– Annual Report Languages Commissioner of Nunavut – Rapport Annuel La Commis

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

ᐅᖃᐅᓯᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᐊᒡᓚᒡᕕᒃ ᓄᓇᕗᒥ                  

–AnnualReport LanguagesCommissionerofNunavut

–RapportAnnuel LaCommissaireauxlanguesduNunavut

   |   

>> Page 3

© OfficeoftheLanguagesCommissionerofNunavut,   ---

© BureauduCommissaireauxlanguesduNunavut,   ---

TheHonourableKevinO’Brien SpeakeroftheHouse LegislativeAssembly Iqaluit, Nunavut
L’honorableKevinO’Brien PrésidentdelaChambre Assembléelégislative Iqaluit(Nunavut)

  • Mr. Speaker:
  • MonsieurlePrésident,

PursuanttoSectionoftheOffıcial

Language s A ct, Iherebysubmittothe

LegislativeAssemblyforconsideration, the annualreportoftheLanguagesCommissioner ofNunavutcoveringtheperiodfromApril, toMarch, .

Autitredel’articledelaLo i s ur le s l angue s o ffıcielles, jesoumetsparles

présentes, pourconsidérationparl’Assemblée législative, lerapportannuelduCommissaire auxlanguesduNunavut, pourl’annéefiscale –.

  • Yoursrespectfully,
  • Jevouspriederecevoir, l’expressionde

messentimentslesplusdistingués.
EvaAariak

  • LanguagesCommissioner
  • EvaAariak

Commissaireauxlangues

    -  

  • ThelogooftheOfficeoftheLanguagesCom-
  • LesigleduBureauduCommissaireauxlangues

missionerofNunavutconsistsofasinglepurple duNunavutcomporteuneseulefleurde saxifrageflower, aupilaktunnguat inInuktitut,

saxifragebleu, appeléeaupilaktunngua ten

  • protectedbytheqilaut, theInuitdrum.
  • inuktitut, protégéeparle qilaut, letambourinuit

AstheofficialflowerofNunavut, aupilak- traditionnel. tunnguat representsallNunavummiutregardlessoftheirethnicbackgroundormother tongue. BlossominginNunavut’srockysoil, thissmallplantsignifiesstrength, endurance andatthesametimefragility. Aupilaktunnguat isapowerfulsymbolforNunavut’slanguages aslivingentitiesthatmustbenurturedand protectedtogrowstrong.
LafleurofficielleduNunavut,

aupilaktunnguat, seveutàl’imagedetousles

Nunavummiut, quellesquesoientleurlangue maternelleetleursoriginesethniques. Cette toutepetitefleurquipercelesolrocailleux duNunavutestunexempledeforceet d’endurancemaiségalement, d’unecertaine

fragilité. Aupilaktunngua testunpuissant

symboledeslanguesvivantesduNunavut, qui commeelle, ontbesoind’êtreprotégéeset nourriespourcroîtreets’affirmer.
Leqilau tillustrel’importancedeslangues inuitespournotrenouveauterritoire. Leqilaut, estundesobjetsqu’ontencommunles diversesculturesinuites. Lemotqilau tfigure danstouslesdialectesinuits. Lesonetle
Theqilaut pointstotheimportanceof theInuitlanguageinthenewterritory. Itisone ofthemostuniversalaspectsofInuitculture, withthetermqilau tcommontoallofNunavut’s dialects. Theqilau twas(andcontinuestobe) integraltothesingingofsongsandthetelling ofstoriesthroughwhichyoungpeoplelearned therichnessofthelanguagefromtheirelders. Thesoundoftheqilaut, likethelanguageitself, nomduqilau tfontpartiedeschantsetrécits hasresonatedintheearsofInuitforcountless generations. transmisauxnouvellesgénérationsparles aînésetquileurontinculquéslaconnaissance detoutelarichessedeleurlangue. Leson duqilaut, commelamusiquedelalangue, résonnedepuisdenombreusesgénérationsaux oreillesdesInuit.

   |   

 

 MessagefromtheLanguagesCommissionerofNunavut  RolesandResponsibilitiesoftheLanguagesCommissioner  SpecialReport:

ASurveyofLanguageUseandLanguage ServiceswithintheGovernmentofNunavut

 –Activities
 OfficeActivitiesandPromotion  MonitoringandCollaborationwithother Departments  CommunityVisits  Conferences  WorkingRelationships

 –BudgetandExpenditures  AnUpdateonCurrentActivities  SummaryofRecommendations

 

 MessagedelaCommissaireauxlangues  MandatetattributionsduCommissaireauxlangues  SectionSpéciale:

Uneétudesurl’usagedeslanguesetlaprestationdeservices linguistiquesauGouvernementduNunavut

 Activités–  Budgetetdépenses– Misesàjourausujetdesactivitésencours Recommendations

  •  
  • ᒪᒃᐱᒐᐃᑦ ᐋᖅᑭᐅᒪᓂᖏᑦ |

 ᐅᖃᐅᓯᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑲᒥᓯᓇᐅᑉ
ᐅᖃᐅᓯᖏᑦ
 UqalangnikUqauhiin
Kamisinanganin

