LA INDUSTRIA MOLINAR EN EL SUROESTE DE GRAN CANARIA Siglos XIX-XX Francisco Suárez Moreno

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

LA INDUSTRIA MOLINAR EN EL SUROESTE DE GRAN CANARIA Siglos XIX-XX Francisco Suárez Moreno 1 XIII Jornadas de Tradiciones del Mocán El gofio, alimento y cultura 4 al 11 de noviembre de 2011 Mogán LA INDUSTRIA MOLINAR EN EL SUROESTE DE GRAN CANARIA Siglos XIX-XX Francisco Suárez Moreno Conferencia impartida en el Salón de Actos del Ayuntamiento de Mogán 4 de noviembre de 2011 2 Presentación Buenas noches y en primer lugar muchas gracias al Mocán por la invitación cursada a través de don Francisco González, párroco de La Aldea de San Nicolás y natural de este pueblo que también pertenece al grupo fundacional de esta asociación de la que recuerdo, vagamente, hace muchos años, por la década de 1970, cuando no sé si ya habían conformado el grupo legalmente, que me pidieron una charla similar a la que por aquellos días de junio (que no recuerdo el año y por tanto sí que era por las fiestas patronales) había dado en Tasarte sobre aspectos de geología y geomorfología de esta comarca, recuerdo que entonces la impartí con apoyo de diapositivas, lo que representaba entonces una gran novedad y en lo que yo aún estaba aprendiendo. Cuarenta años atrás que parece que fue ayer, pero cuántos ya no habrán quedado atrás en ese mundo etéreo del recuerdo olvidable según cursa el tiempo. Tantos testigos de la rica tradición oral que se nos están lentamente yendo y que los que estamos detrás en esa lista decimos “ya no hay viejos como antes”. Claro... vamos siendo sin creerlo nosotros según rebasados la mediana de un siglo. A propósito de estas jornadas sobre el “gofio nuestro de cada día” cuya elaboración tradicional conforma para del Patrimonio Industrial, y digamos que éste constituye un variado conjunto de bienes que, en otro tiempo, conformaron las actividades industriales que, junto a las labores de extracción, abastecieron los mercados interiores y exteriores. Estamos ante una isla que por la costa exportaba, importaba y desarrollaba determinadas industrias y que a la vez se autoabastecía del interior, no sólo del sector agropecuario sino de las actividades industriales- artesanales. Desde una perspectiva etnohistórica, el Padrenuestro que rezaba la sociedad tradicional canaria debía haber comenzado por “El gofio nuestro de cada día dánoslo hoy…” Y aún más en las raíces históricas de la sociedad indígena en sus rezos al Supremo Alcorac porque ella lo inventó y nos lo legó. En efecto, todos sabemos que el gofio, harina de grano tostado, fue una de las primeras transformaciones agroalimentarias de la economía aborigen, para ello los cereales tostados se molturaban con morteros de piedra y molinillos de mano, tradición que se ha mantenido hasta tiempos recientes. Los molinos de gofio constituyen uno de nuestros bienes patrimoniales más preciados, donde se lee la evolución de la tecnología y el ingenio popular; movidos por la sangre, el viento, el agua o el fuego, siempre fueron punto de encuentro, de amores, de noticias y mentideros, en la sociedad tradicional. En Gran Canaria se contabilizan, en 1937, un total de 61 molinos harineros de los que el 59 % eran 3 hidráulicos, el 22 % térmicos (de fuego), el 7'5 % de viento, el 5 % eléctricos y el 3'2 % mixtos. Y, actualmente hay inventariados, como bienes patrimoniales, un total de 158; la mayor parte movidos, en su día, por agua y casi todos en el silencio del olvido y la ruina. En la zona del suroeste, desde Tasarte a Mogán, la parte más seca de la Isla, sólo contó con dos molinos de agua, 7 de viento y 5 de fuego. Pero en nuestra isla hubo muchos molinos más, pudo haberse contabilizado, según fuentes escritas y fotográficas diversas un total aproximado de 188 movidos por agua y más