M.Amin MAALOUF

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

M.Amin MAALOUF RÉPONSE DE M. Jean-Christophe RUFIN AU DISCOURS DE M. Amin MAALOUF ——— Surtout, Monsieur, Ne prenez pas ombrage de ce que l’Académie ait désigné le benjamin de ses membres pour vous souhaiter la bienvenue. Ce n’est pas un manque de considération mais au contraire une faveur qui nous est faite, à tous les deux. Certes, notre Compagnie a établi des règles strictes pour choisir celle ou celui qui accueillera un nouveau confrère. Mais elle s’autorise à s’en affranchir quand elle le juge nécessaire. Elle substitue alors au protocole un autre critère, plus difficile à définir, appelons-le la sympathie, l’amitié, la complicité intellectuelle. Mes confrères m’ont délégué pour vous recevoir parce qu’ils connaissent notre proximité. Ils savent que nos routes se sont croisées bien souvent depuis notre première rencontre. C’était il y a plus de vingt-cinq ans. Vous présentiez alors un de vos plus beaux livres, Léon l’Africain, qui allait connaître un succès mondial. Chez le même éditeur, je publiais un essai beaucoup plus confidentiel, consacré à l’action humanitaire. Dès cette époque, en vous lisant, en vous observant, en apprenant à vous connaître, j’ai compris qu’il était possible par le moyen - 2 - du roman de toucher un large public sans sacrifier la qualité de son œuvre. Vous m’avez convaincu que le roman, dans la belle forme classique à laquelle vous vous montrez fidèle, reste plus que jamais un outil incomparable pour parler du monde. Outil d’autant plus efficace qu’il est paradoxal : par l’artifice de la fiction, il dégage une forme suprême de vérité humaine ; par la mise en scène d’actions particulières, il atteint des réalités universelles ; par la magie du style et de la langue, il permet de prendre conscience de l’impensé du monde et de l’expérience. Ainsi, sans le savoir, vous m’avez décidé à franchir ce Rubicon des écrivains qu’est le passage à la fiction. C’est en suivant votre exemple que je suis devenu romancier. Nos sources d’inspiration sont proches, quoique inverses : vous scrutez le parcours des hommes de l’Orient partis à la rencontre du monde et qui découvrent les forces et les faiblesses des civilisations occidentales. J’ai plus souvent mis en scène des personnages qui, comme moi, sont issus d’Europe et qui partent à la découverte des autres et d’eux-mêmes à travers l’expérience bouleversante de l’Orient, de l’Afrique et de ces contrées que l’on nommait joliment « l’outre- mer », avant que ce terme ne devienne une sèche entité administrative. Si nos chemins se sont souvent croisés, ceux de nos personnages l’ont fait encore davantage. Nos vies sont restées distinctes mais j’ai parfois l’impression que nos rêves ont fait de nous plus que des amis, des frères. Cependant, tout au long de ces années, je n’ai pas un instant cessé de vous considérer comme une référence et un aîné. Jamais je n’aurais pensé que nous siègerions un jour ensemble sous cette Coupole ni surtout que me serait réservé l’honneur de vous y recevoir. L’inverse m’eût, à vrai dire, beaucoup moins étonné. Mais puisque le sort n’en a pas décidé ainsi, qu’au moins la longue amitié qui nous lie me serve à tracer de vous un portrait plus précis et plus conforme à votre nature profonde que ne saurait le faire, sans doute, quelqu’un qui vous aurait moins longtemps observé. * * * - 3 - Grâce aux innombrables traductions de vos ouvrages, le monde entier vous connaît, Monsieur, mais qu’on me permette de dire qu’il vous connaît mal. On ne retient de votre vie que quelques éléments biographiques infatigablement répétés d’un article à l’autre. Je résume cette vulgate : né à Beyrouth en 1949, vous êtes un écrivain d’origine libanaise et de confession chrétienne, marié et père de trois enfants. Vous vivez en France depuis 1976, et vous avez d’abord exercé le métier de journaliste. Ceux qui veulent pousser plus loin leurs investigations ajoutent que vous êtes un homme d’une parfaite courtoisie et d’une grande équanimité ; qu’après avoir parcouru le monde, vous donnez votre préférence à une vie sédentaire, que vous vous abstenez de toute intrusion directe dans la politique, que ce soit pour soutenir un parti ou pour commenter l’actualité à chaud. Enfin, qu’à l’agitation du monde et de Paris, vous préférez le calme séjour d’une île de l’Atlantique. Vous vous êtes toujours contenté de ces approximations, comme si ces quelques révélations vous permettaient, tout en devenant un homme célèbre, de jeter un voile sur l’essentiel. Vos confidences, vos secrets, l’intimité de votre âme et de vos sentiments, vous ne les livrez que par le moyen distancié