outlooks. Our ambition is straightforward: to help you to better understand a “mysterious” country. Enjoy your reading! Henri Wallard Deputy CEO | 4 #Editorial Russia could also have been called the Middle Empire, positioned between North Asia and Europe, the Pacific and the Arctic.
    [Show full text]
  • Russian Short-Story in Marathi Polysystem 177
    RUSSIAN SHORT-STORY IN MARATHI POLYSYSTEM 177 Chapter V: RUSSIAN SHORT-STORY IN MARATHI POLYSYSTEM I Short story as a genre and Russia: Short stories date back to earliest times. The tradition of story-telling has been prevalent in almost all the countries as a means of entertainment or folk-education. They can be found in the Bible, Gesta Romanorum of the Middle Ages, Boccaccio's Decameron, Chaucer's Canterbury Tales and in rich Indian folk-literature. Modem short story as a genre has been generally viewed by scholars as an invention of the nineteenth century. It has been described as a compact prose narrative designed to elicit a singular and unified emotional response. Critics have made formal distinctions between the short story and its generic predecessor, the tale, a short narrative sometimes of oral origin. European and American writers first articulated the formal qualities of the modem short story in the second quarter of the nineteenth century. This coincided with the rapid proliferation of periodical publication in the industrializing nations of the westem world at this time, and thus it is thought to have been broadly influenced by economic as well as literary stimuli. Early innovations in the genre appeared in Russia in the short fictional prose of Nikolai Gogol. It developed differently, but on parallel lines in France, the United States, Britain and other countries. Mid-IQ"' century innovators such as Nikolai Gogol, Ivan Turgenev, and Aleksandr Pushkin published works of increasing realism and stylistic precision. In doing so they formed a tradition that was to culminate in the detailed, observant, and often ironic sketches of daily life found in the prose masterpieces of Anton Chekhov.
    [Show full text]
  • Allegories of the Invisible. Or, How to Estrange Economy (Theologically)?
    Praktyka Teoretyczna Numer 3(17)/2015 ISSN 2081-8130 DOI: 10.14746/prt.2015.3.9 www.praktykateoretyczna.pl ALLEGORIES OF THE INVISIBLE. OR, HOW TO ESTRANGE ECONOMY (THEOLOGICALLY)? MATEUSZ PIOTROWSKI Abstract: The paper tries to once again bring into play the classical ideas of the Marxian critique of political economy and to demonstrate how these ideas can be reactivated by an injection of theology. Special attention will be dedicated to the theologically intensified notion of alienation, treated not only as a subject but also as a method of criticism. The aim of such an estranging method is to make visible the “transcendental plane” of the capitalist historical a priori. This will be done through the production of allegories, that is figurations of the infinite movement of the capitalist totality. Starting with a critique of the disenchanted Euhumerism of Hardt and Negri, who want to demythologise political economy as nothing but relations between people, I attempt to show the limits of their approach, by exposing the constitution of capital as the creation of an inverted reality. In this process, hypostasis of human labour (i.e. capital) gets the upper hand over human beings, not only in imagination, but also in reality, making a clear-cut distinction between real and imagined entities questionable. Through the analysis of the focal points of this process, I will attempt to demonstrate a complex interplay of subsequent disenchantments and miraculations, which establish capital as something more than human, while simultaneously naturalising its phantasmic becoming as the very core of the reality principle. Alienation as method tries to break the simultaneity of miraculation/disenchantment by dividing apparently unitary semblance – fetish – into distinct and potentially conflicted layers.
    [Show full text]
  • THE WORLD of IMAGIMATION: a Hundred Years of Animation Art from Around the World
    THE WORLD OF IMAGIMATION: A Hundred Years of Animation Art from Around the World By Hal and Nancy Miles (Copyright 2014) Works Descriptions and Labels (INCOMPLETE DESCRIPTIONS 10/27/2014) 1. Gertie The Dinosaur 1914 U.S.A. Original Animation Drawing India Ink on Rice paper Director: Zenas Winsor McCay Producer: Zenas Winsor McCay Animator: Zenas Winsor McCay Assistant Animator: John A. Fitzsimmons Gertie The Dinosaur is considered the first widely viewed, groundbreaking traditional hand drawn animation short. Gertie’s creator and animation pioneer Zenas Winsor McCay, who was quite the showman, astonished audiences by showing the extinct “great monsters that used to inherit the Earth” in action during his lavish stage performances. Several thousand individually hand drawn sheets of rice paper make up the complete animated film. Once Zenas Winsor McCay designed and drew the background for the film, he started on the animation of Gertie, the Woolie Mammoth, Sea Serpent, and additional tree, water, and rock animation as well as animating himself for a section of the film. Once he had created the animation on each piece of rice paper he would pass each one on to his assistant John A. Fitzsimmons who would precisely trace the background over and over again on each one without crossing the background lines into the animated characters. 2. Scientific American Magazine 1916 U.S.A. Original Magazine Lithographic Paper First Published Article on Clay Animation and Inventor Helen Dayton 3. Animated Cartoons 1920 U.S.A. Original First Edition Book Printing Paper Author: Edwin George Lutz This is the first published book on how the hand drawn animation process worked.