 ᐱᓕᕆᔭᒃᓴᖏᑦ ᑲᒪᒋᔭᒃᓴᖏᓪᓗ
ᐅᖃᐅᓯᓕᕆᓂᕐᒧᑦ ᑲᒥᓯᓇᐅᑉ
 HavangitPiligiangillu
UqauhinutKamisinaup

 ᖃᐅᔨᓴᖅᑕᐅᓂᖅ ᐅᖃᐅᓯᐅᑉ
ᐊᑐᖅᑕᐅᓂᖓ ᓄᓇᕗᑦ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᓐᓂ

 ᓱᓕᕆᐊᖑᔪᑦ ᐄᑉᐳᕈ ᒥᑦ
ᒫᑦᔨ ᒧᑦ

 ᑮᓇᐅᔭᖅᑐᕈᑎᒃᓴᑦ ᓇᐃᒡᓕᒋᐊᖅᓯᒪᔪᑦ  ᐅᓪᓗᒥᒧᑦ ᖃᓄᐃᓯᒪᔪᐃᑦ ᒫᓐᓇᐅᔪᖅ
ᓱᓕᕆᐊᖏᓐᓄᑦᖃᓄᐃᓕᐅᖅᓯᒪᔭ
 Tikualuahimayumit:Ihivgiugutit
UqauhiikutAtuktuhautikutlu UqauhiikutluHavaktuhainiklu NunavutKavamatkutni

 PiliriatApril-mit
Matsi-mut

 mit–mutManikut
ItkukniagutaTitigaak

 TuhagakhatPiliriariyavutHadja
 Pitquyauyut
 ᐊᑐᓕᖁᔭᐅᔪᑦ

EnglishText

MessageFromTheLanguages CommissionerOfNunavut

Iamverypleasedtopresentthis, oursecondannualreportwithinmy fouryeartermastheLanguagesCommissionerofNunavut. Ithasbeen aninteresting, excitingand, indeed, busyyearfilledwithachievements andnewchallenges. Withourstaffandofficefullyestablished, weare enthusiasticabouttacklingtheintricatelanguageissuesfacingNunavut andournewgovernment.
Today, twoyearsafteritwasestablished, wearewitnessingthe
GovernmentofNunavuttakeitsfirststepsinrespondingtotheneedsof threeco-existinglanguages, Inuktitut(includingInuinnaqtun), Englishand French. Certainly, thereisenormousworkthatneedstobedone. However, asthenewinstitutionsofNunavutgrowstronger, Iamencouragedbythe factthatsomanypeoplewithingovernmentrecognizethefundamental roleourlanguageswillplayinshapinganddefininganewsociety, unique withinCanada.
TheOfficeoftheLanguagesCommissionerexiststoprotectthe

rightsoftheselanguagegroupsassetoutintheOffıcia l L anguage s A ct.

OneofthemajorresponsibilitiesoftheLanguagesCommissioneristo advisetheLegislativeAssemblyonmattersrelatedtothegovernment’s languagepolicy. Inordertoprovidethebestadvicepossibletothe GovernmentofNunavut, theOfficeoftheLanguagesCommissionerneeded aproperassessmentofthelanguagesusedwithinthegovernment. Over thecourseofthispastyear, wespentconsiderabletimeconductinga languagesurveywithseniorofficialsfromeachoftheGovernmentof Nunavut’sdepartments, boardsandagencies. Theresultsofthesurvey areincludedinthisannualreport. Iwouldsincerelyliketothankall thegovernmentorganizationsthattookpartinoursurveyfortheir co-operation. Itisoursincerehopethatthroughproactivecollaboration, theGovernmentofNunavutandtheOfficeoftheLanguagesCommissioner canensurethatlanguagerightsarerespectedandcomplaintsfromthe publickepttoaminimum.
ThispastyearsawthebeginningofthereviewoftheOffıcial
Language s A ct thatwasinheritedfromtheNorthwestTerritories. Giventhe

importanceoflanguageinNunavut, itisfittingthattheOffıcia l L anguages

Act willbeoneofthefirstpiecesoflegislationtobeamendedbythe LegislativeAssembly. Thenextfewyearswillbeveryimportantasthe specialcommitteethathasbeenappointedtoconductthereview, works withgovernmentdepartments, theOfficeoftheLanguagesCommissioner, Inuitorganizations, andcommunitiesthroughoutNunavuttodevelopnew languagelegislation. Therearesignificantchangesthatneedtobemadeso

    -  

thattheOffıcia l L anguage s A ct trulyreflectsthewishesandtheneedsof

thepeopleofNunavut. IencourageallNunavummiuttoprovidetheirinput onhowthegovernmentcanbestmeetitslanguageobligations.
ThroughmytravelstocommunitiesinNunavutandconferences bothhereandabroad, Ihavearenewedsenseofthecommonchallenges Aboriginalcommunitiesfaceinensuringthesurvivaloftheirlanguages. Oureldersareveryconcernedoverthedishearteninglossoflanguage andagenerallackofteachingoflanguageskillstoyoungpeople. Their concernshavebeenincreasingoverthelastdecade. Itisimperative thatthegovernmentandtheInuitorganizationscollectivelyseeksolid, long-termsolutionstothissituation, whilewestillhavepeoplewiththe richlanguageskillsthatweareatriskoflosing. Languageandcultureare thefruitofourwell-being:theyhelpdefinewhoweareandprovidean enormoussourceofprideforall. Indeed, thedeterminationtoensurethe survivalofourlanguageandculturewaswhatsustainedsomanyInuitin thelongstruggletocreateNunavut.
Iampleasedtoprovideyouwiththehighlightsofouractivities overthepastyearandlookforwardtoourcontinuingworktogether intheyearstocome.
Iwouldliketoextendspecialthankstomystaffandthatofthe
LegislativeAssemblyfortheirassistanceinproducingthisyear’sreport.