et maîtrisé de la littérature. En d’autres termes, pour vous connaître mieux, il faut vous lire. Tout, en vous, devient alors plus riche, plus complexe et plus contradictoire que votre biographie simplifiée ne le laisse supposer. Commençons par le Liban. La présence sous cette Coupole de l’ambassadeur du Liban ainsi que de tant de vos compatriotes atteste, s’il en était besoin, que vous êtes bien un fils de ce pays. Est-il pour autant suffisant de s’arrêter à cette origine pour vous définir ? Certainement pas. Car, s’agissant du Proche-Orient, le mot attribué à Truman prend tout son sens : « Si vous avez les idées claires, affirmait-il, c’est que vous êtes mal informés ! » Rappelons que l’État libanais, dans ses frontières actuelles, est une entité récente : il date seulement de 1920. C’est sous le mandat français que la Montagne libanaise, province autonome de l’Empire - 4 - ottoman, a été réunie avec Beyrouth, Tripoli, Saïda, Tyr et la plaine de la BeKaa pour constituer le Liban actuel. Cette création est bien proche, au regard des siècles de mémoire que chacun conserve en lui dans ces régions. Vous montrez, à propos de vos grands-parents, combien les appartenances diverses qui coexistaient dans leur esprit étaient plus complexes que la simple identité libanaise. « Leur État, dites-vous, était la Turquie, leur langue était l’arabe, leur province était la Syrie et leur patrie la Montagne libanaise. [...] Il y a cent ans à peine, les chrétiens du Liban se disaient volontiers syriens, les Syriens se cherchaient un roi du côté de La Mecque, les juifs de Terre sainte se proclamaient palestiniens... et mon grand-père Boutros se voulait citoyen ottoman. Pas un seul des États de l’actuel Proche-Orient n’existait encore et le nom même de cette région n’avait pas encore été inventé. » Et vous ajoutez avec mélancolie : « Depuis, beaucoup de gens sont morts pour des patries prétendument éternelles ; beaucoup d’autres mourront demain. » Dans cette « géographie mouvante », vos véritables attachements sont doubles, à la fois plus réduits et plus vastes. Il y a d’une part le point fixe de vos origines : la Montagne libanaise, et plus précisément le petit village d’où votre lignée est issue. D’autre part les innombrables villes, disséminées à travers le monde, dans lesquelles vous-même ou des personnes de votre famille ont vécu ou vivent encore. Votre village, d’abord : il porte le nom de Machrah, un vocable araméen à la signification inconnue. C’est un pan de montagne vertical où les sentiers sont raides et où, dites-vous joliment, « aucune maison ne vit à l’ombre de l’autre ». Ce coin de la montagne libanaise est marqué par une histoire singulière. « Il était au VII e siècle le sanctuaire de ceux que l’on appelait les “princes brigands”, des hommes vaillants qui, retranchés dans leurs villages imprenables, tenaient tête aux plus puissants empires du moment. Ces chrétiens faisaient payer au calife de Damas un tribut, alors que partout ailleurs, c’était lui qui imposait un tribut aux gens du Livre. » Vous êtes fier de partager avec ces princes étrangers aujourd’hui disparus ce que vous appelez « l’hérédité des pierres ». - 5 - En tout cas, Machrah vous a marqué profondément, vous en rêviez pendant votre enfance citadine, vous êtes heureux d’y posséder toujours une maison familiale et, où que vous alliez, vous portez en vous les souvenirs de cette terre aride de montagne. Mais en même temps, dans votre imaginaire d’enfant résonnaient bien d’autres noms, des noms qui ouvraient vos rêves sur le vaste monde. En effet, si vous êtes issu des deux côtés de lignées originaires de la Montagne, ces familles avaient l’une comme l’autre essaimé dans l’Empire ottoman et au-delà. Du côté maternel, vous viennent deux « patries égarées » : Istanbul d’abord, ville que vous mentionnez dans chacun de vos livres. Votre mère vous a souvent parlé de la belle maison abandonnée en hâte quand il lui avait fallu fuir la Turquie. Il vous semble l’avoir toujours connue et vous en arriveriez presque à oublier que votre famille l’a quittée... avant la guerre de 1914 « Ma vie a commencé, dit Ossyane, le héros de votre roman Les Échelles du Levant, un demi-siècle avant ma naissance, dans une chambre que je n’ai jamais visitée, sur les rives du Bosphore. » Cette confidence vaut également pour vous-même. Une autre ville qui vous sert de référence est Le Caire, plus précisément Héliopolis, la cité construite par le baron Empain où votre grand-père maternel, fils d’un simple paysan, avait fait fortune dans le commerce. Du côté paternel, l’aventure était plus lointaine encore et avait conduit vos ancêtres jusqu’à Cuba et aux États- Unis.
