The Power of Babel on the Art of Translation Alice in Zululand: Bernese Musicians on Tour in Africa P

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Power of Babel on the Art of Translation Alice in Zululand: Bernese Musicians on Tour in Africa P passages The Power of Babel On the Art of Translation Alice in Zululand: Bernese Musicians on Tour in Africa p. 6 Trans-Atlantic Affinity: Adolf Dietrich in New York p. 38 Art in the Public Sphere: All-Purpose Masterpieces p. 41 THE CULTURAL MAGAZINE OF PRO HELVETIA, NO. 52, Issue 1/2010 CONTENTs 12 – 35 Dossier: THE POWER OF BABEL ON THE ART OF TRANSLATION 3 EDITORIAL 36 LOCAL TIME Eloquent Ventriloquists Paris: “I want art to be poetry!” Janine Messerli Samuel Herzog in conversation with curator Jean-Christophe 4 PRO HELVETIA NEWSFLASH Ammann Switzerland on Stage in Avignon New Artist’s Books New York: A Trans-Atlantic Affinity Pro Helvetia in China Andrea Köhler Seven Decades of Change Popular figures of speech from seven 39 PARTNER PROFILE 6 REPORTAGE language cultures illustrate our issue Corodis: Culture on Tour Alice in Zululand on translation. The tableaux were Marie-Pierre Genecand Gugu Ndlovu (text) created for the issue by photographers Suede (photos) Adrian Sonderegger and Jojakim Cortis. 40 IMPRESSUM PASSAGES ONLINE 14 World Literature “Made in NEXT ISSUE Switzerland” Sibylle Birrer 41 VIEWPOINT All-Purpose Masterpieces 15 Moving Words – Support for Daniel Baumann Translation from Pro Helvetia 42 GALLERY 18 How German Can You Get: A Showcase for Artists Washing up en famille Elvis Color B Christine Lötscher by Elvis Studio 24 My Career as a Bilingualist Eugène 28 The Harry Potter Code Holger Fock 32 A Virtue of Necessity Tobias Hoffmann 34 Pray That Nothing Has Changed Dora Kapusta in conversation with Tobias Hoffmann 35 Figures of Speech from Seven Language Cultures Solutions to the Inter-Cultural Guessing Game Adrian Sonderegger and Jojakim Cortis Photographers Adrian Sonderegger (born 1980) and Jojakim Cortis (born 1978) studied photography at the Zurich Univer- sity of the Arts and have been working as a duo since 2006. Their work, for the Cover: most part intended for publication in “A lavare la testa dell’asino si periodicals, features idiosyncratic visual spreca tempo e sapone.” worlds of their own devising, often pains- Italian expression. takingly manu factured, theatrical scenery Photo by Adrian Sonderegger for the fusion of reality and fiction. and Jojakim Cortis, 2010. www.ohnetitel.ch 2 Editorial Eloquent Ventriloquists German-speaking Swiss, faced by a daunting task, lapse into immobil- ity “like a mule before a mound”, while French-speaking Romands are said to “pedal in sauerkraut” when out of their depth, and incompetent Italian-speakers from the canton of Ticino remind their compatriots of a tawny owl lurking wide-eyed on a branch. In Switzerland, consternation takes various forms, depending on linguistic region: each language has its own means to capture the vicissitudes of everyday life. Translators must find an evocative equivalent in another language, and thus effect not only a linguistic, but a cultural transfer as well. With Moving Words, its special focus from 2009 to 2011, Pro Helvetia aims to broaden recognition of the translator’s delicate and crucial profes- sion, bolster literary exchanges within Switzerland, and increase Swiss literature’s share of the international book market. In Sibylle Birrer’s article in our dossier devoted to translation, you will learn how Robert Walser’s novels are adapted for a Japanese reader- ship, and what obstacles Peter Stamm’s Agnes encountered on its journey into Farsi. But this issue of Passages does not confine itself exclusively to literary translation. For instance, Christine Lötscher has discovered which children’s books enjoy international appeal, and which do not survive the transfer, while Tobias Hoffmann explains how scripts are distilled into two-line surtitles, and how theatre can benefit from the work. Holger Fock examines the economic and political forces bearing