RolesandResponsibilitiesofthe LanguagesCommissioner

ThedutiesofNunavut’sLanguagesCommissioneraredetailedinthe

Offıcia l L anguage s A ct. BasedontheprovisionsoftheAct, andthehistory

ofthisofficeintheNorthwestTerritories, thereareanumberofdifferent functionstheLanguagesCommissionerserves.

a. TheRoleofOmbudsman

OneofthecentralresponsibilitiesoftheLanguagesCommissioneristo receive, investigateandreportoncomplaintsfromthepublicregarding violationsoftheirlanguagerights. Thelanguagerightsandobligations

containedintheOffıcia l L anguage s A c tinclude:

• TherighttouseanyoftheofficiallanguagesintheLegislative Assembly;

• TherighttouseanyoftheofficiallanguagesinNunavut’scourts; • Therightofthepublictocommunicatewithandreceiveservices fromallheadofficesof organizationsinInuktitut(including Inuinnaqtun)EnglishandFrench;and

• Therighttocommunicatewithandreceiveservicesfromanyregional orcommunityofficeofthe inanyoftheofficiallanguageswhere thereis“significantdemand”forservicesintheselanguages.

Ifamemberofthepublicfeelsthatanyoftheserightshave beenviolated, theymaylaunchaformalcomplaintwiththeLanguages Commissioner. Ifthecomplaintfallswithinthejurisdictionofheroffice, theLanguagesCommissionerandherstaffwillinvestigatethecomplaint andfileareportwiththeGovernmentLeaderortheDeputyMinister ofthegovernmentorganizationinvolved. Thisreportmaycontain recommendationsregardingactionthatisneededforthegovernmentto

complywiththeOffıcia l L anguag e A ct.

Whilerespondingtocomplaintsisanimportantdutyofthe
LanguagesCommissioner, itisnotnecessarilythebestmeansof guaranteeingthelanguagerightsofNunavummiut. Launchingaformal complainttoaninstitutionissomethingquiteforeigntomanyInuit. If theLanguagesCommissioneristohearandrespondtotheirconcerns regardinglanguageissues, shemustworktomaintainpersonalcontactwith thepublic. VisitstoNunavut’scommunitiesarecrucialinthisregard, and theLanguagesCommissioneriscommittedtovisitingeachofthethree regionsofNunavutatleastonceeachfiscalyear.



    -  

Canada’sLanguagesCommissioners:EvaAariak (Nunavut), DyaneAdam(Federal), andFibbieTatti()

b. TheMonitoringRoleoftheLanguagesCommissioner

TheOffıcia l L anguage s A c trequirestheLanguagesCommissionerto

takeallactionswithinherauthoritytoensuretherights, statusand privilegesofeachoftheofficiallanguages. Thelanguageobligationsof theGovernmentofNunavutarecomplexandinvolveanumberofdifferent documentsincluding:

  

IntheBathurs t M andate, theGovernmentofNunavutmadethe

followingcommitments:

I n  , Nunavu t i s a p lac e w her e [ ...] Inuktitu t i n a l l i t s f orm s i s t he workin g l anguag e o f t h e G overnmen t o f N unavut.

I n  , Nunavu t i s a p lac e w her e [ ...] w e a r e a f ull y f unctional bilingua l s ociet y i n I nuktitu t a n d E nglish, respectfu l a n d c ommitted t o t h e n eed s a n d r ight s o f F renc h s peakers, wit h a g rowin g a bility t o p articipat e i n F rench.

TheBathurs t M andat efurtherinstructs departmentstomakethe

productionoflaws, policies, formsandprogrammeinformationinall officiallanguagesapriority. Departmentsarealsotorespondtothe generationofpassivespeakersofInuktitut.

    

Articleofthelandclaimcommitsthe toattainingalevelof Inuitemploymentthatisrepresentativeoftheoverallpopulationof Nunavut. Itistoachievethispartlybyremovingexistingbarriersto Inuitemployment. Articledefinessystemicdiscriminationas“policies orpractices, whicharenotintendedtodiscriminate, butwhichhave adisproportionateandadverseaffectofdesignatedgroups”. Although notexplicitlymentionedassuch, theentrenchmentofEnglishasthe workinglanguageoftheGovernmentofNunavutconstitutesaserious barriertoemploymentfortheInuktitutspeakingmajority. Furthermore, thetargetssetforInuitemploymentareunlikelytobemetunlessthe

Bathurs t M andat egoalofanInuktitutspeakinggovernmentisachieved.