Recommended publications
  • Christians and Jews in Muslim Societies
    Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol.
    [Show full text]
  • Gouverneurs De La Rosée, Jacques Roumain Léon L'africain, Amine Malouf Le Charme Des Après Midi Sans Fin, Dany Lafferière
    2017 - 2018 Gouverneurs de la rosée, Jacques Roumain Léon l’Africain, Amine Malouf Le charme des après midi sans fin, Dany Lafferière Truismes, Marie Darrieussecq Trois femmes puissantes, Marie NDiaye 2016 - 2017 Verre cassé, Alain Mabanckou Alcools, Guillaume Apollinaire La fête de l’insignifiance, Milan Kundera Moderato cantabile, Marguerite Duras Rue Deschambault, Gabrielle Roy Viviane Elisabeth Fauville, Julia Deck 2084: La fin du monde, Boualem Sansal Dora Bruder, Patrick Modiano Le gone du Chaâba, Azouz Begag Soumission, Michel Houellebecq Le Canapé rouge, Michèle Lesbre 2015 - 2016 L’Étranger, Albert Camus L’amie de Madame Maigret, Georges Simenon Dans le café de la jeunesse perdue, Patrick Modiano Les femmes d’Alger dans leur appartement, Assia Djebar Meursault contre-enquête, Kamel Daoud Alexandre Chenevert, Gabrielle Roy Bruges-la-morte, Georges Rodenbach Antigone, Jean Anouilh Le quatrième mur, Sorj Chalandon Heureux les heureux, Yasmina Reza 2014 - 2015 La vagabonde, Colette Une si longue lettre, Mariama Bâ Sitt Marie Rose, Etel Adnan Manuscrits de Pauline Archange, Marie-Claire Blais Hiroshima mon amour, Marguerite Duras Ecorces, Georges Didi-Huberman Oviri, Paul Gauguin Les heures souterraines, Delphine de Vigan Le soleil des mourants, Jean-Claude Izzo 2013 - 2014 Candide, Voltaire Le confident, Hélène Grémillon Ru, Kim Thuy Allah n’est pas obligé, Ahmadou Kourouma Le tapis du salon, Annie Saumont Chéri, Colette Féerie générale, Emmanuelle Pireyre Le rapport de Brodeck, Philippe Claudel Le livre brisé, Serge Doubrovsky 2012
    [Show full text]
  • Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism
    Purdue University Purdue e-Pubs Purdue University Press Book Previews Purdue University Press 2-2020 Nimble Tongues: Studies in Literary Translingualism Steven G. Kellman Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/purduepress_previews Part of the Language Interpretation and Translation Commons This document has been made available through Purdue e-Pubs, a service of the Purdue University Libraries. Please contact [email protected] for additional information. NIMBLE TongueS Comparative Cultural Studies Ari Ofengenden, Series Editor The series examines how cultural practices, especially contemporary creative media, both shape and themselves are shaped by current global developments such as the digitization of culture, virtual reality, global interconnectedness, increased people flows, transhumanism, environ- mental degradation, and new forms of subjectivities. We aim to publish manuscripts that cross disciplines and national borders in order to pro- vide deep insights into these issues. Other titles in this series Imagining Afghanistan: Global Fiction and Film of the 9/11 Wars Alla Ivanchikova The Quest for Redemption: Central European Jewish Thought in Joseph Roth’s Works Rares G. Piloiu Perspectives on Science and Culture Kris Rutten, Stefaan Blancke, and Ronald Soetaert Faust Adaptations from Marlowe to Aboudoma and Markland Lorna Fitzsimmons (Ed.) Subjectivity in ʿAṭṭār, Persian Sufism, and European Mysticism Claudia Yaghoobi Reconsidering the Emergence of the Gay Novel in English and German James P. Wilper Cultural Exchanges between Brazil and France Regina R. Félix and Scott D. Juall (Eds.) Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility Arianna Dagnino NIMBLE TongueS Studies in Literary Translingualism Steven G. Kellman Purdue University Press • West Lafayette, Indiana Copyright 2020 by Purdue University.