on the market for translations, and Eugène, the Swiss writer of Romanian birth, tells of growing up in a country with four national languages, and of his first forays across the French-German linguistic divide. Finally, photographers Adrian Sonderegger and Jojakim Cortis have “translated” figures of speech from a variety of languages into fascinat- ingly equivocal tableaux. Try to find the solution to these visual riddles, and guess which expressions belong together! Janine Messerli Managing Editor, Passages 3 PRO HELVETIA newsflasH Switzerland on Stage New Artist’s in Avignon Books Avignon proudly calls its theatre Nazi euthanasia methods that also ex- festival the largest in the world. And plores the limits of contemporary medi- while this may sound like self-congratu- cine. Several other outstanding Swiss lation, no other comparable event fea- productions sponsored by Pro Helvetia tures as many performances a day. For will also appear alongside Marthaler’s two three weeks in July, the unique open-air productions: Chouf Ouchouf, a new stage sees some thousand daily acts, work by Zurich duo Zimmermann and from ad-hoc choral song and meticu- de Perrot, and 1973, a performance about lously rehearsed street acrobatics to ma- the Eurovision Song Contest by Massimo jor spectacles. Furlan of Lausanne. The renowned Work by Vanessa Billy. For this year’s festival, Christoph Vidy-Lausanne Theatre will also be in Marthaler has been named associated Avignon, with Délire à deux, directed by They are young, talented and am- artist. Along with Anna Viebrock, his Christophe Feutrier. bitious, and yet still basically unknown long-standing stage designer, the prize- www.festival-avignon.com to all but a few: the artists featured winning director will open the festival by Pro Helvetia in its Collection Cahiers on 7 July with a play developed especial- d’Artistes. Every one to two years, an ly for the Cour d’Honneur at the Palais independent jury stages a competition to des Papes, where Marthaler, his 12 ac- choose up to eight promising proponents tors and his artistic team will rehearse of the visual arts, each of whom designs and perform the play exclusively. The an artist’s book as a showcase for his or cultural channel Arte will broadcast the her work. Accompanying texts by re- premiere live for a wider international nowned experts introduce the contempo- audience. rary art presented in the books. With this For his second production in Avi- first publication in tow, the artists can gnon, Marthaler will stage Schutz vor publicize their work more effectively and der Zukunft (“Defence against the Fu- more easily establish a reputation. ture”), a theatrical and musical study of In 2010, almost all of the competition winners have concept art and installa- tions in their repertoire. Vanessa Billy, Clare Goodwin and Vanessa Niloufar Safa- vi also work in sculpture, while Aurelio Kopainig, Fabian Marti and Guillaume Pilet all have photography in their portfo- lios, and installations are the specialty of Anne-Julie Raccoursier and Rudy Decelière. The Cahiers d’Artistes 2010 will be introduced as part of the Swiss Art Awards exhibition in Basel from 14 to 20 June. Applications for the 2011 series can be submitted to Pro Helvetia until 1 June 2010. www.prohelvetia.ch/promotion Christoph Marthaler opens the Festival d’Avignon with a new piece. Photo below left: Dorothea Wimmer 4 Switzerland: Timelapse, an exhibition of Pro Helvetia in China digital art from China and Switzerland, will be showing at the Centre PasquArt in Biel until the end of May, and the Chi- nese-Swiss festival Culturescapes will open in Basel in September before travel- ling to 20 other Swiss cities. Pro Helvetia’s focus on China has not only initiated cultural exchange with the People’s Republic but also estab- lished ties with a network of reliable partners. In order to put these ties to use after the programme ends, the Board has decided to make the temporary Shanghai office permanent, and to have the new liaison office run by a small local team. It