    [Show full text]
  • 'The School Waltz': the Everyday Life of the Post Stalinist Soviet
    No.1 FORUM FOR ANTHROPOLOGY AND CULTURE 108 Catriona Kelly ‘The School Waltz’: The Everyday Life of the Post-Stalinist Soviet Classroom1 Actually, a bad school is a good school. Viktor Shklovsky, The Third Factory When I was in my first year at school, we had to use those number 86 pens: you pressed down on the nib to get them to write. The thickness of the letters was all over the place, some of them went skinny, some fat. Id shake the pen around in the ink-well and the inkd go wham! And then Id cry on top of the blot wham! again. So as for writing classes... well, the best mark Id ever get would be satisfactory. Because the pen was al- ways catching on something and Id mess round with it, and then, oh I dont know, another blot. Id write and Id write, and everything would be Catriona Kelly fine, and then another blot. Three lines of writing University of Oxford deep you had to write everything in big letters, 1 Acknowledgement is made to the British Academy, the Leverhulme Trust (Grant F/08736/A), the Ilchester Fund of the University of Oxford, and New College, Oxford, for sponsorship of the larger project on which this paper draws, ‘Childhood in Russia, 1890–1991: A Cultural and Social History’. My thanks to the institutions involved, to our informants, and also to Aleksandra Piir, and my collaborator Albert Baiburin in St Petersburg; and to Yuliya Rybina and Vitaly Bezrogov in Moscow, for their help. Valuable comments on earlier versions were offered by Stephen Lovell, Albert Baiburin, and Nikolai Vakhtin.
    [Show full text]
  • Alexander Petrov, Águas Lindas, Novo Gama, Planaltina De Goiás, Alexânia E Unaí
    Banco de Brasília apresenta Ars et Vita Brasília 2017 MOSTRA Curadoria Luiz Gustavo Carvalho e Maria Vragova Direção Executiva Maria Vragova Direção Financeira Marcos Antônio Miranda Identidade Visual e Design Gráfico Phamela Dadamo Assessoria de imprensa Bárbara Chataignier Tradução Maria Vragova Revisão Maria Vragova Em setembro de 1966 nascia o Banco de Brasília (BRB) com a missão de fomentar o Dublagem Ronaldo Junior e Luiza Cesar Inserção de Legendas e VT Studio Cerri desenvolvimento econômico e social do Distrito Federal. Ao longo destes 50 anos, o BRB Confecção de objeto e fotografia Ricardo Coelho tem interagido com a comunidade local de diversas formas, seja pela democrática oferta de CATÁLOGO crédito e de serviços bancários, pelo cuidado na disponibilização de novos e modernos pontos Coordenação Editorial Luiz Gustavo Carvalho e Maria Vragova de atendimento aos seus clientes, pela ação de suporte aos programas econômicos, sociais Textos Luiz Gustavo Carvalho, Serguei Kapkov, Roman Katchanov, Fiodor Khitruk, Andrey Khrzhanovsky, Larissa Maliukova, e culturais da cidade, ou, ainda, pela geração de empregos – tudo isso contribuindo para o Yuri Norstein e Maria Vragova Revisão Maria Vragova desenvolvimento da qualidade de vida da Capital Federal. Design Gráfico Phamela Dadamo Hoje – devido à própria expansão econômica e social de Brasília – o BRB dispõe de 123 unidades de atendimento convencional, sendo 16 delas fora do DF: Rio de Janeiro, São Paulo, Cuiabá, Campo AGRADECIMENTOS Grande, Anápolis, 2 em Goiânia, Luziânia, Formosa, Valparaíso, Santo Antônio do Descoberto, Aurora B. Bernardini, Alessandro Cerri, Laura Vragova Carvalho, Ricardo Coelho, Valentina Dadamo Coelho, Fábio Flaks, Svetlana Filippova, Serguei Kapkov, Larissa Maliukova, Daniela Mountain, Yuri Norstein, Fabíola Notari, Irineu Franco Perpétuo, Alexander Petrov, Águas Lindas, Novo Gama, Planaltina de Goiás, Alexânia e Unaí.