    [Show full text]
  • Amin Maalouf.Pdf
    Amin Maalouf Centre culturel du livre Édition / Distribution 6, rue du Tigre. Casablanca Tél : +212522810406 Fax : +212522810407 [email protected] Première édition 2021 Dépôt légal: 2020MO5423 ISBN: 978-9920-627-80-1 Amin Maalouf Roger NABAA Sommaire Introduction .............................................................................. 7 I. La vie d’Amin Maalouf..................................................... 9 Les sources biographiques................................................. 9 Enfance et adolescence.................................................... 11 Premiers pas dans la vie active........................................ 19 L’exil à Paris ................................................................... 22 Les débuts d’une carrière................................................. 27 II. L’œuvre d’Amine Maalouf.............................................. 30 Naissance d’un écrivain................................................... 30 Le corpus romanesque..................................................... 35 Le librettiste..................................................................... 53 L’écrivain autobiographe................................................. 56 L’essayiste....................................................................... 58 Une malheureuse interview ............................................. 68 III. La thématique maaloufienne............................................ 71 Prix et distinctions........................................................... 80 IV. Extraits des œuvres
    [Show full text]
  • M. Amin MAALOUF
    DISCOURS DE M. Amin MAALOUF ——— M. Amin MAALOUF, ayant été élu à l’Académie française à la place laissée vacante par la mort de M. Claude LÉVI-STRAUSS, y est venu prendre séance le jeudi 14 juin 2012 et a prononcé le discours suivant : Mesdames et Messieurs de l’Académie, Il y a vingt-cinq ans, je suis entré sous cette Coupole pour la première fois. Je venais de publier un roman, vous m’aviez décerné un prix et invité, comme d’autres lauréats, à la séance publique annuelle. Elle était présidée par Claude Lévi-Strauss. En tant qu’étudiant en sociologie, à Beyrouth dans les années soixante, j’avais lu Du miel aux cendres, soigneusement annoté La Pensée sauvage, et participé à des débats autour de Race et Histoire . Votre confrère était pour moi, comme pour toute ma génération, un auteur emblématique ; et à l’entendre mentionner mon nom, puis le titre de mon roman, j’étais sur un nuage. Je n’attendais pas grand-chose de plus. Et certainement pas de me retrouver un jour au milieu de vous, pour prononcer son éloge, dans cette solennité, en faisant résonner mon accent. Après les roulements de tambours, les roulements de langue ! - 2 - Cet accent, vous ne l’entendez pas souvent dans cette enceinte. Ou, pour être précis, vous ne l’entendez plus. Car, vous le savez, ce léger roulement qui, dans la France d’aujourd’hui, tend à disparaître a longtemps été la norme. N’est-ce pas ainsi que s’exprimaient La Bruyère, Racine et Richelieu, Louis XIII et Louis XIV, Mazarin bien sûr, et avant eux, avant l’Académie, Rabelais, Ronsard et Rutebeuf ? Ce roulement ne vous vient donc pas du Liban, il vous en revient.