  ,       

(ThisissueisdiscussedingreaterdetailintheSurve y o n L anguag e U se an d L anguag e S ervice s w ithi n t h e G overnmen t o f N unavu tcontained

inthisreport, seepage)
Articleofthelandclaim, meanwhile, obligesthegovernmentto
“provideInuitwithanopportunitytoparticipateinthedevelopmentof socialandculturalpoliciesandinthedesignofsocialandcultural programsandservices, includingtheirmethodofdeliveryintheNunavut SettlementArea.”ArticleisdirectedprimarilyattheNunavutSocial DevelopmentCouncil(). Asthemandateof asitpertainsto languageandthatofourofficeintersect, theLanguagesCommissioner hasbeenworkingwith toensurethattheeffortsofthetwo organizationscomplementeachother.

     

Aseducationisaterritorialresponsibility, SectionoftheCharter dealingwithminoritylanguageeducationrightshasdirectimplications fortheGovernmentofNunavut. Thissectionguaranteesthatthe FrenchandEnglishspeakingminoritiesofCanadacanhavetheir childreneducatedintheirlanguageswhereverthenumberofstudents makesthisreasonable. ThisobligationrangesfromprovidingFrenchor Englishinstructiontoprovidingseparateschoolsforminoritylanguage communities.

  •      
  • -
  • -

   

Throughthistwo-yearagreement, theGovernmentofCanadahas agreedtoprovidethe with$.millionforthetranslationof legislationintoFrench, thedeliveryofFrenchlanguageservices andlanguageprojectsforthefrancophonecommunity. Thefederal governmentalsoprovides$.millionforInuktitutprojectsaimedat languagepreservationandpromotionandrevitalizationprogrammesin communitieswhereInuktitutisatrisk.

ItwilltakemanyyearsfortheGovernmentofNunavuttofullycomply withalloftheobligationscontainedinthesedocuments. Thisyear, the LanguagesCommissionerconductedanextensivesurveyoflanguageuse andlanguageserviceswithinthe. Thiswillprovideherofficewiththe abilitytomonitortheprogressgovernmentorganizationsmaketoward meetingtheirlanguagecommitments. Itwillbeanongoingresponsibilityof theLanguagesCommissionertoprovideboththeLegislativeAssemblyand thepublicwithupdatesonthegovernment’seffortsinthisregard.

c. AdvisoryRoleoftheLanguagesCommissioner

Withthreeofficiallanguagegroups, andanumberofsmallerdialects, thelanguageissuesinNunavutaresomeofthemostcomplexofany jurisdictioninCanada. Itisimportant, therefore, thattheGovernment ofNunavuthaveanindependentofficespecificallyassignedtostudying andprovidingadviceonlanguageissues. SectionoftheOffıcial

Language s A c tprovidestheLanguagesCommissionerwiththepowerto



    -  

makerecommendationstotheLegislativeAssemblyregardingchangesto theActthatare“necessaryanddesirableinordertogiveeffecttoitsspirit andintent”. Duetothenumerousandoverlappinglanguageobligationsof the, theLanguagesCommissionermustconsiderallofthedocuments

outlinedabove, inadditiontotheOffıcia l L anguage s A ct, whenmakingher

recommendations. ThemembersoftheStandingCommitteeonCulture, EducationandHealthagreedwiththisexpandedinterpretationofthe LanguagesCommissioner’sdutiesandrequestedthat, inthisreport, she

givespecialconsiderationtotheNunavu t L an d C laim s A greement in

reportingtotheLegislativeAssembly.1

d. LanguagePromotion

TheLanguagesCommissionerhasanimportantroleinbringinglanguage issuestothepublic’sattentionandinparticipatinginlanguagepromotion activitiesthroughoutNunavut. TheLanguagesCommissionerhasfulfilled thisduty, inpart, bycollaboratingwith onactivitiesforInuktitut Uqauttin(InuktitutLanguageWeek). Shehasalsobeeninterviewedon radioandtelevision, deliveredspeechesatconferencesandvisitedsome ofNunavut’scommunities. Establishingthegroundworkforherother responsibilitieshasbeenverytimeconsuming. Nowthatthisworkis, for themostpart, complete, theLanguagesCommissionerplanstofocusmore energyontheareaoflanguagepromotionintheupcomingyear.

Alloftheaboveresponsibilitiesreflecttherolelanguagecommissioners playbothinYellowknifeandinOttawa. Thisisnotsurprisinggivenhow

closelytheNorthwestTerritoriesOffıcia l L anguage s A ct, whichNunavut

inherited, wasmodelledonthatofthefederalgovernment. Duetothe uniquenessofthelanguageissuesconfrontingNunavut, itisimportant tore-evaluatetheroleoftheLanguagesCommissionertodetermine whethertheoffice’scurrentresponsibilitiesadequatelyaddresstheneeds ofthenewterritory. Weareconsideringthisquestionasweexaminethe languagepoliciesofanumberofgovernments, bothwithinCanadaand internationally. Ourrecommendationswillbeincludedinoursubmissionto theSpecialCommitteeoftheLegislativeAssemblyreviewingtheOffıcial

Language s A ct.

