1 2 1

Cruce de civilizaciones desde tiempos inmemoriales y situada A crossroads of civilisation since time immemorial and all in one en una localización inmejorable, se configura como prime location, Granada is a vibrant, friendly and lively metropolis una metrópolis vibrante, viva, cultural y cercana. that is full of culture. La , buque insignia de su vasto patrimonio histórico, The Alhambra, the flagship of its vast historical heritage, watches vigila la ciudad desde su colina, una ciudad que atrae cada año over the city from its hill, a city that attracts around three million cerca de tres millones de visitantes. visitors every year.

Bienvenidos a Granada. Welcome to Granada. 2 3

El 17 de diciembre de 1994 el Albaicín fue declarado por la UNESCO Patrimonio Mundial destacando y reconociendo con ello “el valor universal excepcional” que este conjunto urbano posee por tratarse de “un rico legado de la arquitectura árabe vernacular con la que On 17 December 1994 the Albayzín was listed as a World armoniosamente se combina la arquitectura Heritage Site by UNESCO, which thus highlighted and tradicional andaluza”. recognized “the exceptional universal value” of this urban Con esta declaración, el Albaicín pasaba a formar ensemble for its “rich repository of Moorish vernacular parte junto a la Alhambra y el de architecture, into which the traditional Andalusian la exclusiva Lista del Patrimonio Mundial que architecture blends harmoniously”. además, de reconocer mundialmente sus valores With this listing the Albayzín became part, together with the culturales, tiene como objetivo primordial su Alhambra and the Generalife, of the exclusive World Heritage conservación y protección para garantizar que List that in addition to giving worldwide recognition to its las generaciones futuras puedan heredar estos cultural values, has the primary objective of conserving and tesoros del pasado. MONUMENTOS EN EL ALBAICÍN protecting it to ensure that future generations can inherit Para conmemorar este reconocimiento, la ciudad these treasures from the past. ha preparado un amplio y variado programa de To commemorate this recognition, the city has prepared a actividades que se realizarán a lo largo de todo Monuments in Albaicín comprehensive and varied programme of activities that will el año en la ciudad. be staged throughout the year in the city. 4 5

CASA DE ZAFRA La casa árabe de Zafra es sin duda uno de los tesoros mejor guardados del Albaicín. Situada cerca de la carrera del Darro, se trata de un ejemplo excelentemente conservado de vivienda hispanomusulmana de los siglos XIV y XV. Conserva unas impactantes pinturas murales originales de la época y desde la misma se pueden admirar unas preciosas vistas de la Alhambra. Está habilitado además como Centro de Interpretación del Albaicín. En ella encontrarás paneles informativos y material interactivo (pantallas, códigos QR y videoproyecciones) con los que comprenderás este barrio Patrimonio Mundial y te preparará para descubrir y entender sus calles, plazas y miradores. El atardecer más bonito del mundo. CASA DE ZAFRA The most beautiful sunset in the world. The Moorish Casa de Zafra is without doubt one of the best-kept secret treasures of Alba- icín. Located close to the Carrera del Darro road, it is an excellently conserved example of a Hispano-Muslim house from the 14th MIRADOR DE SAN NICOLÁS MIRADOR DE SAN NICOLÁS and 15th centuries. Probablemente el mirador más emblemático de Granada, desde el que Probably the signature lookout in Granada, providing amazing views over It preserves some impressive original wall se observa una de las vistas más completas de la majestuosa Alhambra, the majestic Alhambra, with the Sierra Nevada in the background. Left to murals from that time and affords beautiful con Sierra Nevada como telón de fondo. De izquierda a derecha, se right: the Generalife, the Partal Palace tower, Peinador de la Reina (Queen’s views of the Alhambra. pueden apreciar: el Generalife, la torre del Palacio del Partal, el peinador Dressing Room), Comares Tower, the Nasrid Palaces, the church of Santa de la Reina, la Torre de Comares, los Palacios Nazaríes, la Iglesia de Santa María de la Alhambra, the , the Alcazaba citadel, and, It has also been fitted out as the Albaicín María de la Alhambra, el Palacio de Carlos V, la Alcazaba; y finalmente, finally, inside the latter, Vela Tower. Interpretation Centre. Here you will find dentro de esta última, la torre de la Vela. information panels and interactive material Further down are the Bermejas Towers and a splendid view across the city, (screens, QR codes and video projections) to Más abajo, las torres Bermejas y una espléndida vista de la ciudad, así as well as the course of the Darro River. help you become better acquainted with this como el recorrido del Río Darro. It stands on a small esplanade of flagstone paving with the church of San World Heritage neighbourhood and prepare Se ubica en una pequeña explanada de suelo empedrado, con la Iglesia Nicolás at the back. you to discover and understand its streets, de San Nicolás a la espalda. squares and lookouts. 6 7

MONUMENTOS EN LA ALHAMBRA Y SU ENTORNO Monuments in the Alhambra

and around The Alhambra complex, the most spectacular Moorish fortress in the world and the symbol of Granada, comprises different areas to visit: the Alcazaba, the nucleus of the citadel dedicated to surveillance; the Palace of Charles V, a Christian building which also houses the Fine Arts Museum; the Generalife, a place of rest and gardens and the Nasrid Palaces, heart of the Alhambra and home of the sultans. Other monuments and attractions on the hill and in the forest of the Alhambra are also worth a visit, such as Carmen de los Mártires, one of the most romantic gardens in Granada, and the Rodríguez-Acosta Foundation, declared a national monument for its architectural value and gardens.

El conjunto de la Alhambra, la ciudadela árabe más espectacular del mundo y símbolo de Granada, se compone de distintas zonas a visitar: la Alcazaba, núcleo de la fortaleza dedicada a la vigilancia; el palacio de Carlos V, de construcción cristiana, que también alberga el museo de Bellas Artes; el Generalife, lugar de descanso y jardines y los Palacios Nazaríes, corazón de la Alhambra y sede de los sultanes. Asimismo, merece la pena conocer el resto de monumentos y lugares de interés en la colina y el bosque de la Alhambra como el Carmen de los Mártires, uno de los jardines más románticos de Granada, o la fundación Rodríguez-Acosta, declarada monumento nacional tanto por su valor arquitectónico como por sus jardines. 8 9 ALHAMBRA THE ALHAMBRA Declarada Patrimonio Mundial, es sin duda el monumento más emblemático de la Declared a World Heritage Site, it is without doubt ciudad y uno de los más visitados de toda España. the most emblematic monument in the city and one Nadie olvida la primera vez que vio la Alhambra, la construcción árabe más of the most visited places in the whole of Spain. espectacular y famosa del mundo. Nobody forgets the first time they saw the Alhambra, Desde cualquier punto de la ciudad se divisa la silueta en forma de barco, punteada the most spectacular and famous Moorish building por cipreses, de un monumento que desde hace doce siglos constituye el emblema de in the world. Granada. From anywhere in the city you can make out the La Alhambra ha sido ciudad palatina, palacio de reyes y ship-like silhouette, dotted with cypress trees, of a fortaleza, todo en uno. El conjunto es una construcción monument that has been the emblem of Granada sorprendente: no tiene fachada principal, ni centro, for twelve centuries. ni un eje determinado. Edificios, torres, palacios, The Alhambra has been a palatine city, a royal patios y jardines se van sucediendo de forma natural, palace and a fortress all in one. The construction of como si la propia vida de sus habitantes hubiera ido the complex is surprising: there is no main facade, diseñándolos. no centre and no core attraction. Buildings, towers, palaces, courtyards and gardens follow each other naturally, as though designed by the inhabitants’ very lives.

Debes ser puntual a la hora de You must be punctual when visiting the acudir a Palacios Nazaríes ya Nasrid Palaces or you could lose your que puedes perder tu entrada admission into the most important a la zona más importante de la area of the Alhambra. Alhambra. GENERALIFE PALACIOS (jardines) NAZARÍES ALCAZABA

Punto de acceso al Generalife. ALHAMBRA Con la entrada general podrás Punto de acceso a la Alcazaba. visitar el Generalife de 08.30 a Con la entrada general podrás visitar la 20.00 (en horario de verano) o ALCAZABA ALCAZABA Alcazaba de 08.30 a 20.00 (en horario de hasta las 18.00 (en horario de La Alcazaba de la Alhambra, que junto a las Torres Bermejas es la parte The Alcazaba of the Alhambra, which together with the Bermejas Towers is verano) o hasta las 18.00 (en horario de invierno). Sólo se permite un más antigua del recinto monumental, fue dedicada a la vigilancia y the oldest part of the monumental site, was dedicated to the surveillance invierno). Sólo se permite un único acceso el único acceso el mismo día de la and control of the city and dates back to the 9th century. The king also mismo día de la visita a los Palacios Nazaríes. control de la ciudad (siglo IX). Del mismo modo, el rey estableció en esta visita a los Palacios Nazaríes. parte la residencia habitual de su ejército de élite. established the regular residence of his elite army in this part. Alcazaba entry point. No sólo servía para la defensa contra los enemigos sino también It was used not just in defence against enemies but also against internal With the general entrance ticket you can visit the Generalife entry point. contra sublevaciones internas. Esta gran muralla defensiva permitía uprisings. This great defensive wall meant that even if the protected city fell, Alcazaba from 08.30 am to 8.00 pm (summer With the general entrance ticket you can the citadel would be able to hold out for a long time. opening hours) or to 6.00 pm (winter opening que, incluso con la caída de la ciudad protegida, la ciudadela resistiera visit the Generalife from 8.30 am to 8.00 pm hours). You may enter only once on the day of your durante un largo periodo. Inside this area you can find the Torre de la Quebrada (Ravine Tower), (summer opening hours) or to 6.00 pm (winter visit to the Nasrid Palaces. opening hours). You may enter only once on Dentro de este recinto podemos encontrar las Torres de la Quebrada, Torre del Homenaje (the keep) and the famous Torre de la Vela (Veil the day of your visit to the Nasrid Palaces. la del Homenaje y la famosa Torre de la Vela. Tower). Visita la Alcazaba y todo el complejo de la Alhambra de Granada con la Visit the Alcazaba and the whole of the Alhambra of Granada complex with GRANADA CARD Bono Turístico. the GRANADA CARD. 10 11 El lugar de descanso de los monarcas granadinos. The rest area of the kings of Granada.

GENERALIFE El Generalife fue lugar de descanso para los reyes de Granada y hacienda de explotación agrícola. Destacan sus jardines ornamentales y sus huertos, data de finales del siglo XIII. Está formado por dos edificaciones unidas entre sí por el Patio de la Acequia, el más emblemático de los situados en esta área de la Alhambra. Es en este punto donde se encuentra la Acequia Real, encargada de llevar el agua a todos los huertos y al conjunto en general de la Alhambra. En su época estaba situado fuera del recinto del monumento, siendo su único acceso desde el paseo de los Tristes, a través de la cuesta de los Chinos. Visita el Generalife y todo el complejo de la Alhambra de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.

GENERALIFE The Generalife was a rest area for the kings of Granada and a working farm. Of note are the ornamental gardens and vegetable patches dating back to the late 13th century. It comprises two buildings joined together by the Patio de la Acequia, the most emblematic courtyard in this part of the Alhambra. This is where the Acequia Real (royal canal) is found, responsible for bringing water to all the gardens and the Alhambra complex as a whole. Originally it stood outside the grounds of the monument, the only point of access being Paseo de los Tristes, via Cuesta de los Chinos. Visit the Generalife and the whole of the Alhambra of Granada complex with the GRANADA CARD. 12

PALACIOS NAZARÍES Residencia habitual de los reyes de Granada, su construcción comenzó a principios del siglo XIV. Los Palacios Nazaríes son un conjunto palacial compuesto por tres edificaciones: - El Mexuar es la sala más antigua. Se usaba para reuniones de los ministros del rey así como lugar donde se impartía justicia. - A continuación llegamos al palacio de Comares, su construcción data de la época de Yusuf. Esta residencia fue constituida en torno al patio de los Arrayanes, de tal forma que en los laterales puedes encontrar las salas de los Embajadores y la de la Barca. La sala de los Embajadores se encuentra dentro de la torre de Comares. - El palacio de los Leones, de la época de Mohamed V está compuesto por un patio central, el Patio de los Leones, y en cada lateral una sala, la de los Mocárabes, los Reyes, Dos Hermanas, Ajimeces, mirador de El corazón de la Alhambra, Daraxa, los Abencerrajes y el Harén. Visita los Palacios Nazaríes y todo el complejo de la sede de la corte de los sultanes. Alhambra de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico. 14 15 CARMEN DE LOS MÁRTIRES CARMEN DE LOS MÁRTIRES The heart of the Alhambra, El escenario ideal para celebraciones en Granada The perfect venue for celebrations in Granada ofrece una vistas insuperables de la ciudad affords unsurpassed views over the city site of the court of the sultans. En la colina de la Sabika, en el entorno de la On Sabika hill, in the area around the Alhambra, Alhambra, un magnífico palacete se alza vigilando stands a magnificent stately home overlooking toda la ciudad, la sierra y la vega. Es el Carmen the entire city, the mountains and the plains. It is de los Mártires, si bien su nombre puede llevar a Carmen de los Mártires, although the name could be engaño ya que, sobrepasa ampliamente los límites deceptive as it is clearly much larger than the typical del típico carmen. carmen. Este estupendo edificio ocupa el antiguo This splendid building occupies a plot of land solar conocido como campo de Abahul por known by the as Campo de Abahul and by los musulmanes o corral de los Cautivos por the Christians following the conquest of the city los cristianos tras la conquista de la ciudad. Su as Corral de los Cautivos. Its name comes from the nombre proviene de la leyenda que apuntaba a legend suggesting that the site was used to hold este emplazamiento como lugar de cautiverio para Christian martyrs captive. Carmen de los Mártires is los mártires cristianos. El Carmen de los Mártires surrounded by a series of pastoral gardens divided está rodeado de unos bucólicos jardines que se into: the French Garden, featuring the fountain of dividen en: el Jardín Francés, con su fuente de Neptune, the English Garden, the Palm Garden, the Neptuno, el Jardín Inglés, el Jardín de las Palmeras, Landscape Garden and the Nasrid Courtyard. Many el Jardín Paisajista y el Patio Nazarí. Hoy en día, couples today choose Carmen de los Mártires as the multitud de parejas de enamorados eligen el perfect place to hold their wedding. Carmen de los Mártires como escenario perfecto para su boda.