    [Show full text]
  • Printemps Du Livre De Cassis «De L'intime À L'histoire »
    Le Printemps du Livre Association Loi 1901 Maison de l’Europe et de la vie Associative 4 rue Séverin Icard BP 7 13714 Cassis Cedex Tél : 06 09 73 24 50 Printemps du Livre de Cassis Avant Programme 25 Avril et 26 Avril - 2 et 3 Mai 2015 Le XXVII° Printemps du Livre de Cassis conjugue Littérature et Musique Littérature et Cinéma Littérature et Photos Littérature et Art Autour du thème : «De l’intime à l’histoire » «Nous savons que le plus intime de nos gestes contribue à faire l’histoire» Jean-Paul Sartre, Situations II Samedi 25 Avril 11h30 : Cour d’Honneur de la Mairie Inauguration par Madame le Maire du XXVII° Printemps du Livre de Cassis En présence des écrivains invités et de nombreuses personnalités 11h30/12h Jazz avec «Le quartet Tenderly» Olivier HUARD Dessins scarifiés - Peintures Aux Salles Voutées de la Mairie Du 25 Avril au 4 Mai 2015 1. Le Printemps du Livre Association Loi 1901 *Samedi 25 Avril – Dimanche 26 Avril 2015 Fondation Camargo Amphithéâtre Jérôme Hill * Samedi 25 Avril : 15h00 : Jazz avec “Le Trio Tenderly” 15h30 : «Penser et sentir» avec : Georges Vigarello Le sentiment de soi Editions du Seuil Nicolas Grimaldi Les idées en place Presses Universitaires de France 16h45 : «Des nouvelles du Petit Prince» avec : Patrick Poivre d’Arvor Courriers de nuit- La légende de Mermoz et de Saint Exupéry Editions Menguès Delphine Lacroix Le manuscrit du Petit Prince Gallimard Mohammed Aïssaoui Petit éloge des souvenirs Gallimard *En cas de mauvais temps : salle de l’Oustau Calendal Concert de jazz métissé de parfums Latins Annick TANGORRA Chanteuse, Auteur, Compositeur Le 25 Avril 2015 à L’Oustau Calendal à 21 H.
    [Show full text]
  • Poète Syrien Al-Maghout a Évoqué Situation Dans Son Époque », Comment Repro- L’Organisation Internationale De La D’Exemplaires Depuis Ses Premières Libanais
    SUPPLÉMENT MENSUEL JEUDI 3 MARS 2016 NUMÉRO 117 - IXe année I Paraît le premier jeudi de chaque mois, sauf exception III. Entretien avec Ali Harb VI. Robespierre : révolution et violence I V. Rabindranath Tagore, le cœur insatisfait VII. Percy Kemp, visionnaire des désordres du monde V. Agatha Christie, la face cachée de la lune VIII. Élias Abou Chabké ou l'art du portrait pourfend avec jubilation l’absurde qui L’Italie et le monde nous gâche l’existence, les objets qui Édito nous résistent, les gadgets qui nous as- des lettres sont en Ciao, professore ! servissent et la bureaucratie de l’admi- Trumperies auront pour thème cette idée que la vé- nistration. Avec lui, le quotidien prend deuil : Umberto Eco rité est difficile à débusquer – sauf peut- des allures de fantasmagorie. Dans un l fallait écouter le candidat est décédé à Milan le être la vérité romanesque « qui a cette autre essai, intitulé À reculons, comme républicain Donald Trump, qualité de ne pouvoir être remise en une écrevisse, il pose un regard réaliste l’autre soir sur CNN, la vendredi 19 février cause, à la différence de la réalité » – et et lucide sur le monde d’aujourd’hui Imèche au vent, triomphaliste, au que tout, autour de nous, peut être sujet qui, au lieu d’évoluer, recule. Dans son milieu de ses électeurs survoltés, 2016 à l’âge de 84 ans. à falsification : Le Pendule de Foucault, dernier livre, Pape Satan Aleppe, tout après avoir remporté la primaire Retour sur le parcours Le Cimetière de Prague, Baudolino et, récemment publié dans sa propre mai- de Caroline du Sud.
    [Show full text]
  • Prix Littéraires Mai 2018 FONDATION PRINCE PIERRE
    FONDATION PRINCE PIERRE DE MONACO Prix Littéraires mai 2018 FONDATION PRINCE PIERRE 4, boulevard des Moulins MC 98000 MONACO Tél. : + 377 98 98 85 15 Fax : + 377 93 50 66 94 www.fondationprincepierre.mc Secrétaire général Jean-Charles Curau Secrétaire général adjoint Françoise Gamerdinger Trésorier Carole Laugier Prix Littéraires Françoise Gamerdinger Tél. : +377 98 98 85 15 [email protected] Communication Emmanuelle Xhrouet Tél. : + 377 98 98 21 49 [email protected] Marie-Line Pastorelli-Scalart Tél : + 377 98 98 20 83 [email protected] Régie générale Josiane Debieuvre Tél. : + 377 98 98 86 34 [email protected] Relations presse Direction de la Communication Jean-Pierre Doria 10, quai Antoine Ier - MC 98000 Monaco Tél. : +377 98 98 22 02 Fax : +377 98 98 22 15 [email protected] Service de presse des Prix Littéraires Brigitte de Roquemaurel rue de Belle-Vue, 64 1000 - Bruxelles Belgique Tél. : +32 471 687 349 +33 (0)6 84 21 09 06 [email protected] La Fondation Prince Pierre de Monaco fut créée le 17 février 1966 par le Prince Rainier III en hommage à la mémoire de Son père, grand protecteur des Lettres et des Arts. Aujourd’hui présidée par Son Altesse Royale la Princesse de Hanovre, la Fondation a pour vocation de favoriser la création contemporaine dans les domaines littéraire, musical et artistique. LE PRIX LITTÉRAIRE Créé en 1951, le Prix Littéraire Prince Pierre de Monaco honore chaque année, sur proposi- tion du Conseil Littéraire, un écrivain d’expression française de renom pour l’ensemble de son œuvre. Il est doté d’un prix de 25 000 euros.