 LegislativeAssemblyofNunavut, StandingCommitteeonCulture

EducationandHealth. (). Revie w o f t h e  –  A nnua l R eport o f t h e L anguage s C ommissione r o f N unavut. page



   –  :

ASurveyofLanguageUseandLanguage ServiceswithintheGovernmentof Nunavut

Recommended publications
  • Mining and Communities in Northern Canada : History, Politics, and Memory

    Mining and Communities in Northern Canada : History, Politics, and Memory

    University of Calgary PRISM: University of Calgary's Digital Repository University of Calgary Press University of Calgary Press Open Access Books 2015-11 Mining and communities in Northern Canada : history, politics, and memory Keeling, Arn; Sandlos, John University of Calgary Press Keeling, A., & Sandlos, J. (Eds.). (2015). Mining and Communities in Northern Canada: History, Politics, and Memory. Canada: University of Calgary Press. http://hdl.handle.net/1880/51021 book http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ Attribution Non-Commercial No Derivatives 4.0 International Downloaded from PRISM: https://prism.ucalgary.ca MINING AND COMMUNITIES IN NORTHERN CANADA: HISTORY, POLITICS, AND MEMORY Edited by Arn Keeling and John Sandlos ISBN 978-1-55238-805-1 THIS BOOK IS AN OPEN ACCESS E-BOOK. It is an electronic version of a book that can be purchased in physical form through any bookseller or on-line retailer, or from our distributors. Please support this open access publication by requesting that your university purchase a print copy of this book, or by purchasing a copy yourself. If you have any questions, please contact us at [email protected] Cover Art: The artwork on the cover of this book is not open access and falls under traditional copyright provisions; it cannot be reproduced in any way without written permission of the artists and their agents. The cover can be displayed as a complete cover image for the purposes of publicizing this work, but the artwork cannot be extracted from the context of the cover of this specific work without breaching the artist’s copyright.
  • Mcleod Mène La Danse

    Mcleod Mène La Danse

    L e s o u f f l e f r a n c o p h o n e d e s T e r r i t o i r e s d u N o r d - O u e s t Envoi de publication — enregistrement no10338 C.P. 456 Yellowknife, NT, X1A 2N4 Volume 34 numéro 40, 25 octobre 2019 McLeod mène la danse Le lundi 21 octobre 2019, les résultats du scrutin fédéral tombent et Michael McLeod, se fait réélire sous les couleurs du parti libéral. Au terme de la soirée électorale, le député des TNO mène la danse aux tambours lancée pour célébrer sa victoire. (Crédit photo : Maxence Jaillet) Élections fédérales 2019 Le député réitère son vœu d’être ministre Au cours de la soirée électorale où il a remporté 40 % des suffrages, le député libéral Michael McLeod, a fait savoir qu’il proposerait une fois de plus son nom à Justin Trudeau pour tenir les rênes d’un ministère. Maxence Jaillet voulait un gouvernement majoritaire, Déjà prêt à repartir Mon équipe et moi sommes d’attaque pour il reconnait qu’avec une minorité son Tour à tour, trois des quatre candidats repartir en campagne dans l’éventualité Avec plus de 6600 voix, Michael gouvernement devra s’entendre avec ténois n’ayant pas remporté les élections d’élections anticipées. » McLeod a gardé son siège de député des d’autres partis et voir s’ils peuvent fédérales se sont dits prêts à reprendre la Paul Falvo quant à lui estime que sa Territoires du Nord-Ouest à la Chambre travailler ensemble.
  • Made in Nunavut: an Experiment in Decentralized Government, by Jack Hicks and Graham White

    Made in Nunavut: an Experiment in Decentralized Government, by Jack Hicks and Graham White

    434 • REVIEWS MADE IN NUNAVUT: AN EXPERIMENT IN This difference is important, for despite its subtitle, DECENTRALIZED GOVERNMENT. By JACK HICKS Made in Nunavut is far from being simply a study of admin- and GRAHAM WHITE. Vancouver, British Columbia: istrative planning and organizational design. Decentraliza- UBC Press, 2016. ISBN 978-0-7748-3104-8. xvi + 375 p., tion in Nunavut, in both its planning and its implementation map, notes, index. Softbound. $Cdn34.95; US$37.95. phases, has occurred in a sometimes tempestuous politi- cal and administrative environment. In the period leading Made in Nunavut fills an important gap. Up to now little has up to 1999, relations between the federal government, the been written about the process through which the new ter- GNWT, and Nunavut Tunngavik Incorporated, as well as ritory was formed, in the period from 1993 to 1999, and on relations between these bodies, the NIC, and the Office of the extent to which the hopes and aspirations for that terri- the Interim Commissioner, were often strained. Indeed, tory have been realized in the years following its establish- even within these institutions there were stresses and ment. This is the subject matter of Made in Nunavut, with a conflicts. particular focus on the decentralization of certain functions The establishment of a separate territory of Nunavut was of the Nunavut government to various communities across a major accomplishment of Inuit organizations and politi- the territory. It is a work well suited to students of politi- cal leaders from the 1970s to 1999. Although established by cal science, public administration, and northern studies, statute as a territorial public government, similar to those of primarily at the university level, but for some at a college the Northwest Territories and Yukon, at another level this level as well: it provides an enormous information base.
  • Legislative Assembly Recommends the Re-Appointment of the Information and Privacy Commissioner of Nunavut