de 45 accionados por el viento en modelos diferentes y algunos mixtos; cuya ubicación corresponde con mayor profusión en las zonas de aguas más abundantes a barlovento para unos y en las que más soplaba el viento por los laterales de la isla como vemos en este mapa introductorio. Fco. Suárez M: 2011 4 1. MOLINILLOS DE MANO DE LOS ANTIGUOS CANARIOS En varios yacimientos arqueológicos de esta comarca han aparecido todo tipo de morteros y molinillos de mano, algunos de los cuales se exhiben en el Museo Canario y otros se hallan en posesión de particulares. Se trata del típico conjunto de par de muelas, cuya piedra superior móvil disponía de dos orificios opuestos donde se incrustaban dos palos a su vez amarrados a otro transversal, unido al eje de rotación que facilitaba una mejor rotación y rendimiento. El molino de mano aborigen puede tener una relación etimológica con el topónimo Tasarte, pues, en algunos lugares del área Bereber este molinillo de mano, recibe el nombre de tassart, lo que permite comprobar la relación tan directa con el nombre de la montaña de Los Molinos, situada en este término municipal, topónimo antiguo que se registra en documentos del siglo XVIII. 2. MOLINILLO CANARIO TRADICIONAL Un modelo parecido al molinillo de mano aborigen, con un palo giratorio y sobre una mesita de madera, se utilizaba hasta principios de siglo desde La Aldea hasta Mogán, como en el resto de Canarias incluso en la fabricación de loza. Se trataba de un sencillo artilugio casero para fabricar rollón o bien, ocasionalmente, cuando había problemas con los tradicionales molinos de agua y de viento, para la producción de gofio. De esta forma cada hogar podía ser autosuficiente en la fabricación de este básico alimento. 5 5. ATAHONA Y MOLINOS DE AGUA EN MOGÁN Los primeros molinos de agua se construyeron en la Isla, en los primeros años de la colonización, asociados a los ingenios y centros urbanos. Según fue creciendo la población, aumentó su número a lo largo de las acequias de las heredades, sobre todo entre finales del siglo XIX y principios del XX, momento en que llegaron a contabilizarse un total de 188 unidades. La mayor parte de ellos en la zona húmeda de cada isla. Por lo general, estos molinos tienen un cubo cilíndrico donde se acumula el agua, en cuya base hay un orificio por donde ésta sale a presión (bocín), y mueve las alabas de la rueda horizontal. Algunos cubos llevan dos bocines para mover dos ruedas con sus correspondientes maquinarias. Su funcionamiento, grosso modo, se inicia con el movimiento de la rueda, impulsada por el chorro de agua acumulada en el cubo que sale por el bocín. Este movimiento circular se trasmite hacia arriba por un eje o árbol que traspasa el suelo de la sala del molino y se incrusta en la muela superior haciéndola girar; sobre ésta se sitúa la tolva, que contiene el grano que sale por la canaleja y cae en el centro de los orificios de las muelas que lentamente lo van molturando. Las muelas están cubiertas por un tambor cilíndrico. La molienda se controla desde la sala del molino mediante dos llaves separadas, cuyos mecanismos bajan a la rueda: una llave para echarlo andar y 6 controlar la mayor o menor presión del agua sobre la rueda y la otra para accionar el mecanismo del aliviadero que controla la molturación. En el valle de Mogán, en la margen del barranco principal se localizan los mencionados molinos de agua de rueda horizontal, muy parecidos a los estudiados. Disponían del cubo para el almacenamiento del agua y la pequeña sala de molturación en mampostería ordinaria. La actividad de estos dos molinos se alargó hasta mediados del siglo XX y estaba sujeta al reducido y discontinuo caudal de agua que circulaba por este cauce, por lo que sólo molían en los meses de lluvia. En el valle de Mogán, en los márgenes del cauce