    [Show full text]
  • Colonial Identities and Saint-Simonian Influences in the Writings of Thomas Ismaÿl Urbain (1812-1884) and Henri Duveyrier (1840-1892)
    Provided by the author(s) and NUI Galway in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Pragmatic utopia and Romantic science: Colonial identities and Title Saint-Simonian influences in the writings of Thomas Ismaÿl Urbain (1812-1884) and Henri Duveyrier (1840-1892) Author(s) Walsh, Sheila Publication Date 2013-12-18 Item record http://hdl.handle.net/10379/4272 Downloaded 2021-09-29T20:48:40Z Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. Pragmatic utopia and Romantic science: Colonial identities and Saint-Simonian influences in the writings of Thomas Ismaÿl Urbain (1812-1884) and Henri Duveyrier (1840-1892) Sheila Walsh Submitted for the Degree of PhD To the National University of Ireland, Galway College of Arts, Social Sciences, and Celtic Studies School of Languages, Literatures, and Cultures Discipline of French Head of School: Dr Lillis Ó Laoire Research Supervisor: Dr Philip Dine September 2013 Table of Contents Page Declaration i Acknowledgements ii Introduction 1 Chapter 1: Surrogate families and father-figures: le fils mal aimé and the reluctant disciple 1.1 Introduction 29 1.2 Some relevant aspects of the Saint-Simonian movement 29 1.2.1 Algeria via Egypt 33 1.3 Exploration and the construction of identity 36 1.3.1 Urbain’s Saint-Simonian surrogate family 36 1.3.2 Biological versus surrogate fathers 38 1.3.3 A reluctant Saint-Simonian disciple 44 1.3.4 Scientific innovation and technology 49 1.3.5 Strained filial loyalties 50 1.4 Conclusion 52 Chapter
    [Show full text]
  • 19 Le Combat D'une Mère Josephine Burton 920-BUR 26 Je Reste Un
    LISTE LIVRES SUR LA BIOGRAPHIE COLLECTIVES 19 Le combat d'une mère Josephine Burton 920-BUR 26 Je reste un barbare Roger Boutefeu 920-BOU 28 Le journal du Docteur Tom Dooley 920-DOU 30 La petite sainte Thérèse Maxence Van der Meersch 920-VAN 39 J'ai quinze ans et je ne veux pas mourir Christine Arnothy 920-ARN 40 Les fioretti du bon pape Jean Henri Fresquet 920-JEA 52 Tous n'étaient pas des anges Joseph Kessel 920-KES 56 Mes hommes et moi Renée et Pierre Gosset 920-GOS 68 J'étais aumônier à Fresnes Abbé Jean Popot 920-POP 73 Journal d'un prêtre en Algérie - Oran Père Michel de Laparre 920-LAP 87 La piste aux étoiles Pierre Paul et Gilles Margaritis 920-MAR 92 Mes joies terribles Enzo Ferrari 920-FER 96 Je n'oublierai jamais Pearl Buck 920-BUC 107 Mémoires d'Hadrien Marguerite Yourcenar 920-YOU 122 Appui feu sour l'oued hallaïl P. Clostermann 920-CLO 138 Le temps d'un soupir Anne Philippe 920-PHI 145 Le crabe Jacqueline Fabre 920-FAB 167 Le plus petit abîme Jean Sulivan 920-SUL 168 L'arbre blessé Han Suyin 920-HAN 220 Madame de Maintenon Louis Mermoz 920-MER 343 Le conquérant de l'inutile Lional Terray 920-TER 355 Le risque est mon métier Gil Delamare 920-DEL 382 Apprendre à vivre Clara Malraux 920-MAL 383 Nos vingt ans Clara Malraux 920-MAL 421 Le livre de San Michele Axel Munthe 920-HUN 426 Vie de Jésus Ernest Renan 920-REN 437 Pour un ciel plus bleu Pearl Buck 920-BUC 466 De Gaulle, Isaraël et les juifs Raymond Aron 920-ARO 471 En Chine avec Teilhard Claude Rivière 920-RIV 534 Comment j'ai vu 1900 tome I Comtesse de Pange 920-PAN 551 Comment j'ai vu 1900 Confidences d'une jeune fille Tome II Comtesse de Pange 920-PAN 573 Vivre en chine M.