FUNDACIÓN RODRÍGUEZ RODRÍGUEZ ACOSTA ACOSTA E INSTITUTO GÓMEZ FOUNDATION AND GÓMEZ MORENO MORENO INSTITUTE El legado del pintor Jose María Rodríguez Painter Jose María Rodríguez Acosta’s legacy to Acosta a la ciudad the city Próximo a la Alhambra y al vecino Carmen de Near the Alhambra and neighbouring Carmen de los Mártires, la fundación Rodríguez Acosta los Mártires, the Rodríguez Acosta Foundation is tiene su sede en un bonito carmen con unos based out of a lovely Carmen with a number of very impresionantes jardines. pretty gardens. Encuentra su origen en el deseo explícito del Its origin lies in the explicit wish of Granada-born pintor granadino José María Rodríguez Acosta painter José María Rodríguez Acosta to establish de establecer a su muerte un centro de cultura a cultural centre after he died that might serve as NASRID PALACES the Patio de los Arrayanes (Courtyard of the Myrtles) que sirviera de inspiración para otros artistas de inspiration for other artists in the city. The building in such a way that the side exits lead to the halls called la ciudad. El edificio data de principios del siglo dates to the start of the 20th century and features The regular residence of the kings of Granada, Embajadores (Ambassadors) and Barca (Boat). The Hall XX y cuenta con diferentes estilos arquitectónicos different architectural styles that will not fail to construction began in the early 14th century. The of Ambassadors is located inside Comares Tower. que no dejarán indiferente al visitante. Un impress visitors. It is a perfect complement to a trip Nasrid Palaces are a palatial complex comprising three complemento ideal a la visita a la Alhambra ya to the Alhambra, affording a different view of the - The Palace of the Lions, dating back to the time buildings: que dará una visión distinta de la ciudad con sus city with its stunning panoramas across the whole of of Muhammed V, comprises a central courtyard and espectaculares vistas sobre toda la urbe. Granada. - The Mexuar is the oldest hall. It was used for meetings halls along each side: Mozarabs, Kings, Two Sisters, of the king’s ministers and as a place where justice was Mullions, the Daraxa Lookout, Abencerrajes and the La fundación cuenta con numerosas colecciones The Foundation boasts numerous art collections, imparted. harem. artísticas, algunas de las cuales fueron donadas some donated by the family of Manuel Gómez- por la familia de Manuel Gómez-Moreno, de ahí Moreno, which is why the complex also houses the - Next we come to Comares Palace, which dates back Visit the Nasrid Palaces and the whole of the Alhambra que el complejo sea también sede del instituto institute bearing his name. to the time of Yusuf. This residence was built around of Granada complex with the GRANADA CARD. que lleva su nombre. 16 17

MONUMENTOS EN EL CENTRO HISTÓRICO Monuments in the historic centre

The monumental nature of the Catholic Monarchs’ The centre of Granada is also favourite city can be seen in impressive buildings like characterised by being a lively area, the Cathedral, a symbol of Granada’s Christianity its streets bustling with shops and and an excellent place to start a stroll through the numerous tapas bars. Of note are heart of the city. Beside it is the Royal Chapel, the the Alcaicería, an old silk market, mausoleum of the monarchs and, a little further on, and Plaza Bib-Rambla, where flower the Monastery of San Jerónimo, a Renaissance stalls fill the air with fresh bright jewel of the first order. colours year-round. LA CATEDRAL THE CATHEDRAL La Catedral de Granada, adquiere todo su sentido a partir del proyecto Granada’s Cathedral should be understood in the context of the project for de ciudad imperial de Carlos I de España. an imperial city envisaged by Charles I of Spain. La monumentalidad de la ciudad favorita de Mandada construir sobre la mezquita mayor en 1501 por los Reyes Its construction on top of the main mosque having been ordered by the los Reyes Católicos se deja ver en edificios Católicos, quiso el emperador continuar las acciones iniciadas en 1492 Catholic Monarchs in 1501, the Emperor was keen to continue the work tan impresionantes como la Catedral, símbolo por sus abuelos maternos. Es el mayor símbolo de la cristiandad. begun by his maternal grandparents in 1492. It is the greatest symbol of de la cristiandad de Granada, que marca un Christianity. Su museo alberga diversas piezas de artes plásticas: pintura, escultura, punto excelente para empezar un paseo por el tapicería, orfebrería y ornamentos sagrados. La vasta edificación The cathedral museum houses diverse pieces of visual art: paintings, corazón de la ciudad. A su lado se encuentra catedralicia forma parte de un impresionante conjunto monumental. sculptures, tapestries, gold and silver items and religious ornaments. The la Capilla Real, panteón de los monarcas, y vast Cathedral building forms part of an impressive monumental complex. un poco más adelante, el monasterio de San Comenzando desde la plaza de las Pasiegas, admiraremos la fachada Jerónimo, joya renacentista de primer orden. principal de la Catedral, siguiendo por la izquierda se aprecia la torre Starting at Plaza de las Pasiegas, where we can admire the main campanario para continuar por Cárcel Baja hacia arriba, para ver las cathedral facade, we turn left for a view of the bell tower before continuing El centro de Granada también se caracteriza puertas de San Jerónimo y del Perdón. Desde la placeta de Siloé la up Cárcel Baja to take in the doors of San Jerónimo and El Perdón. From por ser un espacio de animado bullicio, con torre del Reloj y la puerta del Ecce Homo. Está situada en el centro de Placeta de Siloé, we can see the clock tower and the Ecce Homo door. The sus calles de comercios y numerosos bares de la ciudad, punto perfecto para comenzar un paseo por el corazón de la cathedral stands in the city centre, the perfect place to begin a stroll in tapeo. Destaca la Alcaicería, antiguo mercado ciudad: Capilla Real, Lonja, Alcaicería. the heart of town that encompasses the Royal Chapel, the Lonja (old de seda, y la plaza Bib-Rambla, llena de Exchange) and the Alcaicería (old silk market). frescor y color gracias a los puestos de flores Visita la Catedral con la GRANADA CARD Bono Turístico. que la adornan todo el año. Visit the Cathedral with the GRANADA CARD. 18 19

CAPILLA REAL El lugar elegido por los Reyes Católicos para su último descanso refleja el amor de los soberanos por Granada. La Capilla de los Reyes Católicos fue concebida como lugar de enterramiento íntimamente vinculado a la Catedral, pero sin fundirse con su arquitectura. Está construida en una sola nave, presbiterio ochavado precedido de gradas, crucero de escaso desarrollo y coro alto a sus pies para las funciones de panteón. Ninguna capilla funeraria en España le aventaja en tamaño. En ella se puede apreciar tanto su sencillez como su riqueza gracias a la generosa dotación de la reina. La Capilla Real alberga los restos mortales de don Fernando de Aragón y doña Isabel de Castilla (que en un principio estuvieron descansando en el convento de San Francisco de la Alhambra), así como los de doña Juana I, don Felipe y del infante Miguel. Bajo las tumbas hay una pequeña cripta de marcada austeridad, en ella están depositados los féretros reales, de plomo, identificados por la inicial de cada nombre sobre la cubierta. Visita la Capilla Real de Granada con la GRANADA CARD Bono Turístico.

ROYAL CHAPEL The site chosen by the Catholic Monarchs as their last resting place reflects their love of Granada. The Chapel of the Catholic Monarchs was conceived as a burial place that would be intimately linked to the Cathedral, but without merging with its architecture. It is built with a single nave and has an octagonal presbytery preceded by steps, a modest transept and a rood screen at its feet for use in burials. No other funerary chapel in Spain rivals it in size. It is at once simple and opulent thanks the queen’s generous endowment. The Royal Chapel holds the remains of King Ferdinand of Aragon and Queen Isabella of Castile (who was initially laid to rest in the Convent of San Francisco de la Alhambra), along with the bodies of Joanna I, Philip I and Prince Miguel. There is a small crypt of marked austerity beneath the tombs. Inside it are the royal coffins, made from lead and identified by the initial of each name on the lid. Visit the with the GRANADA CARD. 20 21

Tu punto de AYUNTAMIENTO - ANTIGUO CONVENTO DEL información en pleno CARMEN El edificio actual del Ayuntamiento albergaba el antiguo convento corazón de Granada del Carmen en Granada. Este convento se organizaba en dos recintos estructurados sobre sendos claustros, conocidos, uno como convento Your information point viejo y el otro como convento nuevo. El templo conventual se adosaba lateralmente al convento nuevo en su costado noreste. in the heart of Granada Tras la desamortización se derribaron la iglesia y el convento viejo, que Te informamos sobre qué dio origen a la actual Plaza del Carmen. De la construcción original sólo queda el claustro del convento nuevo. ver y qué hacer en Granada. En el Ayuntamiento de Granada podrás encontrar la Oficina You’ll find information on Municipal de Información Turística. LONJA DE MERCADERES LONJA DE MERCADERES what to see and what to do El punto de encuentro de los comerciantes en la ciudad de Granada. The Lonja (Exchange) was the meeting point for merchants in the city CITY COUNCIL - OLD CONVENT OF CARMEN in Granada. Fue construido en el año 1518 por orden del Cabildo de la ciudad para of Granada. The current City Council building was formerly the home of the Convent of albergar usos comerciales y financieros, en el corazón mismo de la It was built in 1518 at the orders of City Hall as a site for commercial and Carmen in Granada. The convent was organised into two sites structured OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICA ciudad. financial uses right in the heart of the city. on two cloisters known as the old convent and the new convent. The convent MUNICIPAL TOURIST INFORMATION OFFICE church was attached to the new convent on the northeast side. Un enfrentamiento entre la Capilla Real y el Ayuntamiento afectó al A confrontation between the Royal Chapel and City Council affected the Ayuntamiento de Granada diseño del edificio: la planta baja se reservaba para lonja de mercaderes building design: the ground floor was reserved for the merchants’ exchange Following the confiscation of church property, the church and old convent Granada Tourist Office (Town Hall) y la alta servía como anexo a la Capilla Real. El cuerpo reservado a and the top floor was used as an attachment to the Royal Chapel. The part were demolished, giving rise to today’s Plaza del Carmen. Of the original Plaza del Carmen, 9 lonja, en la planta baja, se organiza según la tradición de las loggias reserved for the exchange, on the ground floor, is organised in line with the construction, only the cloister of the new convent still stands. 958 248 280 www.granadatur.com medievales: una galería de arcos abierta a un espacio público. tradition of medieval loggias, i.e., a gallery of arches open to a public space. Granada City Hall is where you can find the Municipal Tourist [email protected] Entre arco y arco se pueden observar los escudos de la ciudad de The Granada coats of arms can be seen between the arches. Information Office. Granada. 22 23

MONUMENTOS EN LOS BARRIOS DE GENIL Y RONDA PARQUE DE LAS CIENCIAS SCIENCE PARK MUSEUM El Parque de las Ciencias de Granada es uno de los principales The Granada Science Park Museum is one of the leading science Monuments in Genil and Ronda museos científicos de España. museums in Spain. El Parque de las Ciencias es un centro de ciencia y museo de 70.000 The Science Park Museum is a centre for science and a museum covering metros cuadrados, situado a escasos minutos a pie del centro histórico 70,000 square metres, a few minutes’ walk from the historic centre of de Granada. Desde su inauguración, en 1995, es el museo más Granada. It has become the most-visited museum in Andalusia since visitado de Andalucía. Más de siete millones de personas conocen opening in 1995. More than seven million people have already visited its ya sus instalaciones, una cifra que lo ha consolidado como centro de facilities, a figure that has consolidated its position as an international referencia internacional de la divulgación científica al sur de Europa. benchmark for the promotion of science in southern Europe. It is open all Está abierto todo el año, de martes a domingos y festivos, y ofrece year from Tuesday to Sunday plus bank holidays and puts on activities and actividades y exposiciones para todos los públicos. exhibitions for all age groups. Siete pabellones de exposición permanente, entre ellos uno dedicado Seven pavilions with permanent exhibitions, including one dedicated al cuerpo humano, 5.000 metros cuadrados de exposiciones to the human body, 5,000 sq m of temporary exhibitions, the digital temporales, el planetario digital, la galería cultural, la biblioteca, planetarium, cultural gallery, library, cinemas, an auditorium and the los cines, el auditorio y las ventanas a la ciencia son algunos de sus ‘windows on to science’ are some of its spaces. It is used to promote espacios. En ellos se dan cita la salud, el medioambiente, el legado subjects relating to health, the environment, the scientific legacy of científico de la cultura andalusí, la arquitectura, la literatura, la física, la Al-Andalus, architecture, literature, physics, chemistry, mechanics and química, la mecánica y la astronomía, entre otros temas. astronomy, amongst other themes. Además, es un museo al aire libre con 27.000 metros cuadrados de zonas It is also an open-air museum, with 27,000 sq m of green zones, along verdes en los que también hay espacios expositivos como la torre de with exhibition spaces such as an observation tower, tropical butterfly observación, el mariposario tropical, el observatorio astronómico, el house, astronomical observatory, a workshop area on the flight of birds of taller de rapaces en vuelo, los recorridos botánicos, el laberinto vegetal, prey, botanical routes, a plant labyrinth, an astronomical garden and the el jardín de astronomía, o la carpa de la gimnasia mental. ‘mental gymnastics marquee’. Visita el Parque de las Ciencias de Granada con la GRANADA CARD Visit the Granada Science Park Museum with the GRANADA CARD. Bono Turístico.