will continue fostering connections, of great importance in Chi- na, with an eye to gaining access to the Chinese art market for Swiss artists, and Digital art from China: using presentations in Switzerland to RMB City provide information about the booming by Cao Fei. Chinese art scene. www.prohelvetia.cn In the summer of 2008, Pro Helve- Swiss-Chinese projects have been car- tia launched its Swiss Chinese Cultural ried out: from digital art and experimen- Explorations programme, and this tal music to literature and ballet, and autumn it will open a permanent office even the culture of food. Just how much in the Middle Kingdom. Since the energy this cultural exchange has been launch of the China programme, over 60 generating can also be discovered here in temporary work, often quite critical. In Seven Decades of Change response to political and social develop- ments, Pro Helvetia has repeatedly adapted its concept of culture, opening its sponsorship to jazz, comics, pop music and new media, most recently The Swiss Cultural Foundation can national defence”). Switzerland was at even returning to the folk culture that now look back on seventy years of exist- enormous risk from the outside world, had been its original beat. ence, and five young historians from the and the Council used culture to shore At the end of 2009, the Swiss parlia- Universities of Fribourg and Zurich have up patriotism and foster national cohe- ment passed the law on the promotion taken this as an occasion to study the sion. The study examines the history of of culture, calling among other things history of Pro Helvetia from a variety of an institution over the course of seven for Pro Helvetia to make further reforms perspectives. Their new book, Zwischen decades as well as the coterminous and take on new tasks. The foundation’s Kultur und Politik – Pro Helvetia 1939 transformation of Switzerland’s self-im- complexion will thus continue to evolve.
Recommended publications
  • Vergangene Veranstaltungen Des Literaturforums Dresden E. V. 2014
    Vergangene Veranstaltungen des Literaturforums Dresden e. V. 2014 27. November 2014, 20 Uhr im Landhaus Dresden, Wilsdruffer Str. 2 (Stadtmuseum, Städtische Galerie) LITERARISCHE ALPHABETE Tadeusz Dąbrowski (Gdynia) liest aus seinem neuen Gedichtband "Die Bäume spielen Wald" und spricht mit Patrick Beck über Brunnen und Schwarze Quadrate. Tadeusz Dąbrowski, 1979 geboren, ist einer der namhaftesten Lyriker, Essayisten und Kritiker der jungen polnischen Literatur. Ein Dichter, der drauf und dran ist, die große Tradition der polnischen Lyrik der Moderne auf seine Weise fortzuschreiben. Seine Gedichte sind atemberaubende Satiren zwischen ironischer Anekdote und biographischer Fiktion. Mit Leichtigkeit finden in ihnen formale Strenge, Erhabenes und die Abstraktion der Alltäglichkeit zueinander. Dąbrowski ist ein philosophischer Autor, der von den Überreiztheiten des Internetzeitalters ebenso zu berichten weiß, wie von der Austauschbarkeit globaler Großstadtwüsten, denen er gelegentlich ein "Lob der Provinz" entgegensetzt. 2006 erhielt er den Preis der Polnischen Kulturstiftung, 2008 den Hubert-Burda-Preis und soeben, in diesem Jahr, den Literaturpreis der Hauptstadt Warschau. Literaturforum Dresden e.V. in Kooperation mit den Museen der Stadt Dresden. Gefördert von der Kulturstiftung des Freistaates Sachsen, der Kulturstiftung Dresden der Dresdner Bank, der Landeshauptstadt Dresden, Amt für Kultur und Denkmalschutz. Lesung und Gespräch. Anreise: Linien 1, 2, 3, 4, 7, 12, 62, 75 Pirnaischer Platz Die Lesung ist barrierefrei zugänglich. 11. November 2014, 20 Uhr im Deutschen Hygiene-Museum Dresden, Lingnerplatz 1 LITERARISCHE ALPHABETE Arseni Tarkowski: "Reglose Hirsche" Der Name des russischen Dichters Arseni Tarkowski gehört in eine Reihe mit Zeitgenossen wie Anna Achmatowa oder Boris Pasternak. Weltweite Bekanntheit erlangte er aber durch die Filmkunst seines Sohnes, des Regisseurs Andrei Tarkowski, der in seinen Filmen (Stalker, Nostalghia, Der Spiegel u.a.) Gedichte seines Vaters zitiert.