    [Show full text]
  • Discours De Fleur Pellerin, Ministre De La Culture Et De La Communication
    Paris, jeudi 21 janvier 2016 Discours de Fleur Pellerin, ministre de la Culture et de la Communication à l’occasion de la cérémonie de remise des insignes d’Officier de Commandeur de l’ordre des Arts et des Lettres à S.A.R la Princesse de Hanovre Altesse, Chère Caroline de Hanovre, Entre le Palais Royal, où nous nous trouvons aujourd’hui, et ceux de Monte-Carlo que nous célébrons à travers vous, deux figures tutélaires, deux grands artistes font le lien. Cocteau, qui vécut ici dans sa « cave » de la rue de Montpensier, et contribua, durant les années folles à l’effervescence de l’Opéra. Cocteau qui marqua Monaco d’une trace indélébile avec La Dame de Monte Carlo, ce très beau texte que Poulenc transfigura bien des années plus tard. Colette, dont on peut encore apercevoir ici la marque durable, depuis les jardins, en levant les yeux vers l’aile nord. Dans cet appartement qu’occupe aujourd’hui le décorateur Jacques Grange, un C entrecroisé d’un soleil est aujourd’hui gravé au balcon de sa chambre. Colette, que votre aïeul, le Prince Pierre, fit venir jusqu’à lui de Saint-Tropez, pour compter enfin, disait- il, « une Goncourte » à Monaco. Colette et Cocteau ne furent pas les seuls à « faire » Monte-Carlo. Il y eut Diaghilev, Picasso, Gabrielle Chanel, et bien d’autres encore. Vous racontez si merveilleusement leur contribution à la vie artistique de la Principauté, dans cet article que vous avait publié il y a un an et demi dans Politique internationale, que je m’en serais voulue de ne pas les mentionner aujourd’hui.
    [Show full text]
  • Young Phoenicians” and the Quest for a Lebanese Language: Between Lebanonism, Phoenicianism, and Arabism
    Chapter 4 “Young Phoenicians” and the Quest for a Lebanese Language: between Lebanonism, Phoenicianism, and Arabism Franck Salameh In the context of modern Middle Eastern history, the varied peoples of the “Greater Middle East” are often viewed through simplified notions of “Arab” and “Muslim,” sometimes to the neglect of other, pre-Arab pre-Muslim Middle Easterners otherwise lapsed from the prevalent paradigms on, of, and about the modern Middle East. To non-historians, a century or more of Western aca- demic interest in the region seems to have yielded little beyond clichés and assumptions referring to “‘Arabs,’ ‘Arab’ fears, ‘Arab’ hopes, ‘Arab’ concerns, and ‘Arab’ hang-ups – ‘Arab’ being the emblematic “be all end all” of all matters Middle East.”1 Yet there exists a vibrant and venerable Middle East outside the dominant platitudes about which traditional Middle East scholarship remains largely mute. It is within this context that this paper offers the suggestion that the prevalent assumptions about an essentially Arab (or uniformly Muslim) Middle East be confronted with a more culturally and religiously diverse Middle East. In line with this, this paper focuses on the so-called “Young Phoenicians” in Lebanon who in the early twentieth century put forward another interpreta- tion of the history of the region and of their region, foregrounding non-Arab and non-Muslim interpretations of it. 1 Young Phoenicians, Old Lebanese In Lebanon, the tendency towards valorising and celebrating the longue durée of Middle Eastern history and memory is referred to by the generic term ‘Phoenicianism’. For obvious reasons, from the perspective of the keepers of Arabist orthodoxy Phoenicianism is deemed problematic, because it rel- egates “Arabness” to a period – rather than an essence – of Lebanese history.
    [Show full text]