Se trata de una agradable zona a escasos minutos del centro This is a pleasant area just a few minutes from the centre and que contiene una de las ofertas más variadas de ocio cultural y boasting one of the most varied cultural and scientific offerings científico de Europa. in Europe. Las orillas del río Genil invitan a pasear por sus frondosas The banks of the Genil River invite you to stroll under the arboledas o a curiosear por los mercadillos que se suelen leafy trees or browse the street markets often set up along the realizar en sus bulevares. Como lugares de interés, destacan boulevards. As places of interest go, of note are the Science Park el parque de las Ciencias, uno de los principales museos Museum, one of the leading science museums in Spain, and the científicos de España, y el museo CajaGranada, espacio CajaGranada Museum, an interactive space dedicated to the interactivo dedicado a la historia de Andalucía. history of Andalusia. En el distrito de Ronda destaca el parque García Lorca junto Highlights in the Ronda neighbourhood include García Lorca con la , casa-museo del gran poeta y Park and Huerta de San Vicente, the house-museum of the dramaturgo Federico García Lorca. great poet and playwright Federico García Lorca. 24 25

MUSEO CAJAGRANADA CAJAGRANADA MUSEUM El museo interactivo para conocer la historia de Andalucía. The interactive museum to learn about the history of Andalusia. El Museo CAJAGRANADA es un espacio de encuentro donde el CAJAGRANADA Museum is a meeting place where visitors can approach visitante puede acercarse al arte, la historia y los paisajes de Andalucía the art, history and scenery of Andalusia. The museum boasts an ex- y que cuenta con una amplia programación: visitas guiadas, talleres, tensive schedule of guided tours, workshops, and storytelling events for cuentacuentos para familias, ciclos de cine, etc. families, film seasons and more. Un lugar para descubrir, a través de todos los sentidos, el pasado y el It is a place to discover Andalusia’s past and present through all the presente de Andalucía. Aproxímate de forma dinámica a la historia senses. Get a first-hand dynamic take on the history of our culture in the de nuestra cultura recorriendo las cuatro salas que lo conforman y la museum’s four rooms and the CAJAGRANADA Art Collection. Colección de Arte de CAJAGRANADA. The museum is located in the CAJAGRANADA Cultural Centre, the work El museo se encuentra en el Centro Cultural CAJAGRANADA, obra of architect Alberto Campo Baeza, which also houses the surprising del Arquitecto Alberto Campo Baeza, en el que también se ubica Elliptical Courtyard, the innovative CAJAGRANADA Theatre, the Plaza de un sorprendente Patio Elíptico, el innovador Teatro CAJAGRANADA, las Culturas outdoor area, the training workshops, a media library open el espacio al aire libre de la Plaza de las Culturas, las aulas de talleres to the public and the Pantalla building with the Arriaga restaurant on formativos, una mediateca de uso público y el Edificio Pantalla con el the top floor, affording stunning views across the Granada plains and Restaurante Arriaga en su última planta, desde el que se puede disfrutar mountains. de unas vistas espectaculares de la vega y la sierra granadina. Visit the CAJAGRANADA Museum with the GRANADA CARD. Visita el Museo CAJAGRANADA con la GRANADA CARD Bono Turístico. 26 27 HUERTA DE SAN VICENTE HUERTA DE SAN VICENTE La historia revive en esta pequeña casita, residencia de verano de History comes alive in this little house which was the summer home Federico García Lorca. of Federico García Lorca. Casa de verano de la familia García Lorca, adquirida en 1925 y The García Lorca summer home was bought in 1925 and named in llamada así en honor a la madre, Vicenta. Su anterior denominación honour of the artist’s mother, Vicenta. It had previously been called the era la Huerta de los Mudos. En esta residencia escribió obras como Huerta de los Mudos. It was here that García Lorca wrote works such as Romancero gitano (1928), Bodas de Sangre (1933), tocaba el piano y Gypsy Ballads (1928) and Blood Wedding (1933), played the piano and componía obras para sus sobrinos. composed works for his nieces and nephews. Justo antes del estallido de la Guerra Civil española, tras el asesinato de Just before the outbreak of the Spanish Civil War, following the Calvo Sotelo el 13 de julio de 1936, Federico decide viajar a Granada assassination of Calvo Sotelo on 13 July 1936, García Lorca decided to para pasar el verano. Una vez en la ciudad y, tras la caída de la ciudad a travel to Granada to spend the summer. Once in the city and after it fell to manos de los sublevados, el poeta tiene que esconderse en su propia the rebels, he was forced to hide in his own home and later in the home of casa y posteriormente en casa de sus amigos Rosales, donde es friends, the Rosales, where he was betrayed and arrested. delatado y arrestado. He was later assassinated together with others who had been betrayed Posteriormente será asesinado junto a otros delatados la noche del 18 on the night between 18 and 19 August. The writer was very fond of this al 19 de agosto. El escritor tendrá gran cariño a esta vivienda situada house, which at the time stood in the middle of the Granada plain on esos años en plena vega de Granada a las afueras de la ciudad y con the outskirts of the city and boasted views to the Alhambra and Sierra vistas a la Alhambra y Sierra Nevada; hoy imposible por la muralla Nevada; today this is impossible because of the visual wall of the blocks visual que suponen los bloques de Camino de Ronda. Se recomienda of apartments on the Ronda road. Check visiting hours because as it has a consultar el calendario de visitas ya que al tener un aforo muy reducido very small capacity and is visited by numerous school groups, you may not y atender numerosas visitas escolares, puede ocurrir que no haya be able to visit. posibilidad de visita.

PARQUE GARCÍA LORCA GARCÍA LORCA PARK Un lugar para escapar del mundanal ruido y buscar la inspiración A place to escape from the noise of the world and seek inspiration in del genio granadino. the Granada-born genius. Ocupa una extensión de 80.000 metros cuadrados. Fue inaugurado el It covers an area of around 80,000 sq m. It opened on 10 May 1995 after 10 de mayo de 1995, tras un largo proyecto que arrancó en 1984 con a long project that began in 1984 with the purchase of the vegetable la compra de la huerta a los descendientes de la familia García Lorca y garden from the descendants of the García Lorca family and other otras expropiaciones. expropriations. En 1989 José Ibáñez Berbel gana el concurso de ideas y el 23 de In 1989 José Ibáñez Berbel won the ideas’ competition and groups of abril de 1991 (día del libro) grupos de escolares plantan los primeros school students planted the first trees on 23 April 1991 (Book Day). árboles. It is a contemporary park surrounding the poet’s family home. The area Se trata de un parque contemporáneo rodeando la casa familiar del around the house conserves elements of the original vegetable garden, poeta. El entorno circundante a la vivienda mantiene elementos de la whilst the remainder of the park boasts a more contemporary design. Of primitiva huerta y el resto del parque presenta un diseño más actual. note is the rose garden, one of the largest in Europe, and the avenue of Destacan la rosaleda, una de las mayores de Europa y el paseo de poplars, which visually and acoustically shields the park from the impact álamos que frena acústica y visualmente el impacto de la autovía. of the motorway. 28 29

El Realejo es el antiguo barrio judío de Granada, o Garnata al-Yahud (Granada de los judíos), tal como se llamaba en la época musulmana. Está situado justo a los pies de la Alhambra, y sin duda, la herencia sefardí se puede apreciar en sus calles y rincones, así como en la estatua del judío erudito Yehuda Ibn Tibon, que preside la entrada al barrio desde la calle Pavaneras. Hoy en día, se trata de un barrio muy agradable y tranquilo, que invita a pasear y descubrir sus secretos, como la corrala de Santiago, casa típica de vecinos del siglo XVI, o la placeta de la Puerta del Sol, un bonito mirador que conserva su viejo lavadero, así como descansar o disfrutar de los CORRALA DE SANTIAGO sabores típicos de Granada en las La corrala de Santiago es un impresionante terrazas del Campo del Príncipe, una ejemplo de la arquitectura popular gran plaza en el centro del barrio con granadina de los siglos XVI y XVII. Situada un ambiente relajado y popular. en el histórico barrio del Realejo, es un buen punto de partida para conocer esta parte de la ciudad e imaginar como era la Realejo is the old Jewish quarter vida familiar en la Granada cristiana de la of Granada, or Garnata al-Yahud época. (Granada of the Jews), as it was called in the Muslim period. It stands right at the El término corrala hace referencia a la foot of the Alhambra and its Sephardic clásica construcción consistente en una legacy can be seen in the streets and casa con un patio central y las varias hidden corners, as well as in the statue of galerías en altura en las que vivían Jewish scholar Yehuda Ibn Tibon, which numerosas familias y compartían algunas presides the entry to the quarter from estancias. Actualmente es residencia oficial calle Pavaneras. de la Universidad de Granada. Nowadays it is a very pleasant and CORRALA DE SANTIAGO peaceful neighbourhood that invites Corrala de Santiago is an impressive example visitors to wander in and discover its of popular local architecture from the 16th secrets, like Corrala de Santiago, a and 17th centuries. Set in the historical traditional 16th century courtyard district of Realejo, it is a good starting point house, and Placeta de la Puerta del for becoming acquainted with this part of Sol, a lovely lookout with an old public the city and imagining what family life must washing place. You can also rest or try have been like in the Christian Granada of the typical flavours of Granada on the the time. terraces of the restaurants in Campo del Príncipe, a large square in the centre The term ‘corrala’ refers to the classic MONUMENTOS EN EL REALEJO of the neighbourhood with a laidback, construction entailing a house with a central popular vibe. courtyard and several floors of galleries where numerous families lived in shared Monuments in Realejo rooms. Today it is an official hall of residence of the University of Granada. 30

LAVADERO DE LA PLACETA DEL SOL Un antiguo lavadero con vistas a Granada y a Sierra Nevada. Cerca del lavadero se encontraba la puerta del Sol, también conocida como puerta de Oriente o del Mauror. Su arquitectura es sencilla: cuenta con una estructura porticada con pilas en su interior para hacer la colada. El suelo está empedrado al estilo tradicional granadino. Los lavaderos formaban parte de las redes de dotaciones públicas. Su función era muy importante en una época en la que las casas carecían de agua corriente. También eran espacios de socialización. LAVADERO DE LA PLACETA DEL SOL An old washing place with views to Granada and Sierra Nevada. Close by the lavadero is Puerta del Sol, also known as Puerta de Oriente or Puerta del Mauror. Its architecture is simple: it has a portico structure with pillars inside to wash the clothes. The floor is paved in the traditional Granada style. Lavaderos were part of the network of public endowments. Their function was very important at a time when houses had no running water. They were also places to socialise in. 32 33

MONUMENTOS EN EL SACROMONTE Monuments in Sacromonte

El Sacromonte es el barrio más distintivo de Granada, de fama Sacromonte is the most distinctive neighbourhood in Granada, famous mundial por sus viviendas en cueva y sus magníficas vistas, así como around the world for its cave houses and magnificent views. It is also por ser considerado cuna del flamenco. considered the cradle of flamenco. Su tradición flamenca y festiva se percibe en los espectáculos que The flamenco roots and festive traditions are seen in the performances se celebran a diario en las zambras (cuevas usadas como tablaos), así put on every day in the zambras (caves used for flamenco shows) and the como en las muestras espontáneas que pueden surgir en cualquier spontaneous outbursts of music that can happen at any time in the local momento en los bares y terrazas del barrio. bars and sidewalk cafés. También es de admirar su particular fisonomía, con sus laderas Its characteristic appearance also warrants admiration, the hillsides plagadas de chumberas y sus casitas blancas que el sol tiñe de un rojo covered in prickly pears and little white houses that glow deep red at intenso al atardecer, toda una invitación a pasear por sus recovecos y sunset. Sacromonte tempts you to wander around and get caught up in dejarse llevar por el embrujo del barrio. the spell of the neighbourhood. 34 35 MONUMENTOS EN EL TRIUNFO - MONASTERIO DE LA CARTUJA En 1516 se reiniciaron las obras que durarían tres siglos, de los cuales sólo se conserva una parte, por la destrucción de otras. Permaneció habitada hasta 1835. PLAZA DE TOROS El monasterio de la Cartuja de Granada, también conocido como monasterio de Nuestra Señora de la Asunción, es Algunas partes, como la iglesia, la sacristía y el sagrario contienen una decoración Monuments in Triunfo-Bullring uno de los máximos exponentes de la arquitectura barroca generosa, donde destacan en la última la obra del maestro Federico Hurtado española y andaluza. Izquierdo. Más allá de las antiguas murallas de la In the centuries following the Christian Su construcción comenzó gracias a la cesión de unos El monasterio cuenta con una gran colección artística, destacando en ella pinturas ciudad musulmana, Granada comenzó conquest, Granada began to expand beyond terrenos por parte del Gran Capitán, Gonzalo Fernández del cartujo Juan Sánchez Cotán. una expansión en los siglos posteriores a the ancient walls of the Muslim city, occupying de Córdoba, aunque no llegó a construirse ahí, con el Aprovecha tu GRANADA CARD Bono Turístico para visitar el monasterio de la la conquista cristiana que se afianzó con this area which was consolidated when the desentendimiento del militar castellano. Cartuja. la ubicación en la zona de la estación de new train station was built here. ferrocarriles. This is a very vibrant part of town, where Se trata de una zona muy animada de going on a tapas crawl is the thing to la ciudad, donde el tapeo es también do, particularly near the bullring. The protagonista, sobre todo alrededor de la main monument that can be visited is the plaza de toros. Entre los monumentos que Monastery of La Cartuja, whose tabernacle se pueden visitar, destaca el monasterio de is probably one of the best examples of la Cartuja, cuyo sagrario es probablemente Spanish baroque. una de las mejores muestras del Barroco español.