    Legislative Assembly Recommends the Re-Appointment of the Information and Privacy Commissioner of Nunavut

    kNK5 moZos3=x Nunavut Maligaliurvia Legislative Assembly of Nunavut Assemblée législative du Nunavut R E L E A S E Legislative Assembly Recommends the Re-appointment of the Information and Privacy Commissioner of Nunavut IQALUIT, Nunavut (November 25, 2004) - The Legislative Assembly today recommended that Ms. Elaine Keenan Bengts be re-appointed as the Information and Privacy Commissioner of Nunavut for a five-year term of office. Section 61 of Nunavut’s Access to Information and Protection of Privacy Act provides that the Commissioner of Nunavut, on the recommendation of the Legislative Assembly, shall appoint an Information and Privacy Commissioner. The position is one of a number of independent officers who report directly to the Legislative Assembly. The purposes of the Access to Information and Protection of Privacy Act are to make public bodies more accountable to the public and to protect personal privacy by giving the public a right of access to records held by public bodies; giving individuals a right of access to, and a right to request correction of, personal information about themselves held by public bodies; specifying limited exceptions to the rights of access; preventing the unauthorized collection, use or disclosure of personal information by public bodies; and providing for an independent review of decisions made under the Act. The Information and Privacy Commissioner performs a number of duties under the Act, and reports annually to the Legislative Assembly. Ms. Keenan Bengts was appointed Nunavut’s first Information and Privacy Commissioner in 1999. She is a long-term Northerner and non-resident member of the Law Society of Nunavut.
  • Official And/Or High-Profile Visits and Events Adopted: December 1999 Revised: February 2003, September 9, 2008, January 27, 2010 Review

    Official And/Or High-Profile Visits and Events Adopted: December 1999 Revised: February 2003, September 9, 2008, January 27, 2010 Review

    Toronto District School Board Operational Procedure PR529 Title: Official And/Or High-Profile Visits And Events Adopted: December 1999 Revised: February 2003, September 9, 2008, January 27, 2010 Review: 1.0 OBJECTIVE To provide guidance for the authorization, preparation and handling of visits to schools and other Board sites by high-profile visitors/guests, such as dignitaries, politicians, and celebrities 2.0 RESPONSIBILITY Director, Communications and Public Affairs 3.0 DEFINITIONS High-profile visits to schools and other Board sites, whether by invitation or on request, in- cludes all visits by dignitaries. Dignitaries are persons holding high rank or office (regal heads of state, governor general, lieutenant governor, Prime Minister, federal or provincial cabinet ministers, mayor), and high-ranking representatives of business, industry, trades, the community and other organi- zations. Other Board sites includes all sites owned, operated, and leased by the Board, as well as the Board sites that are occupied by other groups, businesses, and organizations in a lease or other agreement. 4.0 PROCEDURE 4.1. High-profile Events and Visits (a) Visitors are welcome to schools or Board premises when invited for a particu- lar purpose by the school principal or site manager as permitted by Board poli- cy. (b) Visits/events requested by outside agents or dignitaries are to be forwarded di- rectly to the Communications & Public Affairs Events Coordinator. (c) All visits/events are subject to the approval of the principal and shall not undu- ly disrupt the normal activities in the school or disturb the activities of students or staff. Operational Procedure PR529, Official and/or High-profile Visits and Events Housekeeping Changes February 18, 2021 Page 1 of 9 G02(R:\Secretariat\Staff\G02\03\OP\PR529\PR529r.doc)sec.1530 Operational Procedure PR529 Official and/or high-profile Visits and Events (d) Upon approval, the principal is to contact the local superintendent for approval of the visit/event.
  • Curriculum Vitae Graham White

    Curriculum Vitae Graham White

    CURRICULUM VITAE GRAHAM WHITE Professor Emeritus of Political Science University of Toronto Mississauga Revised October 2015 Department of Political Science University of Toronto at Mississauga Mississauga, Ontario L5L 1C6 (905) 569-4377/ (416) 978-6021 FAX: (905-569-4965)/ (416) 978-5566 e-mail: [email protected] Education B.A. Economics and Political Science, York University, 1970 M.A. Political Science, McMaster University, 1971 Ph.D. Political Science, McMaster University, 1979 Thesis: “Social Change and Political Stability in Ontario: Electoral Forces 1867-1977” (Supervisor: Prof. H.J. Jacek) Work 1970-74 Teaching Assistant, McMaster University Experience 1974-76 Part-time sessional lecturer, York University 1976-77 Ontario Legislative Intern 1977-78 Visiting Assistant Professor, Glendon College 1978-84 Assistant Clerk, Legislative Assembly of Ontario 1984-92 Assistant Professor, Erindale College, University of Toronto 1992-95 Associate Professor, Erindale College, University of Toronto 1995-2015 Professor, University of Toronto Mississauga 2015 - Professor Emeritus, University of Toronto Mississauga Appointed to graduate faculty 1985 Awarded tenure 1992 Languages: English: fluent French: limited Curriculum Vitae - Graham White – October 2015 2 GRANTS 2015-20 Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, Partnership Grant, “Tradition and Transition among the Labrador Inuit” (Co-investigator with Professor Christopher Alcantara, Western University), $120,000. 2008-12 Social Sciences and Humanities Research Council
  • Nunavut, a Creation Story. the Inuit Movement in Canada's Newest Territory