principal aún subsisten los restos de dos molinos de agua, así como, dentro del mismo casco el recuerdo del topónimo de la Casa de la Atahona, en referencia muy vaga a un molino de gofio movido por una bestia, denominado tahona o atahona. Atahona de Fuerteventura, similar a las que hubo en Gran Canaria 7 5.1. El Molino del Donque. Se encuentra en la margen derecha del barranco, a unos pocos metros del núcleo principal de la población, en la base de la vertiente. Su estado de conservación es bueno, con toda la estructura del edificio y el cubo aunque su maquinaria se halla deteriorada. Estaba movido por las aguas de la heredad de los Valerones de Arriba las que, tras discurrir por la fuente y los lavaderos públicos, irrigaban las fincas anexas de la misma propiedad. El cubo, de unos 6 m de altura, se halla incrustado en la roca y revestido, interior, con mortero de cal y arena, sólo en la parte superior llevaba un cerramiento con muro de mampostería ordinaria de 0,4 m de grosor, en sección oval de 1,40 y 150 m de diámetro. La sala del molino, adosada también a la roca donde se perforó el cubo, tiene una sección 8 cuadrangular de 4 x 5,5 m y alturas de 4,5 y 2,70 m dada su cubierta inclinada con teja árabe. Dispone además de una puerta y ventana. Bajo la sala se sitúa la bóveda subterránea, donde el chorro de agua a presión que sale desde la base del cubo por el bocín incide sobre la rueda horizontal o rodezno y transforma así la energía potencial hidráulica en la energía mecánica que acciona todo el sistema de molturación. Éste lo conforman las dos muelas, de cortas dimensiones, 1 m y 0,95 m de diámetro, de piedra enteriza procedente de la cantera de Veneguera. Se trata, pues, de una maquinaria muy simple y pequeña que no podía producir un gran rendimiento. Su primer propietario fue el mencionado don Marcelino Marrero Quesada (1853-1923), secretario y alcalde de este municipio, que llegó a acumular tanto poder económico y político que recibió el sobrenombre de El Virrey de Mogán.
Recommended publications
  • Gran Canaria: Island of Contrasts Walking in Gran Canaria
    GRAN CANARIA: ISLAND OF CONTRASTS WALKING IN GRAN CANARIA GRAN CANARIA - ISLAND OF CONTRASTS Often referred to as a continent in miniature the Canary Island of Gran Canaria offers a unique walking experience, from the rugged coastline broken up with sandy beaches and whitewashed villages, to lush forests, tropical plantations and arid volcanic mountain ranges. Your journey starts in the whitewashed fishing village of Agaete on the Northwest Coast of the island. On arrival take some time to explore the winding narrow streets, and sample the local goats cheese or fresh seafood paella. From here you will follow walking routes which take in the lush vegetation of the Agaete Valley, where bananas, mangoes, papayas and citrus trees grow in abundance. Walk the ancient Camino Reales along mountain ridges and deep ravines offering panoramic views of the valleys below. Your base for the next few days is the village of Tejeda in the centre of the island, set in the protected UNESCO Biosphere Reserve. On a clear day you will enjoy views across the mountains and out to Tenerife in the distance. Visit the village market and try some traditional sweets and marzipan made with locally grown Tour: Walking in Gran Canaria almonds and honey. During your daily walks you will experience some of the islands most famous sights Code: WSPSGC including the volcanic landscape of Roque Nublo and Gran Canaria’s highest peak Pico de las Nieves. Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Your tour comes to an end in the tiny rural village of La Lechuza. From here you have the choice of another Single Supplement: See Website challenging yet rewarding day of walking, or a day trip to the capital city of Las Palmas.