PLAZA DE TOROS BULLRING La tercera plaza con más solera de España. The third bullring with the most pedigree La Plaza de Toros de Granada, popularmente in Spain. conocida como la Monumental del The Granada bullring, popularly known as Frascuelo, es testimonio vivo del legado Monumental del Frascuelo, is living testimony árabe de la ciudad. Construida en 1928 to the city’s Moorish legacy. Built in 1928 in en estilo neomudéjar, se trata de un coso the neo-Mudejar style, it is a historical bullring histórico que ostenta el privilegio de that has the privilege of being among the ten encontrarse entre los diez más importantes most important in Spain, with seating for de toda España con una capacidad de 12,400 people. 12.400 localidades. A visit to the bullring lets you discover this La visita a la plaza permite descubrir esta architectural marvel, declared Heritage of maravilla arquitectónica declarada Bien Cultural Interest, and to enter its most secret de Interés Cultural, adentrándose en sus and private sections: the pens, stables, tack rincones más secretos e íntimos: los toriles, room, chapel, infirmary, arena and the new las caballerizas, el guadarnés, la capilla, la bullfighting exhibition, after walking through enfermería, el ruedo y la nueva exposición the main gate. taurina, pasando por la Puerta Grande. The tour is adapted to new technologies and Un tour adaptado a las nuevas tecnologías includes multimedia content on the history of que incluye: contenido multimedia sobre bullfighting in Granada and the chance to see la historia de la tauromaquia granadina young fighting bulls in the pens on a festival y del enchiqueramiento un día festivo, day, guided tours in different languages and visitas guiadas en diferentes idiomas, visitas private group tours to fully enjoy this unique privadas para grupos, que le permitirán monument. disfrutar plenamente de este singular monumento. 36

MONASTERY OF LA CARTUJA three centuries. Only one portion of the original building has been kept, as the others The Monastery of La Cartuja in Granada, also were destroyed. It was occupied through to known as the Monastery of Our Lady of the 1835. Assumption, is one of the finest examples of Spanish and Andalusian Baroque architecture. Some parts, such as the church, sacristy and tabernacle, are lavishly decorated, the latter Construction began as the result of the featuring a work by the maestro Federico release of land by the ‘Great Captain’, Hurtado Izquierdo. Gonzalo Fernández de Córdoba, although ultimately it was not built on this site, leading The monastery boasts a large art collection, to the withdrawal of the Spanish general’s including paintings by the Carthusian monk involvement. Juan Sánchez Cotán. Work recommenced in 1516 and went on for Take advantage of your GRANADA CARD to visit the Monastery of La Cartuja. E

FACULTAD DE A B C D E T ABADÍA DEL F G H P

A–92 N SACROMONTE

PSICOLOGÍA Museo de la O

CAMINO Ermita M GUADIX rd Museo Cuevas Mujer Gitana 1 km da ca a ístico an o tur ALMERÍA San Miguel Alto gr bon 500 m

del Sacromonte La Chumbera CRO Silla del Moro RUTAS DE TAPAS TAPAS ROUTES

A MURCIA S

D

Miradores E 1. Muralla Nazarí L L

E A

D VELLANO ALHAMBRA Y GENERALIFE ENMEDIO 1 O E N P Accesos para visita Access points MI A C Cementerio 1. Taquillas y entrada más próxima al Generalife 1 VEREA DE P (Palacio y Jardines) Generalife Palace and Gardens 5·6 TODAS 2. Palacios Nazaríes Nasrid Palaces 1·3·4· FACULTAD DE Sac romonte DIRECCIONES ECONÓMICAS 3. Alcazaba Alcazaba LOS CHINOS GENERALIFE P DE Palacio A Jardines Teatro ACCESO A Zona accesible con entrada Ticket required in this area Puerta de 2. Palacio de P LA ALHAMBRA Fajalauza 6·7 CUEST los Córdova Cruz de Rauda PESO DE LA PINCHOS HARINA ARCHIVO MUNICIPAL Pabellón de acceso e CASA DEL CHAPIZ MUSEO MUSEUM PLACETA DEL CHAPIZ Taquilla Alhambra PASEO DE LA SABIKA CRUZ DE RAUDA VEREDA DE ALBAIDA A ESCUELA DE ESTUDIOS ÁRABES COLEGIO MÁXIMO PLACETA CUEST Alhambra CENTRO CULTURAL CULTURAL CENTRE CAMPUS CRUZ 1 SAN LUIS Carmen CUEST E DE PIEDRA Y UNIVERSITARIO ANGUAS A de la Victoria DEL CHAPIZ MIRADOR O VISTAS VIEWPOINT OR SCENIC VIEWS rd IEJA DE CARTUJA da ca a ístico an o tur GRANADA CARD gr bon í CO Torre del Agua FACULTAD DE r PINO y G e n eralifEY CHI e MONUMENTOS Y MUSEOS a DE LA V OS o DEL R 14.M adraza EDIFICIO DE INTERÉS BUILDING OF INTEREST TEOLOGÍA OTROS MONUMENTOS Y MUSEOS HIN az ALJIBE C PUENTE DEL LOS Torre de GRANADA CARD: MONUMENTS AND MUSEUMS OTHER MONUMENTS AND MUSEUMS N CUEST U E C ES D BLANQUEO REY CHICO TA VÍA PRINCIPAL O DE RELEVANCIA TURÍSTICA a NUEVO N VICTORIA l Í PLACETA A la Cautiva l ALBERZANA CARRILLO CALLE T a S GRAJALES r VIEJO S MAIN ROAD OR AN IMPORTANT ROAD FOR TOURISTS u PLAZA U ALHAMBRA Y GENERALIFE [F1 F2 F3 G1 G2] 1. Muralla Nazarí [C1 C2 C3 E1 E2] 16. Fundación Rodríguez–Acosta [F3] E PLAZA G M C SALVADOR CASA HORNO A A ALIATAR GARCÍA CATEDRAL [E4 E5] . R V IST 2. Palacio de los Córdova [E1] 17. Museo de la Alhambra [F2] R BLANQUEO ALENZUELA DEL ORO 1 ZONA COMERCIAL SHOPPING AREA

E R CALLE N A Parador Nacional

T 6·7 T E T o CAPILLA REAL [E4] 3. Iglesia del Salvador [D2] 18. Archivo Manuel de Falla [G2] R A HORNO DE ORO

A 3. Iglesia S S r S I de San Francisco D T GUMIEL SAN PEDRO r

E N E LO Jardines MONASTERIO DE LA CARTUJA [A2] 4. Arco de las Pesas [D2] 19. Carmen Museo Manuel de Falla [G3] a Torre de los ACCESO PEATONAL A LA ALHAMBRA del Salvador D A M SAN GREGORIO PAGÉS I L E D U P CARRIL DE I del Partal Siete Suelos MONASTERIO DE SAN JERÓNIMO [D5] 5. Carmen de Max Moreau [D3] 20. Carmen de los Mártires [H2] R D PEDESTRIAN ACCESS TO THE ALHAMBRA ESTRELLA R C LAS T PLACETA I R o A PLACETA í OMASAS A TOQUEROS CANDIL MUSEO PARQUE DE LAS CIENCIAS [H8] 6. Muralla de las Alcazaba Cadima [D2 D3] 21. Iglesia de Santo Domingo [F4] EO C FÁTIMA R S Peinador INICIO DEL CAMINO DE SANTIAGO 7. Monasterio de Santa Isabel la Real [D3] 22. Casa Molino Ángel Ganivet [H3] A d MUSEO DE BELLAS ARTES [F2] Convento de a car P ad tico n turís de la Reina a bono 8. Museo San Juan de Dios [E3] 23. Centro Europeo de las Mujeres gr START OF THE ROUTE OF SANTIAGO DE COMPOSTELA

CASA DE ZAFRA [E3] las Tomasas S Punto de A 2 SAN AGUSTÍN A S ·6 BARRANCO MUSEO ARQUEOLÓGICO [E2] 9. Hospital Real [C4] Mariana Pineda [F6] JAZMÍN ·2·4 R MINAS A Torre de 1 Patio de ALHAMBRA B DE Información Turística AGÉS ANADEROS M M 10. Puerta de Elvira [C4] 24. Fundación Francisco Ayala [H6] P P O DEL ABOGADO O A CUARTO REAL DE SANTO DOMINGO [G4] L HORNO DEL V Comares los Leones T L H de la Alhambra PLAZA AGUA I CHIRIMÍAS ACCESO RESTRINGIDO PARA VEHÍCULOS Mezquita Iglesia SAN JUAN DE LOS REYES PALACIOS ABADÍA DEL SACROMONTE [E1] 11. Basílica San Juan de Dios [C5] 25. Huerta de San Vicente [E8] S R Iglesia AL CARNICEROS T A IDRIO NAZARÍES A L RESTRICTED VEHICLE ACCESS San Juan Real de la Alhambra s/n Iglesia E Santa María de E L 12. Antiguo hospital San Juan de Dios [D5] 26. [E3] E Convento CORRAL DEL CARBÓN [F4] D D

D CAREÍLLOS L PLAZA de los Reyes Casa de la Alhambra ALMONA San Nicolás E O A 13. Colegiata Santos Justo y Pastor [D5] 27. Área Arqueológica Alcázar Genil [H7] N San Bernardo Bolardos Bollards B CASA HORNO DEL ORO [E2] R RE LARGA Ó I las Chirimías 2 Mirador J J R Palacio de 2 L E 14. Madraza [E4] 28. Museo Caja Granada [H8] E A d L PLACETA car BAÑUELO [E3] A a Cámaras de captación de matrículas d ad tico

r n turís 20. Carmen de

L ca D a bono a gr ad tico Carlos V 4. Arco de n urís a o t San Nicolás A DEL gr bon Puerta de d 15. Centro José Guerrero [E4] A L T r ca C License Plate Control Cameras a PALACIO DE DAR AL–HORRA [D3] T d o los Mártires c Iglesia San Pedro a ti n turís a ono COMINO E gr b Iglesia las Pesas MUSEO S los Carros PLAZA SAN D E CASAS DEL CHAPIZ [E1] ARQUEOLÓGICO y San Pablo MUSEO DE 17. Museo de San Bartolomé NICOLÁS U A AUDITORIO Y CENTRO CULTURAL C R BELLAS ARTES (Casa de Castril) E MONASTERIO CASA DE LOS TIROS [F4] NICOLÁS la Alhambra MANUEL DE FALLA 1 R INFORMACIÓN TURÍSTICA GUINEA DE LA CARTUJA LIMÓN Convento Santa R Puerta de A P º DE LOS MÁRTIRES 18. Archivo TOURIST INFORMATION PLAZA ALJIBE C A A Catalina de Zafra La Justicia T CALLEJÓN SAN BARTOLOMÉ N DE SAN DE TRILLO AZAC 3 Puerta Manuel de Falla í A A E 1. O cina de Información Turística Municipal r T CASA DE a I Y U del Vino z G a rd 19. Carmen Museo Manuel de Falla Plaza del Carmen s/n 1 2 3 4 5 6 7 E ZAFRA a ca Pilar de Carlos V ANTEQUERUELA AL d ico na uríst A L a o t

