1 4 7 Nous soutenons le Grand Raid evolène Verbier > En été, Verbier et le Val de Bagnes offrent un cadre magni- During summertime Verbier Val de Bagnes offers a magnificent setting Veysonnaz > Là où la montagne élargit votre horizon…Cette The lookout post of the Alps, Veysonnaz is the crossroad to Evolène > Un village de montagne typique avec son but festif, A typical mountain village with its festive purpose, culture, tra- fique pour découvrir les multiples facettes de la montagne. Alliant le to discover the many facets of the mountain. Combining sport, cul- petite station pour les sportifs et familles est un véritable balcon several valleys and has an exceptional panoramic view. culture, tradition et gastronomie. Une région où l’authenticité dition and gastronomy. Authenticity and traditional life are still sport, la culture et la gastronomie, Verbier et le Val de Bagnes enchan- ture and gastronomy, Verbier Val de Bagnes enchants curious visitors de la vie traditionnelle est toujours présente. present. tent les visiteurs curieux au travers d’une multitude d’événements et through a plethora of events and activities. From the concerts of the sur les Alpes au panorama exceptionnel ! Située au cœur des 4 d’activités. Des concerts du Verbier Festival à la Patrouille des Glaciers, Verbier Festival to the Patrouille des Glaciers race, to the bike paths Vallées, elle offre des conditions climatiques de rêve en toutes des pistes du Bikepark à Bagnes - Capitale de la raclette, la région of the Bagnes Bikepark to Bagnes- Capital of raclette, the regions vi- saisons. vibre au rythme des saisons « Grandeur Nature ». brates to the rhythm of the seasons – Nature Size. Côté Sport Côté Sport Côté Sport Tout pour le VTT / Bike Tout pour le VTT / Bike Tout pour le VTT / Bike Sentiers pédestres Tennis Tour du Mont-Fort / Mont-Fort Tour 300 km de chemin pédestres balisés 5 parcours VTT balisés 70km / 70km mountain biking trails Via Ferrata 100km de parcours balisés / 100km mountain biking trails Verbier – La Tzoumaz www.tdmf.ch Le Tour de la Printse, itinéraire découverte des 4 Vallées / explore Magasin de sport / Sports shop 250 km de promenades pédestres Rando géo référencées Mur de grimpe Parcours du 700e, découverte des nombreux villages pittoresques Piscine / Wellness the 4 Valleys www.tdlp.ch Michel Sports 027 283 11 44 du Val de Bagnes / discover some authentics villages of Val de Sport Evasion 027 283 22 11 Sentiers thématiques et bisses Golf Mur escalade Carte VTT : disponible à l’office du tourisme, plan parcours VTT / Tennis Bagnes bike plan at the tourist office Course VTT / Bike Race Le Raid Evolenard Escalade Centre sportif VTT Randonnées géo référencées / mountain biking trails Parapente Magasin de sport / sports shop Site d’escalade www.raidevolenard.ch Bikepark / bikepark Neige Aventure 027 565 11 31 www.mountain-online.ch Guide VTT / VTT guide Parce que, comme nous, Piscine Centre équestre Ping Pong Pêche Guide VTT / VTT guide Guide VTT / VTT guide ils allient énergie et Beach volley Parapente Hébergement et restaurants / hotels and restaurants performance au cœur Côté Culture / culture Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Basketball Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Trottinette www.evolene-region.ch des Alpes valaisannes. Géoparc Val de Bagnes www.verbier.ch www.veysonnaz.ch www.grand-raid.ch Paintball Barrage de Mauvoisin / Mauvoisin barrage www.grand-raid.ch Sentiers thématiques www.grand-raid.ch Musées de Bagnes Côté Culture / culture Verbier 3-D Parc de Sculptures Information / information Côté Culture / culture Information / information Information / information Visite du village / visits of the village Office du tourisme de Verbier / tourism office 027 775 38 88 Race du Val d’Hérens, reines du / cow fighting Office du tourisme Veysonnaz / tourism office 027 207 10 53 Office du Tourisme Evolène / tourism office Les bisses / the bisses Musée d’Evolène / Evolen’s museum 027 283 40 00 www.alpiq.ch Think energy. Think service. 1500m 1233m 1350m