    [Show full text]
  • Informe Caixaproinfancia
    Análisis y Valoración Estratégica Caixa ProInfancia Informe Junio 201 ANÁLISIS Y VALORACIÓN ESTRATÉGICA DEL PROGRAMA CAIXAPROINFANCIA EN GRAN CANARIA Julio de 2012 Autores: Juan Carlos Martín Quintana Ylenia S. Cabrera Montesdeoca Guayarmina Domínguez Bolaños Eugenia Guntiñas del Rosario Gloria Gil Hernández Mª Auxiliadora Montesdeoca García Itahisa Mulero Henríquez Hestia Asociación para la Intervención Investigación e Familiar, Psicoeducativa y Social 1 de 293 Análisis y Valoración Estratégica de la Isla de Gran Canaria Programa Caixa ProInfancia Informe Junio 2012 ÍNDICE 1.- INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 5 2.- OBJETIVOS ................................................................................................................. 14 3.- DATOS DEMOGRÁFICOS DE LA POBLACIÓN DE 0 A 17 AÑOS ................................... 15 3.1.- Menores de 0 a 17 años en riesgo psicosocial en Canarias .............................. 17 4.- FACTORES DE RIESGO, PROTECCIÓN, VULNERABILIDAD Y RESILIENCIA ................... 19 5.- VALORACIÓN DE LOS MENORES Y LAS FAMILIAS EN RIESGO EN G.C. ..................... 23 5.1.- Características de las familias ............................................................................ 23 5.2.- Características de los menores .......................................................................... 24 6. SERVICIOS Y PROGRAMAS MUNICIPALES QUE SE PRESTAN A LAS FAMILIAS ............ 26 6.1.- Entidades locales que apoyan a los
    [Show full text]
  • La Industria Molinar En El Suroeste De Gran Canaria: Siglos XIX-XX
    1 XIII Jornadas de Tradiciones del Mocán El gofio, alimento y cultura 4 al 11 de noviembre de 2011 Mogán LA INDUSTRIA MOLINAR EN EL SUROESTE DE GRAN CANARIA Siglos XIX-XX Francisco Suárez Moreno Conferencia impartida en el Salón de Actos del Ayuntamiento de Mogán 4 de noviembre de 2011 2 Presentación Buenas noches y en primer lugar muchas gracias al Mocán por la invitación cursada a través de don Francisco González, párroco de La Aldea de San Nicolás y natural de este pueblo que también pertenece al grupo fundacional de esta asociación de la que recuerdo, vagamente, hace muchos años, por la década de 1970, cuando no sé si ya habían conformado el grupo legalmente, que me pidieron una charla similar a la que por aquellos días de junio (que no recuerdo el año y por tanto sí que era por las fiestas patronales) había dado en Tasarte sobre aspectos de geología y geomorfología de esta comarca, recuerdo que entonces la impartí con apoyo de diapositivas, lo que representaba entonces una gran novedad y en lo que yo aún estaba aprendiendo. Cuarenta años atrás que parece que fue ayer, pero cuántos ya no habrán quedado atrás en ese mundo etéreo del recuerdo olvidable según cursa el tiempo. Tantos testigos de la rica tradición oral que se nos están lentamente yendo y que los que estamos detrás en esa lista decimos “ya no hay viejos como antes”. Claro... vamos siendo sin creerlo nosotros según rebasados la mediana de un siglo. A propósito de estas jornadas sobre el “gofio nuestro de cada día” cuya elaboración tradicional conforma para del Patrimonio Industrial, y digamos que éste constituye un variado conjunto de bienes que, en otro tiempo, conformaron las actividades industriales que, junto a las labores de extracción, abastecieron los mercados interiores y exteriores.