GRANADA CARD N gr bon REYES LOS DE a LARGA SAN CRISTÓBAL L NUEVO A T. 902 405 045 ll a 5. Carmen de e PA a E SAN NICOLÁS SE Catedral r m D MARÍA ·6 5 MONUMENTOSO Y MUSEOS u i Max Moreau Convento de 1·4· Carmen de Conchita rwww.granadatu.com • • • • • • • E D rd ALHACABA E C aca d d o a ístic B an o tur gr bon M ANTEQUERUELA BAJA AR . a I la Inmaculada GRANADA CARD T J U Capilla Real 1 C J L A • • • • • • • TO PLACETA a A DE LA MIEL ALCAZABA CENICEROS PLACETA Concepción 2. Punto de Información Turística de la Alhambra b ALMEZ MONUMENTS & MUSEUMS Monasterio de la Cartuja Iglesia ALJIBE ROSAL ALJIBE e T • • • • • • • za CAMINO 6·7 SAN CECILIO Real de la Alhambra s/n San Cristóbal a DEL GA c Torre de DE 1. Granada Card Monasterio de San Jerónimo DÁRSENA l CUEST (frente a iglesia) (opposite the Church) • • • • • • • A la Vela a Aljibe BAÑUELO Puente

l CARRIL A DEL CAIDERO 2. Granada Card Alhambra nocturna Palacios nazaríes JUAN SAN Parque de las Ciencias Mirador • • • • • • • DE del Rey S ROSAL del Cadí Torre de A 26. Palacio de de 3. O cina de Información San Cristóbal J Iglesia 3. Granada Card Alhambra nocturna Jardines y Generalife TRILLO la Sultana PA a Casa de Zafra CUEST N HOTELES DE BELÉN SEO l PLACETA los Olvidados D • • • • • • • l Alb aicín del Patronato Provincial de Turismo E C A O San Cecilio 4. Granada Card Alhambra Experiencias RT CIA a DEL REALEJO UJ MUR M NEVOT CUEST A DE r DE Cuarto Real de Santo Domingo ERA u L A PUENTE Cárcel Baja 3 T A L PLACETA SANT • • • • • • • RRE A SAN CRISTÓBAL N S A INÉS CALLEJÓN NIÑOS DEL ROLLO 5. Granada Card Alhambra Jardines diurna CA M Ó A CARVAJALES CABRERA J E T. 958 247128 . E CUEST 7. Monasterio R PLAZA DE Abadía del Sacromonte 6 3 A LL CAMINO TO NEVOT 6. Granada Card Alhambra + Albaicín • • • • • • • A A JOE STRUMMER de Santa Isabel L MIRADOR 16. Fundación C A DE SAN ANTONIO A 7. Granada Card Ciudad Museo Arqueológico O DE LA CHURRA 4. O cina de Información de la Junta de Andalucía

CUEST e la Real R Rodríguez–Acosta • • • • • • • 7 PLEGADERO AL · A ANA L MULADAR SANCHA DE ALMANZORA 6 CUESTA R E 22. Casa Molino CUEST PE A Santa Ana 4 (junto a Plaza Nueva) (next to Plaza Nueva) Casa de los Tiros RNAL B Instituto ER TIÑA GRANADILLO REALEJO O D

• • • • • • • PLACETA A S A PLACETA SAN PLEGADERO BAJO BELÉN Ángel Ganivet S incluido included no incluido not included visita nocturna night visit L SANT Puerta de T. 958 575 202 T I Gómez–Moreno LIÑÁN PALACIO DE VISTILLAS DE LOS ÁNGELES

• O CRUZ VERDE EL Corral del Carbón GREGORIO

A PLACETA

DEL D A • • T las Granadas T

DAR AL–HORRA HUERTO SAN CECILIO N DE PORRAS

A CUEST ARRADO A MOLINOS P Bañuelo

1 2 3 4 5 6 7 Puerta S AIRE AL • • Iglesia ER Iglesia AL

DE SAN JOSÉ DÁRSENA DÁRSENAS PARA SUBIDA Y BAJADA DE VIAJEROS QUIJADA

R T

A BENALÚA A CAMPO

Casa Horno del Oro de Monaita San Miguel Bajo R Santa Ana A Alcazaba A • • REAL DE CARTUJA ARQUEROS DEL PRINCIPE TRAVELLERS LOAD AND UNLOAD BUS AREAS • • • • CARRIL DE LA LONA PLAZA VEL C CUARTELILLO

PLAZA PLACETA Z

T CUES Convento Palacio de Dar al-Horra E Torres Palacios nazaríes SAN MIGUEL CLA A CARDENAL • • Iglesia 8. Museo SANTA ANA DE LA MIGA R • • É Convento VE MARÍA de los Ángeles BAJO Bermejas ESCUELA APARCAMIENTO CAR PARK

San Juan de Dios 4 M San Idelfonso DE CRUZ P Casa del Chapiz SAN JOSÉ O Santa A DE ESCORIAZA Alhambra Generalife y jardines • • MOLINOS • • • • Convento A DE ALHACABA ZENETE (Casa de los Pisa) G TEATRO Casa del Iglesia ALAMILLOS Catalina la Merced Mirador DE ALHAMBRA CUEST TAXI: 958 280 654 ACERA DE SAN IDELFONSO CUEST Almirante San José Real Chancillería A T

A ABARQUEROS de la Lona CUEST RADIO–TAXI: 958 132 323 BOCANEGRA PLACETA A SAN GREGORIO CUEST MOLINO DE LA CORTEZA DE SAN ANDRÉS PLACETA AVE 10. Puerta SANTIAGO ESTACIÓN DE AUTOBUSES CRUZ Convento PUERTA NI 9. Hospital Real de Elvira CUEST AUTOBÚS AEROPUERTO AIRPORT BUS DA DE P AREDÓN DEL SOL A T P Realejo A CALDERERÍA V ELVIRA BARRANCO MARAÑAS San Gregorio PLAZA DEL Corrala de DE CUESTA DE T CALLEJÓN DEL SEÑOR Duración del trayecto: aprox. 40 min A–44 U QUIRÓS JESÚS PENAS PLAZA LI AVENIDA DE MURCIA PLAZA DEL A PLAZA REALEJO A d Santiago MORAL AL NA AVENIDA CAPITÁN MORENO T PLAZA a car d ico Journey time: approx. 40 min. t HOSPICIO a ís ELLO an o tur JAÉN S TRIUNFO gr bon FORTUNY ASEO DE LA BOMBA A NUEVA RODRIGO CAMPO VIEJO P Ermita Iglesia IEJA P Salida: Parada bus Palacio de Congresos MADRID BETET DEL AÑERA Convento San Isidro San Andrés Fuente de la Bicha A PLAZA Convento de CASA DE Comendadoras Departure: Bus stop at the Palacio de Congresos VENIDA DEL HOSPICIO ANERAS DE LA LIBERTAD VIRA LOS TIROS PAV T ANCHA DE CAPUCHINOSFray EL las Carmelitas 21. Iglesia de Santiago A Paradas Stops: Gran Vía, Avenida Constitución, La Caleta T CALDERERÍA NUEV PLAZA l PASEO DE LOS BASILIOS Leopoldo PROFESOR LUCÍA COLCHA Santo Domingo eni T. 958 490 164 Jardines LOS NARANJOS SANTO G P PLAZA DE A ELVIRA PLAZA Casa Árabe DOMINGO CARRETERA DE LA SIERRAío GRANADA acceAVENIDAs DEo MADRIDs accesses del Triunfo EMILIO OROZCO R SAN ISIDRO PADRE Girones N Palacete de la ACO SECO DE LUCENA CUEST CEDRÁN P GRANADA CITY TOUR T. 958 224 527 SANT 4 A ALCES SUÁREZ T ZÁ JOAQUÍN COSTA Quinta Alegre A ARTEAGA Y MARÍA DE F a E B A A–44 GRAN VÍA CETTI MEREM AUTOBÚS URBANO URBAN BUS T. 900 710 900 D ANTIGUA SAN MA ard PUENTE CÁRCEL BAJA JESÚS da c ABENÁMAR co a ísti an o tur JAÉN FACULTAD DE MEDICINA gr bon DEL PESCADO DE LAS AS MADRID AS S TÍAS BRUJAS I A O PLAZA É

T

G

U T

ADERO ZAFRA Monasterio I A GRAN VÍA CARLOS CANO LAV T ARO CUARTO REAL DE A Q PLAZA ISABEL

U Convento de VENIDA DE MADRID T V AEROPUERTO AIRPORT L A–92 S 118 253 ALIO RIV AZACAY de Santa Paula R T E V

O SANTO DOMINGO

A LA CATÓLICA TOMILLO L Á LINDARAJA C V las Carmelitas ARELA P CÁRCEL BAJA Iglesia NA SAN AGUSTÍN Autovía A–92 (dirección Sevilla–Málaga)

M ESTEPONA N–432 GUADIX P PLAZA O CHERA ALMERÍA d Descalzas San Matías PLAZA PAULA a car A 17 km de Granada A SANTÍSIMO BOQUERÓN d o a tic n turís 14. Madraza SANT e A a no CÓRDOBA MURCIA P gr bo Palacio PLACETA CAMPOS PLACETA A–4002 NUEV TOVAR A DE AIXA LAVADERO A–92 Motorway (direction Seville–Malaga) S Mercado de CARMEN CUEST SA LAUREL ANCHA DE LA V GRANADA ESTE SAN JUAN DE DIOS de Abrantes L AULA ROSARIO 17 km from Granada VENIDA DE LA CONSTITUCIÓN San Agustín CAPILLA REAL 15. Centro E ALBAICÍN A A D

A P e EL FARGUE CARDENAL MENDOZA N PLAZA José Guerrero A LOZANO T. 958 245 223 123 T ZACA ·7 A A SAN AGUSTÍN OFICIOS 6 MANO DE HIERRO TENDILLAS ENRIQUET ALMANJÁYAR P ADERO DE LA CRUZ A SAN T UL rd TÍN ESTACIÓN DE AUTOBUSES BUS STATION DOCTOR GUIRAO GEA da ca a ístico MAESTRO ALONSO n o tur REYES C Plaza de toros a n

ESTACIÓN DE AUTOBUSES LAV gr bo A ESCUDO A CORRAL DEL AEROPUERTO AEROPUERTO ACERA DEL TRIUNFO ALMONA SAN JUAN DE DIOS PIEDRA SANT CONCEPCIÓN IRGEN Avenida Juan Pablo II s/n. T. 902 422 242 NIÑOS LUCHANDO CARBÓN PLAZA MIRASOL A–92 A 229 CATEDRAL A MARIANA A–92 Convento TÓLICOS JACINTO ESTACIÓN DE TREN TRAIN STATION 125 AEROPUERTO SAN JERÓNIMO PLAZA PINEDA CAST SEVILLA A–92A G CONSERVATORIO 3 AYUNTAMIENTO SAN VENIDA DEL DOCTOR OLÓRIZ FUENTE NUEV 11. Basílica la Encarnación e ALONSO CANO MÁLAGA CÓRDOBA/MÁLAGA/ SEVILLA AEROPUERTO PLAZA 1 Avda. Andaluces s/n - www.renfe.es MÁLAGA San Juan COLEGIO DE PLAZA ALCAICERÍA AS T AÑEDA 230 P ROMANILLA PASIEGAS Curia NAV Información nacional National information: 902 240 202 AVDA.CONSTITUCIÓN de Dios NOTARIOS SAN JERÓNIMO GRANADA OESTE 127 SEVILLA 13. Colegiata SAN PEDRO MÁRTIR LA CHANA PLAZA Palacio de ASEO DEL SALÓN Información internacional International information: P

SANTA FE A Granada N–432 Santos Justo DEL BIBLIOTECA Monasterio SIERRA NEVADA T PLAZA Palacio de N Bibataubín CENTRO UNIVERSIDAD CENTRO O PRÍNCIPE CARMEN PLAZA de San Basilio T. 902 243 402 MÉNDEZ NÚÑEZ 128 CÓRDOBA y Pastor R PLAZA Alhambra y Generalife 12. Antiguo hospital los Vargas FEDERICO E CAMPILLO SEVERO OCHOA SANT G BIB-RAMBLA N ESCUELAS ÁNGEL GANIVET PLAZA AEROPUERTO Ó San Juan Iglesia del GARCÍA LORCA E T METROPOLITANO DE GRANADA GRANADA METRO CENTRO Iglesia de UCI FACULTAD Perpetuo PESCADERÍA D SALAMANCA BIBATAUBÍN RECOGIDAS 129 RECTOR MARÍN OCETE Jardines de A BÁRBARA DE CIENCIAS de Dios FACULTAD CARRERA DE LA VIRGEN Atención al cliente Customer Service: T. 958 988 123 San Juan de Letrán NSTIT PLAZA POLÍTICAS Socorro DE DERECHO S TEATRO ISABEL CO A A Fuentenueva É Fuente Iglesia Nuestra Señora G HUMILLADERO Y SOCIOLOGÍA Jardín U LA CATÓLICA

E L A D GRAN CAPITÁN Q de las de las Angustias L

R Distancias A Botánico ARCO DE PUERTA ASISTENCIA SANITARIA MEDICAL CARE P Á EL CORTE INGLÉS Puente Blanco D e A Batallas LAS OREJAS