    [Show full text]
  • Institute for Literary Translation РГДБ Russian State Children's Library
    РГДБ Russian State Institute Children’s Library for Literary Translation Vladimir Grigoryev: The Real Spring Comes to Children’s Book Publishing in Russia The government’s task today is to encourage Russian authors, artists and publishers to think globally and to integrate more actively into the international book landscape. I take pride in the Concept of the National Programme for support of children and youth reading; it can be useful to the global community. We are very grateful to our colleagues from Bologna for their Vladimir Grigoryev, Deputy Head, Federal Agency help and participation in creating the Moscow International for Press and Mass Communications Children’s Book Fair. 2 Contacts: AST Publishers Olga Muravieva Head of AST children’s department [email protected] ST Publishers is one of the leading companies NATIONAL MANUSCRIPT CONTEST OF THE YEAR on the Russian book market. More than half of books in our rich catalogue are children’s In 2009, the national award Manuscript of the Year was titles. In 2018, AST published around 5,000 founded. Only the authors who have never been pub- 1990 AST PUBLISHERS ESTABLISHED children’s and young adult books with the lished take part in the competition. Applicants auto- Atotal print run of 22 mln copies. We work with different matically get the chance to be published. Thanks to the genres: fiction, non-fiction, early learning, preschool, lei- award, such authors as Narine Abgaryan, Maria Rupaso- sure books and encyclopedias – and we always look for va, Nadezhda Sherbakova and many others gained pop- new trends and projects! AST cooperates with the world’s ularity.
    [Show full text]
  • 2010 Catalogo 48Ed.Pdf
    2 Paz Fernández Felgueroso Alcaldesa de Gijón Mayor of Gijon Alcaldesa de Gijón/ Xixón Bienvenidos a la 48 edición del Festival Welcome to the 48th Gijón International Afayáivos na 48 edición del Festival Internacional de Cine de Gijón. Del 19 Film Festival. The same as it happens Internacional de Cine de Xixón. Del 19 al 27 de este mes de noviembre, nuestra every year, from the 19th to the 27th of al 27 d’esti mes de payares, la nuestra ciudad se convertirá, como cada año, en this month of November, our city will be ciudá va ser, como cada añu, el puntu el foco de atención cinematográfico in- in the limelight for international cinema. d’atención cinematográficu internacio- ternacional. Estamos de enhorabuena, es We are really lucky, it is movie time, time nal. Tamos de norabona, ye tiempu de tiempo de películas, de versiones origina- for original versions, for a look back. películes, de versiones orixinales, de re- les, de retrospectivas, de encuentros con We will meet with actors and directors, trospeutives, d’alcuentros con actores y actores y directores, de fiesta, de música. there will be music and parties. The direutores, de folixa, de música. Xixón Gijón está orgulloso de su festival de cine. thousands of spectators that flock the ta enchipáu col so festival de cine. Asina Así lo atestiguan los miles de espectado- cinema halls and that participate in the lo amuesen los milenta espeutadores res que llenan las salas y que participan proposed activities are clear evidence qu’enllenen les sales y que participen nes de las actividades propuestas.
    [Show full text]
  • The Representation of Friendship & Ideology in Soviet Animation
    RESEARCH QUESTIONS • HOW DOES FRIENDSHIP APPEAR IN SOVIET ANIMATION AND HOW IS IT RELATED TO THE STATE IDEOLOGY? • DOES THE REPRESENTATION OF IDEOLOGY IN SOVIET ANIMATION AFFECT POST- SOVIET ARMENIAN AUDIENCE? 229 respondents METHODOLOGY Gender 67%-female 33%-male SURVEY AMONG ARMENIAN SPECTATOR INTERVIEWS Age “SAHAKYANTS” STUDIO DIRECTOR DAVID SAHAKYANTS 60.5% - 19-29 18%- 30-39 SEMIOTIC ANALYSIS- 3 CARTOONS 10%- 40-49 8%- over 50 “GENA THE CROCODILE” “THE BREMEN TOWN MUSICIANS” COMMUNISM COMMUNISM is a political ideology and type of government in which the state owns the major resources in a society, including property, means of production, education, agriculture and transportation. basically, communism proposes a society in which everyone shares the benefits of labor equally, and eliminates the class system through redistribution of on income. COMMUNISM: KARL MARX TO JOSEPH STALIN. (n.d.). Retrieved from https://europe.unc.edu/iron-curtain/history/communism-karl-marx-to-joseph- stalin/ FRIENDSHIP AND IDEOLOGY FRIENDSHIP TRAITS SOVIET VALUES • Equality and Tolerance • Sense of equality and classless society (friendship and brotherhood among all peoples of the U.S.S.R.; intolerance of national and racial hatred) • Concern, Care and Help • Help (collectivism and comradely mutual assistance: one for all and all for one) • Shared activities • Collectivism (collectivism and comradely mutual assistance: one for all and all for one) • Love and Respect • Respect (humane relations and mutual respect between individuals man is to man a friend,
    [Show full text]