    [Show full text]
  • Acceptance Speech by S. Mahmoud Hosseini Zad Weimar, 28 August 2013
    GOETHE MEDAL 2013 ACCEPTANCE SPEECH BY S. MAHMOUD HOSSEINI ZAD WEIMAR, 28 AUGUST 2013 – Check against delivery – “...He levels the way of words with discretion and sensitivity and enables cultural and personal encounters ... with enthusiasm for the German language... according to the conferment commission.” Soon half a century and still no peaceful coexistence? "With enthusiasm", "words", "encounters"? After successful school graduation and an unsuccessful attempt to study architecture and economics in Iran, my father asked me, “Why don’t you go to Germany?” My first misgiving was not, “why Germany?” but “how can I learn chemistry in German?” That was my first encounter, my first confrontation with a language entirely unknown to me at the time, a language that – thanks to countless Hollywood films – many believed and still think consists of one single word: Achtung. My approach to the German language began with a teacher who studied in Germany during the First World War and, after a few lessons using the standard textbook of the times, Deutsche Sprachlehre für Ausländer, could not answer the question, why do they shoot rockets at them and not the moon? That was my first and last German course, but my second encounter: Odd, an engineer, studied in Germany, cannot answer a beginner’s question? Is the language that complicated? In the aftermath, I attempted to teach myself the language. My favourite leisure activity was, even then, reading. My first stop after Tehran was Graz in Austria. During a brief stay in this city I purchased, quite by coincidence, a novel. “Was it really a coincidence?” I later often asked myself.
    [Show full text]
  • Bibliographie Zur Deutschsprachigen Schweizerliteratur (BSL)
    1 ISSN 1420-3677 Bibliographie zur deutschsprachigen Schweizerliteratur (BSL) Vol. 24(1999) Herausgegeben von der Schweizerischen Landesbibliothek Bern Redaktion: Gaby Rauch 2005 2 3 Vorbemerkungen Die "Bibliographie zur deutschsprachigen Schweizerliteratur" (BSL) erscheint seit 1976. Sie umfasst zwei Teile: A Allgemeines B Autoren Selbständig erscheinende Publikationen, sowie Lizenzausgaben und Uebersetzungen werden nur aufgenommen, wenn sie auch rezensiert worden sind. Prinzipiell werden alle Autoren der deutschsprachigen Schweiz erfasst, soweit sie als solche erkennbar sind. Zusätzlich wurden ausländische Autoren aufgenommen, die schon längere Zeit in der Schweiz leben und hier arbeiten. Nicht berücksichtigt werden Veröffentlichungen von und über Thomas Mann, Hermann Hesse und Rainer Maria Rilke. Erschlossen wird die Bibliographie durch ein Register der Autoren, Herausgeber, Rezensenten und Körperschaften. Zusätzliche Beiträge verdanke ich den Redaktionen der "Bibliographie annuelle des lettres romandes" und der „Bibliographie der Schweizergeschichte“. Gaby Rauch 4 Verzeichnis der ausgewerteten Zeitungen und Zeitschriften Aargauer Zeitung. Aarau. 1999 Akzente. Zeitschrift für Literatur. München. 46,1999 Allemagne d’aujourd’hui. Paris. 1999 Allmende. Eine alemannische Zeitschrift. Sigmaringen. 19,1999 Annabelle/Elle. Gazette. Zürich. 1999 Arbitrium. Zeitschrift für Rezensionen zur germanistischen Literaturwissenschaft. Tübingen. 1999 Arcadia. Zeitschrift für vergl. Literaturwissenschaft. Berlin. Bd.34,1999 Atelier du roman. Paris. N.19,1999 (Robert Walser, le grand maître de la simplicité) Aufbau. New York. 65,1999 Basler Magazin (BM). Basel. 1999 Basler Zeitung (BaZ). Basel. 1999 Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Tübingen. Bd.121,1999 Brückenbauer. Zürich. 1999 Bücherpick. Das aktuelle Buchmagazin. Bern. 1999 Der Bund / Der kleine Bund. Bern. 1999 Colloquia Germanica. Bern. 32,1999 Colloquium Helveticum. Schweizer Hefte für allgemeine und vergleichende Literaturwissenschaft.