    [Show full text]
  • Gran Canaria After a Bus Ride to Santa Cruz, a Ferry Ride to Puerto De Las Nieves and Another Bus Ride, We Arrived in Las Palmas De Gran Canaria
    Gran Canaria After a bus ride to Santa Cruz, a ferry ride to Puerto de las Nieves and another bus ride, we arrived in Las Palmas de Gran Canaria. Gran Canaria is second to Tenerife in terms of population, most of the people reside in Las Plama, in the northeast corner of the relatively round island. Similar to Tenerife, Gran Canaria experienced several episodes of volcanism. An initial alkali basaltic shield volcanoe (“Old Cycle”) developed very quickly between 14.5 and 14.1 Ma. This was followed by extrusion of large quantities of silicic lava that produced ignimbrites during and following a collapse that produced the Caldera de Tejeda between 14.1 and 13 Ma. This structure is about 20 kms in diameter but only sections of the caldera margin are exposed today. After this, around 13 Ma, there was resurgence of volcanism and a stratovolcano develped in the caldera. Lava flows and ignimbrites emitted from 12.6 to 9 Ma consisted of trachytes and phonolites (silica undersaturated). A related syenite stock and cone sheet dikes formed below the Caldera between 12.3 and 7.3 Ma, resulting in as much as 1,400 meters of uplift in the central zone. A later phase (“Roque Nublo cycle”) took place from 5.6 to 2.9 Ma, after a 3 million year quiescence, and produced less material. The phase started with alkali basaltic to phonolite eruptions (NW-SE fissure), possibly strombolian-type, that created a stratovolcano in the central island. The phase ended with more violent eruptions that generated pyroclastic flows and large quantities of unwelded ignimbrite, the Roque Nublo breccias.
    [Show full text]
  • La Ermita De Las Nieves
    LA ERMITA DE LAS NIEVES Pedro Quintana Andrés Doctor en Historia Moderna por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Es la ermita de Las Nieves trabajaba en tierra, sobre todo, en una de las más notables y mayor el ingenio azucarero del lugar. raigambre popular de Gran Canaria, quizás la más, al estar unida a una fiesta casi de ámbito insular como es la Rama, la cual se celebra el 5 de agosto celebración de la Virgen de Las Nieves. La ermita, es una fundación que originariamente no tenía ningún tipo de relación con un rito tomado del mundo aborigen, en cuyo análisis no voy a entrar. Ver si está relacionado o no con los aborígenes, cuándo se crea ese rito como tal y las formas de transmisión cultural de éste son análisis socio-históricos unidos a la ermita cuyo resultado es la notable presencia de la fiesta de las Nieves dentro del imaginario popular actual. En todo caso, nos encontramos con una ermita creada Se puede decir que la para los hombres de tierra que, a lo ermita de las Nieves fue una de las largo del tiempo, se transformó en primeras fundadas por los el símbolo de los hombres de la conquistadores fuera del ámbito de mar, con los marineros y pescadores la ciudad de Las Palmas, alejada de del puerto de Agaete, mientras la influencia del cabildo catedral a anteriormente se fundó con la finales del siglo XV. La ermita fue intención de socorrer creada inmediatamente después de espiritualmente a la gente que 1 la conquista y colonización del encuentran en el Palmar de Teror o espacio de Agaete por Fernández de en Marzagán.
    [Show full text]
  • MEDIDAS ORGANIZATIVAS ANTE LA ENTRADA EN VIGOR DEL REAL DECRETO 463/2020 De 14 De Marzo
    MEDIDAS ORGANIZATIVAS ANTE LA ENTRADA EN VIGOR DEL REAL DECRETO 463/2020 de 14 de marzo IMPORTANTE: Informamos a nuestros clientes de que a partir del miércoles 18 de marzo, por razones de ​ salubridad e higiene y siguiendo las recomendaciones de las autoridades sanitarias, eliminamos el uso de dinero (efectivo y billetes) para acceder a nuestras guaguas, y sólo aceptaremos el pago con tarjetas de ​ sin contacto y los Bonos autorizados por la AUTGC https://www.guaguasglobal.com/tarifas/ ​ ​ ​ Reducción de los Servicios: ● Disminución del 50% de nuestra oferta de servicios. Lo que significa de forma general, es pasar a realizar nuestra oferta de servicios como si fuera un día festivo. ● Por lo que las líneas que no ofrezcan servicio en festivo, durante este tiempo no se realizarán siendo éstas: 09 - 10 - 14 - 20 - 21 - 23 - 26 - 27 - 35 - 39 - 53 - 65 - 72 - 108 - 117 ​ - 126 - 204- 213 - 234 - 301 - 304 - 306 - 307 - 308 - 323 -324 -325 - 326 - 328 - 350 A excepción de las siguientes; ● La línea 8, tendrá expediciones a las 6:00 - 6:30 - 7:00 - 7:30 entre Doctoral y Santa Catalina. ● La línea 80, tendrá expediciones a las 6:25 - 6:55 - 7:25 - 7:55 entre Telde y Santa Catalina. ● Se suprimen las líneas 45 - 70 - 316 ● Las líneas 18 - 38 - 101 - 106 - 107 - 220 - 305, como excepción, se realizarán como habitualmente. Contaremos con un equipo de retenes, para resolver posibles eventualidades puntuales en nuestros servicios. ● Para más información permanezcan atentos a nuestros canales de comunicación: www.guaguasglobal.com www.facebook.com/guaguasglobal www.instagram.com/guaguasglobal www.twitter.com/guaguasglobal HORARIO DE LÍNEAS CON REDUCCIÓN DEL 50% Lo que significa de forma general, es pasar a realizar nuestra oferta de servicios como si fuera un día festivo.