COMPÁS M REAL CORREOS desde Granada VENI A–395 A M Hospital Hospital: 958 020 000 A DUQUESA DUQUESA MESONES Di5stances from Granada L T P T TÚNE SIERRA PALACIO DE CONGRESOS NDE DE LAS INFANTAS A ACERA DEL DARRO A Teléfono para todo tipo de Emergencias CO D ARMILLA 131 NEVADA PLAZA POETA MANUEL DE GÓNGORA T AEROPUERTOHOSPI TAL15 kmVIRGEN DE LAS NIEVES COMEDOR A R

ALBÁN T UNIVERSITARIO TRINIDAD O P Telephone number for all emergencies:112 SAN JERÓNIMO G SIERRA NEVADA 30 km RONDA SUR RECTOR LÓPEZ ARGÜET LAUREL DE LAS TABLAS PLAZA A

I

CAMPO U ALPUJARRA 48 km MON T 132 d Información Turística Q POLICÍA NACIONAL NATIONAL POLICE: 091 r da ca ALHÓNDIGA REJAS DE LA VIRGEN ico VERDE E a t FÁBRICA VIEJA ís an o tur gr bon PLAZA

C

GUADIX 54 km RONDA SUR Oficina Municipal N

A MATADERO

ALHAMBRA ESCUELA Ó card A L da POLICÍA LOCAL LOCAL POLICE: 092 a ístico an o tur VE MISERICORDIA PLAZA Ayuntamiento de Granada gr bon HORNO DE ABAD

MOTRIL 70 km ANGULO Convento de O

SIERRA NEVADA IRGEN DE ARTES I N MONASTERIO PLAZA CAMPUS DE LA SALUD ID T T DEL LINO Plaza del Carmen s/n V

Estación Y OFICIOS San Antón IRGEN BOMBEROS FIRE BRIGADE: 080 A LOBOS ARENAS CALLEJÓN

JAÉN 91 km P PÁRRAGA L LA CALETA Caleta DE L DE SAN JERÓNIMO V Ferrocarril E PARQUE DE

PLAZA SOR CRISTINA INFO AL DORSO / IN FO AT THE BACK SAN ISIDRO D 24. Fundación MÁLAGA 125 km A–44 O CALLEJÓN LAS CIENCIAS GRÚA CAR REMOVAL: 958 818 934 S DE LA CRUZ ARTEAGA 23. Centro Europeo O ALMERÍA 167 km AN ESTACIÓN DE TREN Iglesia E Francisco Ayala

ALPUJARRA S

D T A A DE LA PLAZA DE LA A A Z la Magdalena de las Mujeres 25. Huerta de San Vicente

MOTRIL P OBJETOS PERDIDOS LOST PROPERTY: 958 248 103

CÓRDOBA 201 km LUCE A Cen tro CONCORDIA 27. Área Arqueológica AZ

H Mariana Pineda P Casa–Museo VERÓNICA DE LA V SAN DIEGO NUEV S E Alcázar Genil SEVILLA 248 km LAVADERO DE LAS TABLAS ABLAS CRUZ CORREOS POST OFFICE: 902 197 197

D T 28. Museo Caja Granada

LA M ÁGUILA Federico García Lorca ESCUELA DE ÁNGEL SAN ANTÓN O PUENTEZUELAS MURCIA 277 km DÁRSENA O GRAN CAPITÁN N ARQUITECTOS R GRACIA

R

A

O A

TÉCNICOS L MADRID 420 km JARDINES

H

T D

E

ASEO DE SAN SEBASTIÁN 40 41

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and traditions

Durante todo el año, Granada Throughout the year, Granada ofrece al viajero lo mejor de sí offers travellers the best the misma. La Semana Santa de city has to offer. Holy Week Granada, declarada de Interés in Granada, declared of Turístico Internacional, las International Tourist Interest, Cruces de Mayo y su feria the May Crosses and the Corpus del Corpus son grandes hitos Christi Fair are just some of the marcados en el calendario. most important dates on the calendar. 42 43 FERIA DEL CORPUS DE GRANADA Granada huele a Corpus y se viste de Corpus en estos días donde un completo abanico de acontecimientos culturales, entre los La feria del Corpus es la fiesta mayor de la ciudad. Cada año, comienza que destacan las fiestas taurinas, comparten el tiempo con las un sábado a las doce de la noche con el “alumbrao”, encendido de las ornamentadas casetas y los trepidantes columpios del ferial. miles de bombillas de la portada, y termina el sábado siguiente con un espectáculo de fuegos artificiales. La feria suele ser en el mes de junio, pero no tiene una fecha concreta, depende de la Semana Santa. La forma de saber el inicio del Corpus es Con más de quinientos años de antigüedad, estas fiestas del Corpus contar 60 días desde el Lunes de Pascua, primer lunes tras el Domingo se realizaron por primera vez bajo mandato real. Forman parte de las de Resurrección, y nos dará el jueves del Corpus Christi, el día grande más alegres tradiciones que conserva la ciudad y en toda su historia de esta semana. han servido de paréntesis en la vida cotidiana de los granadinos, propiciando unas jornadas de sana convivencia y divertimento. El ambiente de feria se puede disfrutar tanto de día como de noche. El pasear de los elegantes coches de caballos cargados de gente vestida con los típicos trajes regionales, el ambiente flamenco, las casetas y todos sus adornos cuidados al mas mínimo detalle. En la feria de Granada, a diferencia de otras, las casetas públicas se intercalan con las privadas de modo que el visitante pueda acceder libremente a cada una de ellas. GRANADA’S CORPUS CHRISTI FAIR costumes parade up and down the aisles between casetas that have been Durante la semana que dura la feria hay que destacar 2 procesiones carefully decorated down to the smallest detail. The Corpus Christi Fair is the largest festival in the city. Every year it kicks que recorren las principales calles de la ciudad: off on a Saturday at midnight when thousands of lights are turned on at Unlike other fairs, the Granada fair boasts public casetas interspersed Cada miércoles de feria, a media mañana, la Tarasca, un maniquí que the main entrance to the fairgrounds in what is known as the “alumbrao”, among private ones, so visitors can have free access to them. viste la ropa que estará de moda en la siguiente temporada, se pasea and ends the following Saturday with a firework display. There are two particular processions that take place in the main city streets por toda la ciudad a lomos de un fiero dragón que parece quedar With more than 500 years to its name, the first Corpus Christi fair was during the week-long event: rendido a sus pies. Así el secreto mejor guardado, hasta su salida, held by royal decree. It is one of the most cheerful traditions the city es el traje que lucirá ese día. La Tarasca, se puede decir, que es el Mid-morning on the Wednesday of each year, the Tarasca, a figure conserves and throughout its history has given the people of Granada a contrapunto pagano a la fiesta religiosa. dressed in the costume that will be in fashion the coming season, is break from their everyday lives and a chance to spend a few days of good, paraded throughout the city, mounted on a fierce dragon which appears La fiesta grande de Granada se organiza alrededor del jueves, salida healthy fun together. to cower at her feet. The best-kept secret in Granada is the costume the del Corpus Christi, día en el que toda la ciudad abarrota las calles para The scent of the Corpus Fair hangs in the air and the people don their finest Tarasca will wear that day, only revealed when she makes her appearance. contemplar la procesión del Santísimo Sacramento del altar. clothes to partake in a full range of cultural activities, including bullfights, It could be said that the Tarasca is the pagan counterpoint to the religious El domingo de la semana siguiente a la festividad del Corpus se celebra and spend time together in the decorated casetas (tents) and fast-paced festival. una pequeña procesión en los alrededores de la Catedral, la llamada swings and attractions of the fairgrounds. Granada’s major festival turns around the Thursday, when the Corpus Octava del Corpus. The Fair is usually held in June but doesn’t have a fixed date as it depends Christi leaves the Cathedral. The streets are jam-packed with thousands of ¡Disfruta de la Feria! Aprende a bailar “La Reja” por cortesía de la on Easter. The way of knowing when Corpus Christi starts is to count 60 citizens who come to see the procession of the Blessed Sacrament. Asociación Provincial de Coros y Danzas de Granada. days from Easter Monday, the day after Easter Sunday, to get to Corpus A small procession known as the Octave of the Corpus marches in the Christi Thursday, the main day of the week. vicinity of the Cathedral on the Sunday after the Corpus Christi fair. The atmosphere can be enjoyed by day and night. There is a flamenco Enjoy the Fair! Learn to dance “La Reja” courtesy of the Provincial vibe and elegant carriages loaded with people dressed in typical regional Association of Choirs and Dances of Granada. 44 45

SEMANA SANTA of conveying the message of Jesus the Crucified, Dead and Resurrected to the La Semana Santa de Granada cautiva tus sentidos. Hermandades de spectators along the way. The message is conveyed with floats representing silencio, cofradías de capa y de barrio, toda una exposición de sentimiento the Mysteries, such as the Three Falls, the Last Supper, the Garden of andaluz con la seña de una ciudad como Granada. Gethsemane, the Holy Christ of Forgiveness, the Sentence, Toiling El Zaidín, el Albaicín o el Realejo junto al centro histórico de la ciudad Christ in Zaidín, the Sacred Lance and Stripped Christ, and the floats of ven procesionar imágenes y cortejos de gran belleza y con el único objetivo Jesus such as the city’s Holy Protector and the Christs of Silence, Favours, de hacer llegar al visitante, al espectador, el mensaje de Cristo Crucificado, Expiration, Rescue and the Risen Christ. Muerto y Resucitado. Un mensaje que llega en pasos de Misterio, como All framed in a unique setting, with the striking colours of the cortèges blending Tres Caídas, la Santa Cena, el Huerto de los Olivos, el Cristo del Perdón, with light from the snow on the Sierra Nevada, the green plains of Granada and la Sentencia, el Cristo zaidinero del Trabajo, la Sagrada Lanzada o el the blue Easter sky. Despojado y en pasos de Cristo como el Sagrado Protector de la ciudad, o el Cristo del Silencio, Favores, Expiración, Cautivo, el Rescate y Cristo Granada, with its Holy Week, brotherhoods, religious services, people Resucitado. and gastronomy, invites you to share in these events along with the locals. Todo ello enmarcado en un paisaje único, de colores inéditos mezclados con la luz del blanco de Sierra Nevada, el verde de la vega de Granada y el azul del cielo de la Semana Santa. DÍA DE LA CRUZ DE GRANADA Granada, su Semana Santa, sus hermandades, sus cultos, su gente y su La llegada de mayo supone una explosión de color y vida en la ciudad de gastronomía te esperan para que seas uno más de este conjunto. Granada. Puedes conocer en nuestra web toda la información necesaria HOLY WEEK para estas fechas, la localización de las principales cruces, la historia de esta tradición centenaria, etcétera. Holy Week in Granada captivates the senses with its brotherhoods of silence and hooded neighbourhood confraternities, an authentic display of GRANADA’S DAY OF THE CROSS Andalusian sentiment in the evocative city of Granada. May ushers in a riot of colour and life in the city of Granada. You’ll find all the Processions of stunningly beautiful images march through the streets of information you need about the May festival on our website: where the main Zaidín, Albaicín, Realejo and the historic city centre for the sole purpose Crosses are, the history of this ancient custom, etc. 46 GASTRONOMÍA Gastronomy

De gastronomía enormemente rica, en Granada podemos encontrar diferentes aportaciones traídas por los nuevos pobladores, como fueron los moriscos y judíos. Así aparecerán, por ejemplo, las habas con jamón que, por ser este de Trevélez, poseen un suave y delicado sabor. La olla de San Antón también es un guiso tradicional de la ciudad y su provincia, aunque los platos más representativos de Granada sean las habas con saladillas, aperitivo para el día de San Cecilio o el día de la Cruz, la famosa tortilla del Sacromonte o el remojón granadino de bacalao y naranja. Otra propuesta interesante es el plato de papas a lo pobre o de migas acompañados de un huevo frito y de distintas chacinas procedentes de la Alpujarra granadina.