    Nunavut, a Creation Story. the Inuit Movement in Canada's Newest Territory

    Syracuse University SURFACE Dissertations - ALL SURFACE August 2019 Nunavut, A Creation Story. The Inuit Movement in Canada's Newest Territory Holly Ann Dobbins Syracuse University Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/etd Part of the Social and Behavioral Sciences Commons Recommended Citation Dobbins, Holly Ann, "Nunavut, A Creation Story. The Inuit Movement in Canada's Newest Territory" (2019). Dissertations - ALL. 1097. https://surface.syr.edu/etd/1097 This Dissertation is brought to you for free and open access by the SURFACE at SURFACE. It has been accepted for inclusion in Dissertations - ALL by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. Abstract This is a qualitative study of the 30-year land claim negotiation process (1963-1993) through which the Inuit of Nunavut transformed themselves from being a marginalized population with few recognized rights in Canada to becoming the overwhelmingly dominant voice in a territorial government, with strong rights over their own lands and waters. In this study I view this negotiation process and all of the activities that supported it as part of a larger Inuit Movement and argue that it meets the criteria for a social movement. This study bridges several social sciences disciplines, including newly emerging areas of study in social movements, conflict resolution, and Indigenous studies, and offers important lessons about the conditions for a successful mobilization for Indigenous rights in other states. In this research I examine the extent to which Inuit values and worldviews directly informed movement emergence and continuity, leadership development and, to some extent, negotiation strategies.
  • Indigenous Autonomy in Nunavut: Canada's Present & Australia's

    Indigenous Autonomy in Nunavut: Canada's Present & Australia's

    June 29, 1998 Indigenous Autonomy in Nunavut: Canada’s Present & Australia’s Possibilities by Peter Jull1 A Discussion Paper for the Centre for Democracy, Department of Government, University of Queensland (Presented in Public Seminar, May 27, 1998) PART I – BACKGROUND Introduction This paper reports on the emergence of Nunavut, Canada’s new ‘northern territory’.2 Many implicit and some explicit parallels to Australia are shown. North America has seen major recent indigenous innovations, from Alaska self-government and development corporations to Greenland home rule. In Canada the so-called native movement has transformed national identity and political culture, while transforming ‘native’ Canada more slowly and uncertainly.3 (Jull 1992f) Australia has much to gain by studying such overseas ‘first world’ experience (as Russians are now doing). The recent federal Parliamentary report on Torres Strait autonomy noted Nunavut as an interesting model (Lieberman et al 1997), while others have denounced it.4 There are obvious parallels between Canadian Inuit and Torres Strait Islanders. Both are much less known, numerous, or visible than another indigenous people in the same country (i.e., 'Indians' and 'Aborigines'). Both resent and resist policies and institutional frameworks which include them with that indigenous majority.5 Both inhabit areas remote from the population centres of the country, places few Canadians or Australians expect ever to see. Both are cultures so different from the traditions of the country's majority that little real national understanding or appreciation of them exists. Both draw strength and inspiration from ethnic kin across international borders, some of whom are self-governing. Both are politically marginal, even in comparison with other indigenous people in the country.
  • Alienation and Nationalism 247

    Alienation and Nationalism 247

    Alienation and Nationalism 247 ALIENATION AND NATIONALISM: IS IT POSSIBLE TO INCREASE FIRST NATIONS VOTER TURNOUT IN ONTARIO? Jennifer Dalton 412A Osgoode Hall Law School York University 4700 Keele Street Toronto, Ontario Canada, M3J 1P3 [email protected] Abstract / Résumé This article assesses whether Aboriginal voter turnout in Ontario can be increased under a different electoral system. The ways in which the first- past-the-post electoral system affects voter turnout among Aboriginal peoples are assessed, including an historical examination of Aboriginal electoral politics in Canada and corresponding low levels of Aboriginal voter turnout. Newly-collected, cross-time comparative data are pre- sented on First Nations voter turnout in Ontario elections. The data are assessed within the context of Aboriginal alienation and nationalism, with the purpose of determining the role that each plays in affecting Aboriginal turnout. Finally, options for improving Aboriginal voter turn- out are evaluated. L’article évalue si la participation électorale des Autochtones en Ontario pourrait être accrue en adoptant un système électoral différent. L’auteur évalue les incidences du système majoritaire uninominal sur la participation électorale des Autochtones en procédant, entre autres, à un examen historique de la politique électorale des Autochtones au Canada et des faibles niveaux correspondants de participation des Autochtones. On présente des données comparatives temporelles, nouvellement recueillies, sur la participation électorale des Autochtones en Ontario. On évalue les données dans le contexte de l’aliénation et du nationalisme autochtones en vue de déterminer le rôle de chacun de ces facteurs dans la participation électorale des Autochtones. L’auteur évalue aussi les options d’amélioration de la participation électorale autochtone.
  • CONSOLIDATION of OFFICIAL LANGUAGES ACT S.Nu