    [Show full text]
  • El Triptico De Agaete (Gran Canaria) Y Unas Pinturas De Joos Van Cleve Del Kunsthistorisches Museum De Viena
    EL TRIPTICO DE AGAETE (GRAN CANARIA) Y UNAS PINTURAS DE JOOS VAN CLEVE DEL KUNSTHISTORISCHES MUSEUM DE VIENA Juan Sebastián LOPEZ GARCIA Joos Van Cleve vuelve a la actualidad al cumplirse el 450 aniversario de su fallecimiento (ca. 1485-Amberes, 1541). Este notable pintor adquiere particular interés para Canarias por la existencia en el archipiélago de piezas atribuidas a su pincel. En el presente trabajo se determinarán los paralelos de una de estas obras, conservada en Gran Canaria y conocida como Triptico de Las Nieves o de Agaete, con otras existentes en el Kunsthistorisches Museum de Viena, cuyo análisis viene a reforzar la más que probable autoría del artista flamenco. Las obras de arte flamenco llegaron abundantemente a las islas durante el siglo XVI, como resultado de unas intensas relaciones comerciales que, nacidas en las ŭltimas décadas del Cuatrocientos, tuvieron en el az ŭcar canario el principal producto de exportación i . Entre estas muestras artísticas destaca el Triptico de Las Nieves, conservado Buen ejemplo lo constituye la entonces ŭnica catedral de las islas, cuyo cabildo no sólo adquirió pinturas y esculturas, sino un par de campanas, un reloj y hasta la madera de borno para el coro; Vid. Jesŭs HERNANDEZ PERERA (1952): «La catedral de Santa Ana y Flandes», en Revista de Historia, n.2 100, octubre-diciembre, pp. 442-453. Para la pintura flamenca en Canarias, Cfr.: Catálogo Exposición de Arte Flamenco. Primera Campaña de Restauraciones, Santa Cruz de La Palma, s.f. Matías DIAZ PADRON (1985): «Varias tablas inéditas de Pierre Pourbus el viejo, identificadas en la iglesia de Santo Domingo de la isla de La Palma», en Anuario de Estudios Atlánticos, n.2 31, Madrid-Las Palmas, pp.