    [Show full text]
  • Small-Area Mapping and Spatial Modelling of Obesity
    Panczak et al. BMC Obesity (2016) 3:10 DOI 10.1186/s40608-016-0092-6 RESEARCH ARTICLE Open Access Finding big shots: small-area mapping and spatial modelling of obesity among Swiss male conscripts Radoslaw Panczak1,2, Leonhard Held3, André Moser2, Philip A. Jones4, Frank J. Rühli1 and Kaspar Staub1* Abstract Background: In Switzerland, as in other developed countries, the prevalence of overweight and obesity has increased substantially since the early 1990s. Most of the analyses so far have been based on sporadic surveys or self-reported data and did not offer potential for small-area analyses. The goal of this study was to investigate spatial variation and determinants of obesity among young Swiss men using recent conscription data. Methods: A complete, anonymized dataset of conscription records for the 2010–2012 period were provided by Swiss Armed Forces. We used a series of Bayesian hierarchical logistic regression models to investigate the spatial pattern of obesity across 3,187 postcodes, varying them by type of random effects (spatially unstructured and structured), level of adjustment by individual (age and professional status) and area-based [urbanicity and index of socio-economic position (SEP)] characteristics. Results: The analysed dataset consisted of 100,919 conscripts, out of which 5,892 (5.8 %) were obese. Crude obesity prevalence increased with age among conscripts of lower individual and area-based SEP and varied greatly over postcodes. Best model’s estimates of adjusted odds ratios of obesity on postcode level ranged from 0.61 to 1.93 and showed a strong spatial pattern of obesity risk across the country.
    [Show full text]
  • Adolf Dietrich in His Time and Beyond Datasheet
    TITLE INFORMATION Tel: +44 (0) 1394 389950 Email: [email protected] Web: https://www.accartbooks.com/uk Adolf Dietrich in His Time and Beyond Edited by Katja Herlach Edited by Dorothee Messmer ISBN 9783858814678 Publisher Scheidegger & Spiess Binding Paperback / softback Territory World excluding Austria, Germany, Switzerland, Puerto Rico, United States, Canada, and Japan Size 280 mm x 230 mm Pages 208 Pages Illustrations 263 color, 23 b&w Price £45.00 Adolf Dietrich is regarded a significant artist between naïve and new objectivity styles This is first comprehensive monograph on Adolf Dietrich in English Features Dietrich's work for the first time in decades alongside some of his eminent contemporaries Richly illustrated Born as the youngest of a poor Swiss farming family's seven children, Adolf Dietrich (1877-1957) supplemented arduous farm work and various jobs in a textile mill, as a woodcutter, and railway worker, with art. Gaining increasing recognition in Germany and Switzerland, his participation in the exhibition Les maîtres populaires de la réalité in Paris, Zürich, and New York in 1937-38 marked his breakthrough internationally. Until today, Dietrich's work is regarded by some as a prime example of 20th-century naïve painting, while other scholars place him closer to the post-expressionist movement of New Objectivity. For the first time in nearly sixty years, Dietrich's work has been shown in a vast retrospective at Kunstmuseum Olten in Switzerland, in summer 2015 in which his pictures were accompanied by paintings of artists such as Cuno Amiet, Otto Dix, Giovanni Giacometti, Ferdinand Hodler, Henri Rousseau, or Félix Vallotton.