    CONSOLIDATION of OFFICIAL LANGUAGES ACT S.Nu

    CONSOLIDATION OF OFFICIAL LANGUAGES ACT S.Nu. 2008,c.10 In force April 1, 2013, except s.12(7)(c): SI-001-2013 s.12(7)(c) in force July 9, 2017: SI-001-2017 (Current to: June 19, 2018) The following provisions have been deleted for the purposes of this consolidation: s.43 to 47 (Consequential Amendments) AS AMENDED BY: S.Nu. 2009,c.11,s.17-24 s.17-24 in force April 1, 2013: SI-001-2013 Note: see s.25-28 of S.Nu. 2009,c.11 for transitional provisions. S.Nu. 2012,c.21,s.3 s.3 in force November 5, 2012 S.Nu. 2013,c.18,s.13 s.13 in force September 23, 2013 S.Nu. 2015,c.20,s.3 s.3 in force November 5, 2015 Note: see s.3(5) of S.Nu. 2015,c.20 for transitional provisions. S.Nu. 2017,c.5, s.5 s.5 in force April 1, 2017 This consolidation is not an official statement of the law. It is an office consolidation prepared for convenience only. The authoritative text of statutes can be ascertained from the Revised Statutes of the Northwest Territories, 1988 and the Annual Volumes of the Statutes of the Northwest Territories (for statutes passed before April 1, 1999) and the Statutes of Nunavut (for statutes passed on or after April 1, 1999). A copy of a statute of Nunavut can be obtained from the Territorial Printer at the address below. The Annual Volumes of the Statutes of Nunavut and this consolidation are also available online at http://www.justice.gov.nu.ca/english/legislation.html but are not official statements of the law.
  • Job Description

    Job Description

    GOVERNMENT OF NUNAVUT JOB DESCRIPTION 1. IDENTIFICATION Position No. Job Title Supervisor’s Position 02-10454 Chief of Protocol Assistant Deputy Minister, Intergovernmental Affairs Department Division/Region Community Location EIA Intergovernmental Affairs Iqaluit Iqaluit Fin. Code: 02320-01-1-111-0200000-01 2. PURPOSE Main reason why the position exists, within what context and what the overall end result is. Reporting to the Assistant Deputy Minister (ADM), Intergovernmental Affairs, the Chief of Protocol provides protocol advise within the Department of Executive & Intergovernmental Affairs(EIA), the Premier’s Office and the Government of Nunavut(GN). The position provides ongoing advices and support to all departmental staff in protocol and event administration. The Chief of Protocol is the main contact for the Commissioner’s office in relation to requests for assistance for the Commissioner’s events. The incumbent of this position supports the international and domestic protocol activities of Nunavut through; organization of visits of diplomats, delegations and individuals; arrangement of official functions, ceremonial, hospitality, special events and conferences, and liaisons with the Legislative Assembly. 3. SCOPE Describe the impact the position has on the area in which it works, or if it impacts other departments, the government as a whole, or the public directly or indirectly. How does the position impact those groups/individuals, the organization and/or budgets? What is the magnitude of that impact? Reporting to the ADM, Intergovernmental Affairs and working from the Department of EIA at the Legislative Assembly in Iqaluit, the Chief of Protocol provides protocol support by providing advice and recommendations to Senior Management within the Department of EIA to ensure the smooth delivery and arrangements of official functions and ceremonies.
  • Écrire Et Lire La Langue Inuit. Choix Linguistiques Contemporains À

    Écrire Et Lire La Langue Inuit. Choix Linguistiques Contemporains À

    AURÉLIE HOT ÉCRIRE ET LIRE LA LANGUE INUIT Choix linguistiques contemporains à Iqaluit et Igloolik, Nunavut Thèse présentée à la Faculté des études supérieures de l’Université Laval dans le cadre du programme de doctorat en Anthropologie pour l’obtention du grade de Philosophiae Doctor (Ph.D.) DÉPARTEMENT D’ANTHROPOLOGIE FACULTÉ DES SCIENCES SOCIALES UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC 2010 © Aurélie Hot, 2010 Résumé Les pratiques de l’écriture à Iqaluit, la capitale du Nunavut, et à Igloolik, une plus petite communauté au nord de la région de Baffin, mettent en scène la gestion quotidienne du bilinguisme chez les locuteurs du nouveau territoire. Depuis l’apprentissage du syllabique jusqu’aux sites de socialisation sur Internet, des expériences individuelles sont présentées et explicitent le contexte et les attitudes linguistiques qui gouvernent les choix de langue en fonction du mode d’expression. Le caractère marginal de l’écriture en langue inuit ressort nettement dans ce portrait des pratiques, quelle que soit la vitalité de la langue à l’oral. Cette restriction sur l’épanouissement de l’inuktitut dans tous les domaines possibles d’utilisation fragilise l’équilibre d’une nécessaire relation de complémentarité avec l’anglais. Une étude de la situation linguistique au Groenland laisse entrevoir une autre réalité, ce qui suscite plusieurs questionnements. La diversité dialectale, l’expérience d’urbanisation, les dynamiques économiques et les mobilisations identitaires influencent les pratiques de l’écriture. Les conséquences quant à l’effort de promotion de la langue inuit en sont tirées. Mots clés : écriture syllabique, Nunavut, langue inuit. ii Abstract Literacy practices in Iqaluit, the capital of Nunavut, and Igloolik, a smaller community located in the northern Baffin region, illustrate the daily management of bilingualism by the speakers of the new territory.