    [Show full text]
  • Procesos De Construcción Y Transformación Del Espacio Litoral
    ERIA, 1993 pp. 225-246 GUILLERMO MORALES MATOS YANTONIO SANTANA SANTANA Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. PROCESOS DE CONSTRUCCION y TRANSFORMACION DEL ESPACIO LITORAL GRANCANARIO INDUCIDOS POR EL FENOMENO TURISTICO RESUMEN - RÉSUMÉ - ABSTRACT Se analiza el modelo de ocupación turística de la isla de Gran Canaria y sus implicaciones estructurales y espaciales. Asimis­ mo, se aborda la evolución del fenómeno turístico, muy intenso entre 1960 y 1992, resaltando el basculamiento hacia el "Sur" de muchas de las actividades productivas de la isla, en detrimento de su capital, Las Palmas de Gran Canaria. * * * Les proces de construction et transformation de l'espace littoral de Gran Canaria induits par le phénomene touristique.- On analyse le modele touristique dans me de Gran Canaria ainsi que ses implications structurales et spatiales. On y aborde éga­ lement lévolution du phénomfme touristique, tres intense pour la période allant de 1960 a 1992, en soulignant le déplacement de nombreuses activités productives insulaires ver le "Sud" en détriment de la capitale, Las Palmas de Gran Canaria. * * Construction and change processes generated by tourist trade within the littoral of* Gran Canaria lsland.- This article analy­ zes the tourist model within the Gran Canaria Island and its structural and spatial implications. It approaches also the evolu­ tion of tourist phenomena, wich was at its peak between 1960 and 1992, emphasizing the shift of economical activities to the "South" to the expense of the capital, Las Palmas de Gran Canaria. PALABRAS CLAVE: Turismo, litoral, transformación del paisaje, integración territorial. MOTS CLÉ: Tourisme, espace littoral, transformation de l'espace, intégration territoriale.
    [Show full text]
  • RFISEPLANUNG Extra-Touren
    INHALT RFISEPLANUNG Die Reiseregion im Überblick 8 Extra-Touren 9 TourQ Große Gran-Canaria-Runde 9 Playa del Ingles > Puerto de Mogän > Schluchten des Südwestens > Steil­ küste > Puerto de las Nieves > Gäldar > las Palmas > Playa del Inglfe Tour 0 Ins Zentralgebirge, das Gewitter aus Stein 11 Playa del Ingles > Fataga > Roque Bentayga > Tejeda > Cruz de Tejeda > Roque Nublo > Santa Lucia > Agüimes > Playa del Inglfc Tour 0 Historische Städte im Norden 12 Las Palmas > Teror > Arucas > Cenoblo de Valerön > Gäldar > Sardina del Norte > Las Palmas Klima & Reisezeit 13 Anreise 14 Unterwegs auf der Insel 15 Sport & Aktivitäten 20 Unterkunft 25 Infos von A-Z 136 Register 140 hjmh« Kinder 17 mjww Strände 23 B25Q1 Latino-Musik 40 B2BQ1 Steinzeitkultur 104 Q25Q1 Cueva Pintada 119 IANTL8Ü-EUTF Steckbrief Gran Canaria 30 Geschichte im Überblick 32 Natur & Umwelt 34 Kunst & Kultur 37 Feste & Veranstaltungen 42 Essen & Trinken 44 Mini-Dolmetscher 144 http://d-nb.info/1033857335 INHALT TOP-TOUREN AUF GRAN CANARIA Der Süden 48 Größer können Gegensätze kaum sein: Hier im Süden gibt es Traum­ strände in Hülle und Fülle, ein umfangreiches Sportangebot und nächt­ liches Partyleben. Wer sich ins bergige Hinterland begibt, wird mit Ein­ samkeit, ursprünglichen Dörfern und grüner Landschaft belohnt. Touren in der Region Tour 0 Streifzug durch die Dünen 52 Tour 0 Im Glasbodenboot: Von Bucht zu Bucht 52 Tour 0 Wilde Schluchten im Süden 53 Tour 0 In die Bergwelt des Tauromassivs 53 Unterwegs im Süden 54 San Agustin > Playa del Ingles > Maspalomas > Meloneras > Barranco de Fataga > Fataga > San Bartolome de Tirajana > Santa Lucia > Barranco de Arguineguin > Arguineguin > Puerto Rico > Puerto de Mogän > Venegue- ra > Playas de Güigüi Las Palmas und der Osten 75 Die Hauptstadt lockt mit verwinkelten Altstadtgassen, historischen Ge­ bäuden, lauschigen Plätzen und einem umfangreichen Kultur- und Shoppingangebot.