    [Show full text]
  • Michael Hofmann/1
    Michael Hofmann/1 MICHAEL HOFMANN Department of English University of Florida Gainesville, Florida 32611 352-392-6650 Education Cambridge University, BA, 1979 Cambridge University, MA, 1984 Teaching Visiting Lecturer, University of Florida, 1990 Distinguished Visiting Lecturer, University of Florida, 1994- Visiting Associate Professor, University of Michigan, 1994 Craig-Kade Visiting Writer, German Department, Rutgers University, New Jersey, 2003 Visiting Associate Professor, Barnard College, Columbia University, New York, 2005 Visiting Associate Professor, The New School University, New York, 2005 Professor and Co-Director of Creative Writing, University of Florida, 2013- Term Professor, University of Florida, 2017- Books Poetry Introduction 5 (Faber & Faber, 1982) [one of seven poets] Nights in the Iron Hotel (Faber & Faber, 1983) Acrimony (Faber & Faber, 1986) K.S. in Lakeland: New and Selected Poems (Hopewell, New Jersey: Ecco, 1990) Corona, Corona (Faber & Faber, 1993) Penguin Modern Poets 13 (Penguin, 1998) [one of a trio with Robin Robertson and Michael Longley] Approximately Nowhere (Faber & Faber, 1999) Behind the Lines: Pieces on Writing and Pictures (Faber & Faber, 2001) Arturo Di Stefano (London, Merrell, 2001) [with John Berger and Christopher Lloyd] Selected Poems (Faber & Faber, 2008; FSG, 2009) Where Have You Been: Selected Essays (FSG, 2014, Faber 2015) One Lark, One Horse (Faber, 2018) foreign editions Nachten in het ijzeren hotel [Nights in the Iron Hotel] translated by Adrienne Michael Hofmann/2 van Heteren and Remco
    [Show full text]
  • Wilhelm Arntz Papers, 1898-1986
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt8d5nf2w0 No online items INVENTORY OF THE WILHELM ARNTZ PAPERS, 1898-1986 Finding aid prepared by Isabella Zuralski. INVENTORY OF THE WILHELM 840001 1 ARNTZ PAPERS, 1898-1986 Descriptive Summary Title: Wilhelm Arntz papers Date (inclusive): 1898-1986 Number: 840001 Creator/Collector: Arntz, Wilhelm F. Physical Description: 159.0 linear feet(294 boxes) Repository: The Getty Research Institute Special Collections 1200 Getty Center Drive, Suite 1100 Los Angeles, California, 90049-1688 (310) 440-7390 Abstract: Comprehensive research collection on twentieth century art, especially German Expressionism, compiled by the art expert Wilhelm Friedrich Arntz. A vast portion of the collection consists of research files on individual artists. Of particular interest are files concerning the so-called degenerate art campaign by the Nazis and the recovery of confiscated artwork after the World war II. Extensive material documents Arntz's professional activities. Request Materials: Request access to the physical materials described in this inventory through the catalog record for this collection. Click here for the access policy . Language: Collection material is in German Biographical/Historical Note Wilhelm Friedrich Arntz (1903-1985) was a German lawyer, art expert and independent researcher of twentieth century art. He was also one of the early collectors of German Expressionism. Parallel to collecting artworks, he aquired publications on 20th century art and compiled a wealth of archival material, including newspaper clippings, correspondence of artists, art historians and dealers, and ephemeral items such as invitations to exhibition openings. Trained as a lawyer, Arntz began his professional career as political editor for the newspaper Frankurter Generalanzeiger, but he lost his job in 1933 after the Nazis came to power.
    [Show full text]
  • PRESSEMAPPE Goethe-Medaille 2013
    PRESSEMAPPE Goethe-Medaille 2013 INHALT 1. Pressemitteilung 2. Programm der Preisverleihung 3. Preisträger: S. Mahmoud Hosseini Zad 4. Preisträger: Naveen Kishore 5. Preisträger: Petros Markaris 6. Laudatoren: Wolfgang Günter Lerch, Elisabeth Ruge und Christiane Schlötzer 7. Über die Goethe-Medaille Goethe-Institut Zentrale Christoph Mücher Pressesprecher T +49 89 159 21 249 [email protected] Goethe-Institut Hauptstadtbüro Sabine Willig Kommunikation „Goethe-Medaille“ T +49 30 259 06 545 [email protected] PRESSEMITTEILUNG DIE PREISTRÄGER DER GOETHE-MEDAILLE 2013: S. MAHMOUD HOSSEINI ZAD, NAVEEN KISHORE UND PETROS MARKARIS Die Goethe-Medaille 2013 geht an den iranischen Übersetzer und Autor S. Mahmoud Hosseini Zad, den indischen Verleger Naveen Kishore und den griechischen Schriftsteller Petros Markaris. Das Goethe-Institut verleiht den offiziellen Orden der Bundesrepublik Deutschland jährlich und ehrt damit Persönlichkeiten, die sich in besonderer Weise um die Vermittlung der deutschen Sprache und den internationalen Kulturaustausch verdient gemacht haben. Klaus-Dieter