En el terreno de la repostería, la cuajada de carnaval, los soplillos de la Alpujarra y la torta real de Motril, o la extensa variedad de dulces de los conventos como los huevos moles de San Antón, la bizcochada de Zafra, los pestiños de la Encarnación o el hojaldre de San Jerónimo, constituyen motivos suficientes para demostrar que, en estos temas, la carne puede ser muy débil. La fruta emblemática de Granada es, por supuesto, la granada, cuyo árbol está omnipresente en cármenes y jardines. Otras frutas como caquis, acerolas, membrillos, higos chumbos, almecinas y serbas llenan los mercadillos de la ciudad en la fiesta de la Patrona. A estas viejas tradiciones se han unido los productos tropicales de la costa: aguacates, chirimoyas, kiwi, etcétera. 48

RESTAURANTES Las Tinajas Restaurante Hotel Abades Nevada Martínez Campos, 17. t. 958 254 393 Torre de la Sultana, 3. t. 958 809 999 RESTAURANTS www.restaurantelastinajas.com abadeshoteles.com With an extremely rich food scene, Granada features different In the field of confectionery, there is cuajada de carnaval (custard cake), El Deseo María de la O Restaurante Hotel Andalucía Center contributions from settlers including the Moors and the Jews. Examples soplillos (meringues) from Alpujarra and torta real (almond cake) from Plaza Romanilla, 20. t. 958 536 600 Carretera de la Sierra, 13, Av. de América, 3. t. 958 181 500 include the dish habas con jamón, i.e., broad beans with ham from Motril. An extensive variety of convent-made sweets such as huevos www.restauranteeldeseo.com junto al Paseo de la Bomba. t. 958 216 069 www.hotelescenter.com Trevélez, with its mild and delicate flavour. moles (meringue custard) from San Antón, bizcochada (almond cake) El Retiro Taberna www.mariadelaogranada.com Restaurante Hotel Granada Center Mesón Alegría Av. Fuentenueva, s/n. t. 958 205 000 Olla de San Antón is a traditional stew from the city and surrounding from Zafra and pestiños de la Encarnación (honey-coated fritters) and Calle Piedrasanta, 19. t. 958 225 437 Calle Moras, 4. t. 958 049 171 www.hotelescenter.com province, although the most representative dishes of Granada are hojaldre (puff pastry) from San Jerónimo are proof that, when it comes www.elretirotaberna.com www.mesonalegria.com habas con saladillas (broad beans with salted flat bread), an aperitif to such matters, the flesh can be very weak indeed. The emblematic fruit of La Esquinita de Javi Mesón Pepe Quiles on San Cecilio Day and the Day of the Cross, the famous Sacromonte Granada is, of course, the pomegranate, called a granada in Spanish and Plaza del Campillo, bajo 1. t. 958 049 142 CAFETERÍA PASTELERÍA the tree of which can be found in almost every carmen and garden. Other Ctra. Antigua de Málaga, 191. t. 958 292 884 omelette and remojón granadino, made from cod and oranges. Another Plaza Mariana Pineda, 1. t. 635 561 846 PASTRY & COFFEE SHOP www.mesonpepequiles.es interesting suggestion is the dish called papas a lo pobre (poor man’s fruit such as persimmons, Acerola cherries, quinces, prickly pears, laesquinitadejavi.es Pilar del Toro López-Mezquita potatoes) or migas, served with a fried egg, and different sausages from hackberries and rowanberries fill the street markets during the city’s Las Copas Taberna Hospital de Santa Ana, 12. t. 958 225 470 Reyes Católicos, 39-41 / Zacatín, 25 the Alpujarra region of Granada. patron saint festivities. Tropical fruit from the coast have been added to Calle Navas, 19. t. 958 049 424 these traditional ones, including avocadoes, custard apples, kiwis, etc. www.tabernalascopas.com www.pilardeltoro.es t. 958 221 205 50

RUTA DE LA TAPA Ayuntamiento - Navas En el corazón de la ciudad, descubre en la plaza del Carmen, el antiguo Granada es la capital de la tapa. En nuestra ciudad, por lo general se convento de las Carmelitas, actual Ayuntamiento. Continúa la visita por ofrecen de forma gratuita por cada consumición, prepárate para darle la calle Navas y respira la auténtica esencia del tapeo en Granada. Desde gusto al paladar. esta callecita, siempre concurrida, comienza tu visita al centro histórico. Las mejores rutas de tapas de Granada: Plaza Gran Capitán Realejo - Campo del Príncipe Colindante al centro histórico y a una de las zonas más famosas de El Realejo, antiguo barrio judío de Granada. Entrando desde la plaza marcha en Granada, la plaza de Gran Capitán despunta como importante Isabel la Católica dirección calle Pavaneras, continúa hasta llegar al zona de tapas. En ella encontrarás todo tipo de locales, desde los más campo del Príncipe. Allí además podréis encontrar a El Cristo de los actuales hasta los más tipicamente granadinos. Favores, de gran arraigo popular. También podrás disfrutar del convento Parque de las Ciencias - Jardín de la Reina - Cruz de Lagos de las Carmelitas Descalzas, la casa de los Tiros, la fundación Rodríguez En esta zona, cercana al río Genil, disfrutarás de la tranquilidad que Acosta y mucho más. ofrece este área de Granada. Si tu objetivo es la visita del Parque de las Plazas del Campillo, Mariana Pineda, y calle San Matías Ciencias, es una buena oportunidad para descansar al finalizar la misma. Pasea por la plaza de Mariana Pineda donde te dará la bienvenida la Plaza de Gracia - Pedro Antonio de Alarcón estatua de nuestra heroína liberal. A continuación adéntrate entre las Situadas cerca de la zona comercial de la ciudad y junto al centro calles cercanas a San Matías, y descubre otras zonas de tapeo de gran histórico, Pedro Antonio junto con plaza de Gracia son de las calles más arraigo en la ciudad. Junto a ellas encontrarás la última parte de esta populares de tapeo y fiesta de la ciudad de Granada. Podrás descubrir ruta, la plaza del Campillo. innumerables locales donde poder disfrutar de las típicas tapas en un San Antón - Alhamar ambiente joven y distinto. Un recorrido que comienza en las modernas instalaciones del Palacio Zona Plaza de Toros de Congresos y el paseo del Salón, recorriendo las orillas del romántico Desde el Ayuntamiento toma la calle Reyes Católicos y gire dirección a río Genil. En dirección a la calle San Antón podrás encontrar la calle Gran Vía. Pase los Jardines del Triunfo. Continúa hacia la Plaza de Toros Alhamar. de Granada y en su entorno encontrarás un verdadero eje gastronómico compuesto por multitud de bares y restaurantes. 52 53