2 5 8 10 sion Sion c’est la plus vieille ville de Suisse, plus de 7’000 ans d’histoire, connue par ses châteaux, vous aurez aussi l’occasion de visiter de nombreux monuments répartis dans un magnifique centre la tzoumaz st-martin historique et de profiter des récents aménagements urbains modernes et conviviaux. / Sion is the oldest town of Switzerland, more than La Tzoumaz > Véritable balcon sur la vallée du Rhône, La Looking down on the Rhone Valley, La Tzoumaz is the perfect Thyon > Amoureux de décontraction, de randonnées vivi- Lovers of relaxation, invigorating walks and family holidays, let St-Martin > «Le développement durable en action» Des Located in the heart of Val d’Herens, the village is situated in 7’000 years rich of history, wellknown for its castles. Visit the Tzoumaz fait la joie de toute la famille ! Pour un bol d’air pur à family resort. You can choose from a wide range of outdoor fiantes ou de vacances en famille, laissez la montagne vous the mountain charm you. Along its mutltitude of footpaths you hameaux ensoleillés, des paysages agricoles comme autrefois, the middle of the valley. Visit the 9 hamlets authentic hanging numerous monuments distributed in a beautiful historical center but pied ou dans les airs, vous avez le choix entre une multitude activities, on foot or in the air: hiking, mountain biking, fishing, charmer. Au grès des sentiers, appréciez les paysages aussi will be able to appreciate landscapes as enchanting as they are une faune et une flore exceptionnelles…les amateurs de tour- on the mountains. also the recent urban development, modern and friendly. d’activités: randonnée, VTT, pêche, bisses, escalade ou para- bisses (irrigation canals), climbing or paragliding. The Maison de enchanteurs que variés. Bisses, gouilles, fleurs, animaux, varied. Ancient waterways, peat bogs, wild flowers, animals, lo- isme doux seront comblés. En 2010, St-Martin a été primée pente. La Maison de la Forêt, espace d’exposition et point de la Forêt (Forest House), an exhibition area and starting point for produits du terroir, chacun y trouvera son bonheur ! cal produce ; there is something here for everyone. par l’Association européenne pour le développement rural et le départ du Sentier des Sens réjouira petits et grands en quête the Sentier des Sens (Senses Trail) will please young and old in renouveau villageois. Tout pour le VTT / Bike d’aventure. search of adventure. La Route du Rhône, traverser le Valais en longeant le Rhône Côté Sport Côté Sport Le chemin du vignoble, traverser le vignoble valaisan de Martigny Tennis Tout pour le VTT / Bike Tout pour le VTT / Bike à Loèche Côté Sport Randonnées pédestres 35 km parcours balisés / 35 km mountain bike trails Promenades pédestres Guide VTT / VTT guide Tout pour le VTT / Bike Walking trails www.sionroule.ch Badminton Plan VTT : disponible à l’office du tourisme / Bike plan available at Randonnées pédestres Piscine Parcours VTT / mountain biking trails www.suisse-a-velo.ch the tourist office Cabane des Becs de Bosson Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Tour du Mont-Fort / Mont-Fort Tour Parcours Vita Piscine / Swimmintgpool www.cheminduvignoble.ch Sentiers thématiques et bisses Trottinette Bikepark / bikepark Magasins de sport / Sports shop Parcours Tir à l’arc www.saint-martin.ch, www.saint-martin-tourisme.ch Balades équestres Minigolf Theytaz Sports +41 (0)27 281 13 56 www.grand-raid.ch Course VTT : La Tzoumaz Bike / Tzoumaz Bike race Côté Culture / culture Parapente Pétanque Horse riding Genolet Sports +41 (0)27 281 18 46 Magasin de sport / sports shop Sentier pédestre à thèmes, parcours GPS Visite des Châteaux / visit of the castles Parapente / Paragliding Guide VTT / VTT guide Information / information Escalade Tennis Perraudin Sports 027 306 42 60 Trotinettes / Scooters Balade découverte de la vieille ville / discovery walk of the old town Tennis Saint-Martin Tourisme 027 281 24 74 Guide VTT / VTT guide Pétanque / Boccia Train touristique / touristic train www.saint-martin-tourisme.ch Jardin d’escalade Zone shopping / shopping area Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Hébergement et restaurants / Hotels and restaurants Côté Culture / culture Côté Culture / culture www.thyon.ch www.latzoumaz.ch Côté Culture / culture Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Maison de la Forêt Grand Bisse de Vex / The bisse of Vex www.grand-raid.ch Bisse de Saxon (32 km) www.grand-raid.ch Ancien bisse de Chervé / The old bisse of Chervé Le village d’Ossona, habité jusque dans les années 60, a été réhabilité à partir de 2004 en site agrotouristique www.siontourisme.ch Sentier des Sens Les gouilles d’Essertze / The peat bogs of Essertze Ossona’s village rehabilitated in 2004 for an agrotourism site www.grand-raid.ch Information / information Les villages typiques avec leurs redécouvertes des valeurs du patrimoine et de la nature Les combats de reine / Cowfights Information / information Office du tourisme La Tzoumaz / tourism office 027 305 16 00 Typical villages with their discoveries of heritage values and the natur Information / information Les 6 chapelles des Mayens-de-Sion / The 6 chapels Thyon-Région Tourisme +41 (0)27 281 27 27 Les alpages avec leur buvette et point de vente des produits du terroir Office du tourisme Sion / tourism office 027 327 77 27 High mountain pastures with their restaurant and selling point of local products 1500m 1800m 1411m 482m

3 6 9

hérémence Grimentz Nendaz > Eté comme hiver la région vous propose des A station that offers active holidays, family, relaxing ... everyone Hérémence > Une région du Valais authentique où les A region where the authentic relics of the past are particularly Grimentz /St-Jean vous propose une escapade nature aux Grimentz/St-Jean offers an escape into nature at the gateway vacances actives, en famille, relaxantes… selon les attentes finds his expectations. Discover some many different bisses. témoignages du passé sont particulièrement riches, à savoir son rich: the church, a masterpiece of concrete; the pyramids portes des 4000m où le bon air des alpes rime avec privilège. to some of most famous 4000 metre mountains, where the pure de chacun. Un vaste domaine skiable (4 vallées) et un réseau église, un chef d’œuvre de béton; les pyramides d’Euseigne; la Euseigne; Grande Dixence, the highest gravity dam in the Vous serez éblouis par la beauté des balcons fleuris de air of the Alps makes your blood tingle. You will be charmed unique de balades au fil de l’eau (8 bisses) en sont les atouts Grande Dixence, le plus haut barrage-poids du monde. world. géraniums rouges ainsi que le panorama du glacier de Moiry. by its unspoilt natural splendour, dazzled by the beauty of the principaux. balconies awash with red geraniums, and by the sparkling Code de conduite panorama of the Moiry Glacier. Côté Sport Côté Sport Côté Sport Les utilisateurs de VTT: Golf Tout pour le VTT / Bike Tout pour le VTT / Bike Via Ferrata Tout pour le VTT / Bike Randonnées pédestres 200km de parcours VTT balisés / 200km mountain biking trails Promenades pédestres Parcours VTT balisés / mountain biking trails 100km de parcours VTT balisés / 100km mountain biking trails respectent la flore et la faune. Squash Découvrez les 4 Vallées grâce à deux parcours VTT en version 100 km de randonnées pédestres Magasin de sport Do Sport : 027 475 17 88 / Sportshop Piscine Tennis cèdent dans tous les cas la priorité aux Pétanque «easy» avec les remontées mécaniques ou en version «pro». / Sentiers thématiques et bisse Carte VTT: Disponible à l’Office du tourisme 1:40000 carte VTT Discover the “4 Vallées” thanks to 2 bike routes...in “easy “ version randonneurs et ils les traitent avec égards. Tennis Pétanque