Lehmann, Präsident des Goethe-Instituts, übergibt die 16. Mai 2013 Auszeichnung am 28. August im Residenzschloss Weimar; die Laudationes halten der Journalist und Autor Wolfgang Günter Lerch, die Lektorin und Verlegerin Elisabeth Ruge und die Journalistin Christiane Schlötzer. Mit der Goethe-Medaille ehrt das Goethe-Institut in diesem Jahr herausragende Persönlichkeiten, die ihre Begeisterung für die deutsche Sprache und die Vermittlung deutschsprachiger Literatur und Kultur in ihren Heimatländern eint. S. Mahmoud Hosseini Zad ist der bedeutendste Übersetzer zeitgenössischer deutschsprachiger Literatur ins Persische. Nach seinem Studium in Deutschland Ende der Sechzigerjahre war er in Teheran Dozent für deutsche Sprache und Literatur. Er übertrug Brecht ins Persische, ebenso wie Romane von Dürrenmatt.
    [Show full text]
  • Open Sesame! Anker, Hodler, Segantini… Masterpieces from the Foundation for Art, Culture and History
    Open Sesame! Anker, Hodler, Segantini… Masterpieces from the Foundation for Art, Culture and History March 7 to August 24, 2014 collector has also accrued numerous objects that reflect the cul- ture and history of our country. Thus—in the medley of the classi- cal fields of landscape, still-lifes, history painting, portraits, genre FLOOR PLAN and nudes—we have occasionally added “representatives” for the other areas of the collection. Here we can only mention the part of the Foundation’s estate that comprises, in addition to the Sul- zer-Hochhaus in Winterthur as Switzerland’s first high-rise building, four castles of national importance: Grandson Castle in the Canton Ground Floor of Neuenburg, Salenstein Castle and Luxburg Castle in Thurgau, as well as Brestenberg Castle in the Canton of Aargau. Even today, Bruno Stefanini sets his priorities as a collector in placing great value on understanding artistic processes and developments. This explains not only why he has, in the case of many artists, ac- Room 1 Self-Portraits: How Painters See Themselves quired extensive groupings of works. It is likewise the reason behind Room 2 Portraits: Identities Between Image and Person his great interest in unjustly forgotten artists who can stand their Room 3 Representations of Children: Between Realism and ground alongside the great heroes of Swiss art. Symbolic Idealization Bruno Stefanini sees himself as a protector of Swiss art and cultural Room 4 Nudes: Between Private Nudity and Artistic Conventions heritage. Still today he is untiring in his attempts to purchase works Room 5 Figural Compositions: Symbolism in Swiss Art by Swiss artists that stand under threat of being sold abroad.
    [Show full text]
  • Wilhelm Arntz Papers Date (Inclusive): 1898-1986 Number: 840001 Creator/Collector: Arntz, Wilhelm F
    http://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/kt8d5nf2w0 No online items Finding aid for the Wilhem Arntz papers, 1898-1986 Isabella Zuralski. Finding aid for the Wilhem Arntz 840001 1 papers, 1898-1986 Descriptive Summary Title: Wilhelm Arntz papers Date (inclusive): 1898-1986 Number: 840001 Creator/Collector: Arntz, Wilhelm F. Physical Description: 159 Linear Feet(295 boxes) Repository: The Getty Research Institute Special Collections 1200 Getty Center Drive, Suite 1100 Los Angeles 90049-1688 [email protected] URL: http://hdl.handle.net/10020/askref (310) 440-7390 Abstract: Comprehensive research collection on twentieth century art, especially German Expressionism, compiled by the art expert Wilhelm Friedrich Arntz. A vast portion of the collection consists of research files on individual artists. Of particular interest are files concerning the so-called degenerate art campaign by the Nazis and the recovery of confiscated artwork after World War II. Extensive material documents Arntz's professional activities. Request Materials: Request access to the physical materials described in this inventory through the catalog record for this collection. Click here for the access policy . Language: Collection material is in German Biographical/Historical Note Wilhelm Friedrich Arntz (1903-1985) was a German lawyer, art expert and independent researcher of twentieth century art. He was also one of the early collectors of German Expressionism. Parallel to collecting artworks, he aquired publications on 20th century art and compiled a wealth of archival material, including newspaper clippings, correspondence of artists, art historians and dealers, and ephemeral items such as invitations to exhibition openings. Trained as a lawyer, Arntz began his professional career as political editor for the newspaper Frankurter Generalanzeiger, but he lost his job in 1933 after the Nazis came to power.