Bib-Rambla - Catedral La Chana Descubre el centro monumental de la mano de la mejor gastronomía. Las Torres en el barrio de la Chana, son otro punto importante de este Adéntrate en la plaza de Bib-Rambla, llena de terracitas y coloridos arte gastronómico. Locales famosos por sus tapas y de fácil acceso, este kioscos de flores. Visita las cercanas plaza de la Pescadería y la Romanilla, barrio ofrece una visión distinta de la Granada histórica. rodea la Catedral por la plaza de la Pasiegas y plaza de Alonso Cano, Zaidín - Vergeles - Palacio de Deportes hasta el antiguo bazar de seda conocido como la Alcaicería. El barrio del Zaidín destaca como puntos claves de la tapa en Granada. Albaicín - Calle Elvira - Paseo de los Tristes Aquí encontrarás multitud de locales con terraza. Se encuentra junto al De tapas por el barrio más tradicional de Granada, declarado Patrimonio palacio de los Deportes y muy cerca del centro comercial Serrallo, lo que de la Humanidad por la UNESCO. Comenzamos esta ruta desde Plaza nos ofrece un plan distinto para nuestras vacaciones. Nueva hasta llegar paseo de los Tristes. Continuamos adentrándonos en Ribera del Genil - Palacio de Congresos - Paseo del Salón el maravilloso barrio del Albaicín. Allí encontrarás el famoso mirador de San Nicolás. De regreso al centro puedes visitar el Sacromonte o bajar Esta gran zona abarca varias áreas de la ciudad. Junto al centro histórico directamente hacia calle Elvira junto a la Calderería. y cercano a la ribera del río Genil, encontrarás una gran diversidad de tapas. Si vienes a un cogreso, los alrededores del Palacio de Congresos cuentan con una buena oferta en este arte culinario. 54 55 TAPAS ROUTE Plaza Gran Capitán Granada is tapas heaven. In Granada you are generally offered a free Adjacent to the historic centre and one of the most popular places for a tapa with each drink, so get ready to delight your taste buds. night out in Granada, Plaza Gran Capitán is also becoming known for its tapas. You’ll find all sorts of places here, from cutting-edge to authentically The best tapas routes in Granada: local. Realejo - Campo del Príncipe Science Park - Jardín de la Reina - Cruz de Lagos Realejo, the old Jewish quarter of Granada. From Plaza Isabel la Católica, This is a quiet area of Granada on the banks of the Genil River. If you’re head towards Calle Pavaneras and continue straight ahead until you come planning to go to the Science Park Museum, it provides a good opportunity to Plaza de Campo del Príncipe. There you will also find the statue with to get your strength back after the visit. very popular roots known as the Christ of the Favours. You’ll also be able to Plaza de Gracia - Pedro Antonio de Alarcón see the Convent of the Barefoot Carmelites, the Casa de los Tiros Museum, the Rodriguez-Acosta Foundation and many other interesting places. Calle Pedro Antonio and Plaza de Gracia, in the city’s shopping district and next to the historic centre, are the most popular streets for tapas and Plaza del Campillo, Plaza Mariana Pineda and Calle San Matías partying in Granada. You’ll discover innumerable establishments where Stroll around Plaza Mariana Pineda, where you’ll be greeted by the statue you can enjoy typical tapas in a youthful, laidback setting. of the city’s Republican heroine. Then explore the streets around Calle San Bullring area Matías and discover other very popular tapas areas in town. Nearby, you’ll come to the last stretch of the route: Plaza del Campillo. Setting out from City Hall, walk up Calle Reyes Católicos and turn in the direction of Gran Vía. Follow it and go past the Triunfo Gardens. Continue San Antón - Alhamar in the direction of the Bullring, where you’ll come to the real gastronomic A route that begins in the modern facilities of the Conference Centre and heart of town, with many bars and restaurants. Paseo del Salón and continues along the banks of the romantic Genil River. Bib-Rambla - Cathedral You’ll find Calle Alhamar in the direction of Calle San Antón. Discover the monumental centre while enjoying fine cuisine. Plaza Bib- CIUDAD DE COMPRAS City Council - Navas Rambla is awash with sidewalk restaurants and colourful flower kiosks. Discover the former Carmelite Convent, currently City Hall, standing Drop into nearby Plaza de la Pescadería or Plaza de la Romanilla, take a in Plaza del Carmen, in the heart of the city. Continue your tour walk around the Cathedral and Plaza de Alonso Cano to the former silk Shopping in Granada market known as the Alcaicería. in Calle Navas and breathe in the authentic essence of going out for Granada es una capital comercial de primer orden. En ella encontramos tapas in Granada. Your tour of the historic centre starts in this narrow, Albaicín - Calle Elvira - Paseo de los Tristes desde las más refinadas boutiques en las calles Ángel Ganivet y bustling street. Enjoy a tapas crawl in Granada’s most traditional neighbourhood, Reyes Católicos así como todas las marcas en las calles del centro a UNESCO World Heritage site. Start your route in Plaza Nueva and como Mesones, Alhóndiga, Puentezuelas, Recogidas, Zacatín o San continue along Paseo de los Tristes. Go deeper into the wonderful Antón. neighbourhood of Albaicín. Here you’ll find the famous Mirador de San Además, Granada es una ciudad cuyo mercado artesanal es muy Nicolás lookout. On your way back to the city centre, you can wander amplio y variado ¿por qué no una antigüedad o una mantilla artesanal through the Sacromonte neighbourhood or go straight down to Calle como recuerdo de la ciudad? Elvira, next to Calle Calderería. En Granada podrás adquirir antigüedades, barro granadino, bordados, La Chana mantillas, mantones, cerámica de Fajalauza, faroles granadinos, Las Torres, in the neighbourhood of La Chana, is another important area guitarras, mercados artesanales, mercadillos, moda flamenca, for the gastronomic art of making tapas. With establishments renowned orfebrería, piel, cuero, perfumes, taracea, jaranas, cerámica Al Yarrar, for their tapas and easy to get to, the neighbourhood provides a different cerámica Alfajor. take on historical Granada. Zaidín - Vergeles - Palacio de Deportes Granada is a first-rate commercial city. You will find everything from high- The Zaidín neighbourhood stands out as one of the key places for tapas end boutiques in calles Ángel Ganivet and Reyes Católicos and all in Granada. You’ll find many places with pavement terraces here. It is the best-known labels in downtown streets such as Mesones, Alhóndiga, next to the Palacio de Deportes sports arena and very close to the Serrallo Puentezuelas, Recogidas, Zacatín and San Antón. shopping centre, offering a different plan for your holidays. Granada also boasts an extensive and varied crafts market. Why not take Ribera del Genil - Conference Centre - Paseo del Salón home an antique or a handmade lace mantilla as a memento of the city? This large area takes in several parts of the city. You’ll find a huge variety of In Granada you can buy antiques, local pottery, embroidery, lace mantillas tapas in the vicinity of the historic centre and along the banks of the Genil and embroidered shawls, Fajalauza pottery, Granada lamps, guitars, River. If you’re in town for a congress, the areas around the Conference craft markets, street markets, flamenco fashion, gold and silver items, Centre have a good range of tapas bars and restaurants. leatherwear, perfumes, marquetry, woven rugs, Al Yarrar pottery and Alfajor pottery. 56 57 HOTELES H2 Granada SIERRA NEVADA, INTENSAMENTE SOL Y NIEVE HOTELS Av. Juan Pablo II, 35 Leonardo Hotel ***** Av. de la Constitución, 18 Sierra Nevada. Intense sun and snow Los Alixares AC Palacio de Santa Paula Paseo de la Sabica, 40 Gran Vía, 31 Los Ángeles Sierra Nevada es sinónimo de sol, buena nieve y sensaciones esquí y snowboard. Desde que se inician las primeras nevadas hasta Barceló Granada Congress Cuesta Escoriaza, 17 inolvidables. La estación más meridional de Europa es también la finales de abril, los aficionados se pueden broncear en la estación que Maestro Montero 12 M.A. Princesa Ana más alta de España. Su renombrado Veleta es la cota más alta de la disfruta de los mayores índices de buen tiempo de Europa y donde la Fontecruz Granada Av. de la Constitución, 37 estación de Sierra Nevada, cerca de la cima, a 3.300 metros, el visitante calidad de la nieve está asegurada hasta el final de la temporada. De Gran Vía, 20 Maciá Cóndor puede asomarse al borde de esta impresionante cumbre y divisar el igual manera, su oferta hotelera y gastronómica es un referente para el Palacio de los Patos Av. de la Constitución, 6 mar Mediterráneo, e incluso llegar a vislumbrar la costa marroquí. Si turista que nos visita. Solarillo de Gracia, 1 Maciá Real de la Alhambra desde allí la mirada se dirige hacia el lado opuesto la vista alcanza a ver A tan sólo treinta y dos kilómetros de distancia, la increíble Alhambra Washington Irving Mirador del Genil, 2 Granada y su Vega. nos espera y si viajamos media hora más nos podemos dar un baño Paseo del Generalife, 10 Marquis Issabel´s La estación de esquí y montaña granadina tiene unas instalaciones y degustar un pescadito en Motril o Salobreña, estas posibilidades Plaza Isabel la Católica, 5 Casa 1800 Granada Macía Plaza modernas y accesibles, sus 21 remontes facilitan el acceso a los más de opciones de ocio y deporte son únicas en el mundo y muy valoradas Hotel **** Meliá Granada Benalúa, 11 Plaza Nueva, 5 106 kilómetros de pistas balizadas de todos los niveles para practicar por esquiadores y visitantes de nuestra estación. Ángel Ganivet, 7 Casa del Capitel Nazarí Marquis Urban Abades Nevada Palace NH Collection Victoria Cuesta de Aceituneros, 6 Plaza Fortuny, 6 Torre de la Sultana, 3 Puerta Real, 3 Comfort Dauro 2 Monjas del Carmen 958 809 999 NH Granada Centro Navas, 5 Plaza Cuchilleros 13 abadeshoteles.com Plaza Gamboa, s/n Darabenaz NH Inglaterra Abades Recogidas Parador San Francisco Carretera de La Zubia, 200 Cetti Meriem, 6 Recogidas, 7 Real de la Alhambra, s/n Dauro Navas 958 535 484 Senator Granada Acera del Darro, 19 Navas, 24 abadeshoteles.com Paseo del Violón, s/n Don Juan Palacio de los Navas Abba Granada Saray Martínez de la Rosa, 9 Navas, 1 Av. de la Constitución, 21 Profesor Enrique Tierno Galván, 4 El Ladrón del Agua Palacio de Santa Inés Alhambra Palace Suites Gran Vía 44 Carrera del Darro, 13 Cuesta de Santa Inés, 9 Plaza Arquitecto Gran Vía, 44 Finca La Marquesa Pilar del Toro García de Paredes, 1 Triunfo Granada Carretera de la Zubia, 200. Hospital de Santa Ana, 12 Andalucía Center Plaza del Triunfo 19 Cortijo La Marquesa. 958 225 470 Av. de América, 3 Urban Dream Granada 958 817 333 pilardeltoro.es 958 181 500 Camino de Ronda, 107 fincalamarquesa.com Plaza Nueva www.hotelescenter.com Villa Oniria Gar Anat H del Boutique Imprenta 2 Barceló Allegro Granada San Antón, 28 Placeta de los Peregrinos, 1 Posada del Toro Av. de Pulianas, 10 Vincci Albayzín Guadalupe Elvira 25 Barceló Carmen Granada Carrera de la Virgen, 48 Paseo de la Sabica, 30 Reina Cristina Acera del Darro, 62 Juan Miguel Tablas, 4 Barceló Occidental Granada Hotel *** Acera del Darro, 24 Reino de Granada Alhamar, 46 Khu hotel Recogidas 53 Casa de la Trinidad Abadía Plaza de Bib-Rambla, 22 Sacromonte Capuchinas, 2 Triana Baja, 7 Las Almenas Plaza del Lino, 1 Corona de Granada Ana María Acera del Darro, 82 Santa Isabel La Real Pedro Antonio de Alarcón, 10 Camino de Ronda, 101 Las Nieves Santa Isabel la Real, 17-19 Sierra Nevada is synonymous with sun, good skiing and unforgettable April, aficionados can tan themselves at the station which enjoys one Gran Hotel Luna de Granada Anacapri Alhóndiga, 8 Saylu sensations. The most southerly resort in Europe is also the highest in of the highest rates of good weather in Europe and where quality snow Plaza Manuel Cano, 2 Joaquín Costa 7 Leo Room Mate Ronda Sur, Enlace Huétor Vega, Spain. The renowned Veleta is the highest run at the Sierra Nevada Ski is guaranteed to the end of the season. The hotel and food offering also Granada Center Camino de Granada Mesones, 15 Salida 3 Station, close to the peak at 3,300 m, where visitors can gaze out at the make it a reference point for visiting tourists. Av. Fuentenueva, s/n Ctra. Antigua de Los Chapiteles Universal Mediterranean Sea and even spy the coast of Morocco. If you then look in The incredible Alhambra is just 32 km away and if you travel half an hour 958 205 000 Málaga km, 29 Camino Fuente del Avellano, 4 Recogidas 16 the other direction you can see Granada and the plains. you can have a dip in the sea and sample fried whitebait at Motril or www.hotelescenter.com Carmen Alcubilla Caracol Maciá Granada Five Senses Zaguán del Darro The ski station and Granada mountain have modern, accessible facilities. Salobreña. These leisure and sports possibilities are unique in the world Hotel Palacio de Mariana Aire Alta, 12 Gran Vía, 25 Carrera del Darro, 23 The 21 lifts facilitate access to the 106-plus km of marked runs of all and very much valued by the skiers and visitors to our resort. Pineda Casa Morisca Maciá Monasterio Basilios levels for skiing and snowboarding. From the first snowfalls until late Carrera del Darro, 9 Cuesta de la Victoria, 9 Paseo de los Basilios, 2 58 59 Hotel ** Reina Mora Casa Palacete 1822 Elvira Suites Matilde Nueva de la Virgen, 40 San Isidro, 16 Elvira, 63 Puentezuelas, 46 Almona Residencial Guadalupe B-Suites Centro Entropiqa Oasis Backpacker’s Hostel Almona Vieja, 10 Paseo de la Sabica, s/n Reyes Católicos, 27 Cuesta de San Gregorio, 11 Placeta Correo Viejo, 3 Cedrán Sierra Nevada Motel Centro Granada Inn Oh my hostel Cedrán, 5 Av. Juan Pablo II, 23 San Diego, 22 Padre Alcover, 10 San Pedro Mártir, 34 Elena María Fernando de los Rios Home Granada Polaroid Siesta Av. de la Constitución, 35 Hotel * Camino de Alfacar, 28 Conde de las Infantas, 15 Frailes, 28 Git Alcover Albero Gloria Hostel Vita Students XD Padre Alcover, 7 Av. Santa María de la Alhambra, s/n Gloria, 11 Ecce Homo, 11 Obispo Hurtado, 12 Granada Centro Navarrete América Granada Inside Medina White Nest Navarrete, 7 Real de la Alhambra, 53 Molinos, 18 Placeta de Cuchilleros,14 Santísimo de San Pedro, 4 Los Girasoles I Arabeluj Habitat Suites Sierra Nevada Nevada Suite Mesones San Juan de Dios, 48 Camino Nuevo del Cementerio, 46 Gran Vía, 17 Mesones, 37 RESIDENCIA Los Jerónimos Carlos V Mauror Oro del Darro Gran Capitán, 1 Plaza de los Campos, 4 Cuesta Gomérez, 42 Carrera del Darro, 51 RESIDENCES Los Tilos Git Casablanca Montes Claros del Albaicín Pernaleros El Pilar Plaza Bib-Rambla, 4 Frailes, 5 Montes Claros, 2 Pernaleros Bajo, 7 Residencia Universitaria Párraga siete Molinos Palacio Almagra Plaza Madre Riquelme, 2 Párraga 7 Molinos, 12 Mirasol, 18 Imprenta, 2 Jardines Presidente Puerta de las Granadas Palacio Cabrera Lillo Valentina Residencia Universitaria Recogidas, 11 Cuesta Gomérez, 14 Puente de Castañeda, 4ç Hospital de Santa Ana Palacio Condes de Cabra Jardines, 8 Ziri Cuesta de las Arremangadas, 6 ALBERGUES Palacio Los Jerónimos Residencia Rector López Argueta, 7 HOSTELS Cardenal Mendoza, 4 Real Cartuja Apartamentos APARTAMENTOS Abililla Suites Albergue juvenil de Granada CAMPINGS APARTAMENTS Plegadero bajo, 8 Real de Cartuja, 12 Ramón y Cajal, 2 CAMPSITES Abulaci San José Dolce Vita Panaderos, 21 San José Alta, 5 Azhuma, 30 Sierra Nevada Arte Vida Suites Al-Andalus Apartments San Pedro Lemon Rock Hostel Av. Juan Pablo II, 23 Laurel de San Matías, 8 Gracia, 26 San Pedro Mártir, 20 Montalbán, 6 Costa Azul Granada Alhambra Siloé Plaza Virgen del Rosario, 5 Placeta de las Escuelas, 1 Cárcel Baja, 4 958 222 298 Alhambra Host Smart Suites Albacín hostalcostaazul.com Escutia, 8 San José Alta, 7 Gumiel Av. Andaluces Tronca Gumiel de San Pedro, 4 Av. de los Andaluces, 3 Iruela, 45 Las Nieves* Campo del Príncipe Vista Alhambra Santa Cruz, 32 Escutia, 4 Horno de Vidrio, 7 Marquis Portago Carmen de Ramilla San Matías 20 Cuesta del Chapiz, 66 Alhambra Dream Muralla Zirí Carmen Terrazas de la Alhambra Callejón del Boli, 5 San Juan de los Reyes, 7 Cuesta del Chapiz, 54 Casa del Aljibe Nevada Suite Elvira Casa Cuesta del Agua Aljibe de Trillo, 26 Capilla de San Andrés, 3 Cuesta Aceituneros, 8-10 Catedral Suites San Matías Casa de la Lonja I Plaza de las Pasiegas, s/n San Matías 14 San Jerónimo, 2 El Balcón del Albaicín Santa Ana Casa Miravalle Pardo, 10 Puente Cabrera, 9 Carrera del Darro, 3 El Carmen de Ramilla Taifas Casa Montalbán Cuesta del Chapiz, 66 Santa Ana, 24 Montalbán, 5 El Granado Conde de Tendilla 60

MOVERTE EN GRANADA Granada por su geografía y legado histórico tiene una estructura urbana muy particular haciendo que a pie sea la forma más cómoda de despla- zarse por ella. Coche particular El centro de Granada está restringido al tráfico rodado. www.granadatur.com (planifica tu viaje) www.movilidadgranada.com/ Tele-Radio-Taxi Granada. 12 líneas. 24 horas. 958 280 000 Taxi Genil. Servicio 24 hrs. 958 13 23 23 Servi-Taxi. Servicios en el cinturón de Granada. 958 400 199 Autobús urbano Una extensiva red de líneas de bus facilitan moverse por toda la ciudad con comodidad, incluida la subida a la Alhambra y el Generalife mediante minibuses. - Granada Bus - www.transportesrober.com atención al cliente 958 220 450 Tren Turístico Granada City Tour PUNTOS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA Una nueva forma de recorrer Granada. granada.city-tour.com TOURIST INFORMATION POINTS 958 224 527 OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN TURÍSTICA MUNICIPAL TOURIST INFORMATION OFFICE Plaza del Carmen, s/n. Granada GETTING AROUND IN GRANADA 958 248 280 www.granadatur.com The easiest way to get around Granada is on foot, as the city has a very special OFICINA DEL PATRONATO PROVINCIAL DE TURISMO urban layout due to its geography and historical heritage. PROVINCIAL COUNCIL TOURIST OFFICE Private car Cárcel Baja, 3. Granada The centre of Granada is restricted to road traffic. 958 247 128 www.granadatur.com (plan your trip) www.turgranada.es www.movilidadgranada.com/ OFICINA DE INFORMACIÓN DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA Tele-Radio-Taxi Granada. GOVERNMENT OF ANDALUSIA INFORMATION OFFICE 12 lines. 24 hours. 958 280 000 Santa Ana, 2. Granada 958 575 202 Taxi Genil. www.andalucia.org 24 hours. 958 13 23 23 Servi-Taxi. Services the Granada metropolitan area. 958 400 199 . Fotografías / Photos: Excmo. Ayuntamiento de Granada, instagram: City bus amalia_j_catena y Ramón M. Orza Linares. An extensive bus system takes you anywhere in the city conveniently and . Plano / Maps: Cedido por Concejalía de Turismo del Ayuntamiento de easily, including minibuses up to the Alhambra and Generalife. Granada - Granada Bus - www.transportesrober.com Customer service 958 220 450 Granada City Tour Tourist Train A new way of exploring Granada. granada.city-tour.com 958 224 527