Hébergement et restaurants / hotels and restaurants pour le Val d’Anniviers / Bike plan at the tourism office Ping-Pong with the cable cars or in “pro” version. www.heremence.ch Tennis Downhill Freeride à St-Luc (30 min. en voiture) / Downhill Frreeride n’utilisent que les chemins et les routes Course VTT, Solid’Air 10 heures de VTT en faveur de la lutte contre Parapente www.grand-raid.ch at St-Luc existantes, ainsi que les parcours qui leur sont Tour de grimpe la mucoviscidose / 10 hours mountain bike race in favour of Cystic Piscine Côté Culture / culture spécialement destinés. Fibrosis Eglise d’Hérémence / church Parapente Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Côté Culture / culture Carte VTT: disponible à l’office du tourisme, plan parcours VTT / www.grimentz.ch n’empruntent pas les chemins étroits, ferment Vieux village / visits of the old village Moulin FXB / water mill bike plan at the tourist office Information / information Escalade www.grand-raid.ch les portes des pâturages et ne roulent pas à Moulin de Tsablo / the mill Barrage de la Grande Dixence / Grande Dixence dam Pyramide d’Euseigne / Euseigne pyramids Office du tourisme Hérémence / tourism office 027 281 15 33 travers champs. Eglise et chapelle / church and chapel Hébergement et restaurants / hotels and restaurants Musée de l’artisanat / craft museum Côté Culture / culture Information / information Cor des alpes et son festival / International Alphorn festival www.nendaz.ch www.grand-raid.ch Maison bourgeoisiale et ses caves Office du tourisme Grimentz / tourism office 027 475 14 93 Barrage de Cleuson / Cleuson dam Vin du glacier / glacier’s wine Passage au pas de Lona: Information / information Pierre à cupules / Sacrifical Rocks Ce lieu est une zone de nature sensible, veuillez Nendaz tourisme / tourism office 027 289 55 89 Géranium / geranium respecter cet environnement. Glacier et barrage de Moiry / Moiry’s barrage 1400m 1237m 1572m Contrôle technique 1 1 Disponible Ravitaillement 1 uniquement le jour de la Samaritains 1 course

VENEZ DÉCOUVRIR LE PLUS HAUT BARRAGE-POIDS DU MONDE !

Situé au fond du Val des Dix, à une heure Le couronnement peut être atteint à pied de Sion en voiture ou en car postal, ou en téléphérique. le site du barrage de la Grande Dixence peut se visiter librement et gratuitement Vous pouvez aussi vous désaltérer ou Découvrez les régions traversées par le durant tout l’été, de la mi-juin à la fi n vous restaurer à l’hôtel- restaurant Le Ritz parcours du Grand Raid et profitez des septembre. et si besoin est vous loger pour la nuit prix avantageux pour les logements! (tél. 027 281 13 22). Le pavillon d’information du Chargeur, situé au pied du bar rage, vous donnera Si vous êtes amateurs de balades en mon- des rensei gnements généraux sur les tagne, vous aurez l’occasion d’effectuer un Marche à suivre: sociétés Alpiq et Grande Dixence ainsi parcours balisé en amont du barrage de que sur l’aménagement Cleuson-Dixence, la Grande Dixence dans un paysage gran- 1 Choisissez votre forfait à la carte par le biais d’une exposition permanente. diose. D’une durée de 4 heures environ, le « Sentier des bouquetins » vous révèlera 2 Choisissez une partie du parcours Il est également possible de pénétrer à les secrets de la faune et de la fl ore du 3 Choisissez votre station à découvrir l’intérieur de l’impressionnant mur et de Val des Dix grâce à un fascicule disponible suivre un circuit balisé sons et lumières au pavillon d’information. 4 Choisissez votre type d’hébergement d’un kilomètre. Ouverture du circuit : 5 C’est le Grand Raid Découverte, votre choix! tous les jours à 11h30, 13h30, 15h00 et 16h30 (inscription sur place, capacité : 40 pers. maximum par visite, durée : env. 1 heure, prix : adultes / CHF 10.-, étudiants-AVS / CHF 8.-, enfants / CHF 6.-, groupes / CHF 8.- par pers.). www.grande-dixence.ch

Sponsors principaux Partenaires www.grand-raid.ch/decouverte