    [Show full text]
  • Aargauer Literaturhaus Das Ganze 'Corona-Tagebuch' Von Peter Stamm 19.3.2020 Wie Oft in Krisen Zeigen Die Leute
    Rechte: © Aargauer Literaturhaus Das ganze ‘Corona-Tagebuch’ von Peter Stamm 19.3.2020 Wie oft in Krisen zeigen die Leute ihre besten und ihre schlechtesten Seiten. Die einen werden freundlicher, geduldiger, kümmern sich um die, denen es schlechter geht, die anderen denken nur an sich und hamstern panisch und ohne Grund, was sie kriegen können. Aber wer sind diese anderen? Niemand scheint sie zu kennen und doch gibt es kaum noch Toilettenpapier in den Läden. Aber vielleicht sind die Hamsterer ja die, denen es schlechter geht und mit denen wir Mitleid haben müssten. Nicht, weil sie in einer wirklichen Not sind, aber weil sie Angst haben und ihnen das fehlt, was wir jetzt am meisten brauchen: das Gefühl, in einer Gemeinschaft aufgehoben zu sein, uns aufeinander verlassen zu können, die Krise gemeinsam zu meistern. Klinge ich gerade wie ein Bundesrat? 20.3.2020 Es liegt beim Coronavirus nahe, Parallelen zu hochansteckenden Krankheiten aus der Vergangenheit zu suchen, etwa zur Pest im 14. Jahrhundert.» Ich glaube, es war dieser Bericht auf SRF4, der mich dazu bewog, meinen Medienkonsum einzuschränken. Nicht dass Medizinhistoriker Flurin Condrau seine Sache nicht gut gemacht und der Journalistin erklärt hätte, dass die zwei Krankheiten rein gar nichts miteinander zu tun hätten. Wenn der Papst einen Schnupfen hat, kann man auch Parallelen zur Kreuzigung Jesu suchen. Aber soll man? Ich habe mich jedenfalls entschlossen, nur noch ein- oder maximal zweimal am Tag Radio zu hören oder die Zeitung zu lesen, und Berichte wie diesen ganz zu ignorieren. Denn nicht nur das Coronavirus, auch Panik ist ansteckend. Jedenfalls fühle ich mich seither schon ein bisschen gesünder, ohne jemals krank gewesen zu sein.
    [Show full text]
  • FRANZ HOHLER 112 Einseitige Geschichten
    FRANZ HOHLER 112 einseitige Geschichten 112 einseitige Geschichten herausgegeben von Franz Hohler Sammlung Luchterhand Verlagsgruppe RandomhouseVerlagsgruppe Random FSC-DEU-0100 House FSC-DEU-0100 Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Das für Dasdieses für Buch dieses verwendete Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print FSC-zertifizierteliefert Arctic Papier Paper Munken Munkedals Print AB, Schweden. liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. 1. Auflage Originalausgabe © 2007 Luchterhand Literaturverlag GmbH, München In der Verlagsgruppe Random House GmbH Satz: Greiner & Reichel, Köln Druck und Einband: Clausen & Bosse, Leck Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 PrintedDas für in dieses Germany. Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print ISBNliefert 978-3-630-62000-8 Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden. Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Verlagsgruppe Random House FSC-DEU-0100 Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print Das für dieses Buch verwendete FSC-zertifizierte Papier Munken Print liefert Arctic Paper Munkedals AB, Schweden.
    [Show full text]