    [Show full text]
  • Dossier De Prensa Romería­-Ofrenda a Ntra
    Dossier de Prensa Romería -Ofrenda a Ntra. Sra. la Virgen del Pino 2011 Orden de la Romería -Ofrenda El Pino 2011 60 edición 1.- TEROR 7 2.- CABILDO DE GRAN CANARIA 10 3.- LA ALDEA DE SAN NICOLÁS 14 REPRESENTACIÓN DE CANDELARIA 16 4.- MOGÁN 17 REPRESENTACIÓN DE LANZAROTE 5.- ARTENARA 19 6.- SANTA BRÍGIDA 21 REPRESENTACIÓN DE FUERTEVENTURA 7.- TELDE 23 8.- GÁLDAR 26 9.- AGAETE 28 10.- VALSEQUILLO 30 11.- SANTA LUCÍA 33 12.- SANTA MARÍA DE GUÍA 35 13.- TEJEDA 36 14.- LAS PALMAS DE GRAN CANARIA 38 15.- FIRGAS 40 16.- SAN BARTOLOMÉ DE TIRAJANA 42 17.- ARUCAS 44 18.- VEGA DE SAN MATEO 46 19.- MOYA 48 20.- VALLESECO 50 21.- INGENIO 52 22.- AGÜIMES 55 RESEÑA HISTÓRICA La Festividad de la Santísima Virgen del Pino, Patrona de Gran Canaria, no sólo se vive con intensidad en Teror, en todas las carreteras, caminos y senderos que hasta ella conducen a miles de peregrinos, en la intimidad de las familias y hogares isleños, sino que allende los mares entre hijos de esta isla y sus descen- dientes también se vive con la misma fuerza, revitalizada por la nostalgia y las emociones; pues “la devoción a la Santísima Virgen del Pino ha ido progresiva- mente extendiéndose, alcanzado una proyección casi universal…” “…Es amabilidad, simpatía hospitalaria, claridad, anchura... Desde el balcón de su arena; ondas, yodo y sal, nace un camino de plata, que rielando la luna, en la noche de horas tensas, sobre las aguas, que arrancando de nuestros pies, se adelanta sobre la quietud de la mar en calma y que nuestra imaginación hace llegar hasta las islas de nuestra nostalgia, de nuestro recuerdo ilusionado y amo- roso, donde en estos precisos momentos se estarán iniciando, en un santuario de arquitectura más que centenaria, en el interior más pudoroso y recoleto de mi Gran Canaria, en Teror, las fiestas patronales de Nuestra Señora La Santísima Virgen del Pino.
    [Show full text]
  • Mapas De Peligrosidad Y Riesgo De Inundación Mpyr
    DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DE GRAN CANARIA MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN Referencia: MPYR - GC Ámbito: Insular Trámite: Aprobación Definitiva Índice de documentos: PARTE I: MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN DE LAS ARPSIs FLUVIALES PARTE II: MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN DE LAS ARPSIs COSTERAS ANEXO Nº1: ANÁLISIS Y CONCLUSIONES SOBRE RESULTADO DEL TRÁMITE DE CONSULTA PÚBLICA DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN HIDROGRÁFICA DE GRAN CANARIA Documento: MPYR – GC DICIEMBRE 2014 APROBACIÓN DEFINITIVA INTRODUCCIÓN ÍNDICE 1.- INTRODUCCIÓN ..............................................................................................................2 2.- ÁMBITO TERRITORAL ....................................................................................................5 3.- CONCLUSIONES ...........................................................................................................10 PARTE I: MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGOS DE INUNDACIÓN DE LAS ARPSIS FLUVIALES (DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DE GRAN CANARIA) PARTE II: MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGOS DE INUNDACIÓN DE LAS ARPSIS COSTERAS (DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DE GRAN CANARIA) ANEXO Nº1: ANÁLISIS Y CONCLUSIONES SOBRE EL RESULTADO DEL TRÁMITE DE CONSULTA PÚBLICA DE LOS MAPAS DE PELIGROSIDAD Y RIESGO DE INUNDACIÓN DE LA DEMARCACIÓN HIDROGRÁFICA DE GRAN CANARIA INDICE DE TABLAS Tabla 1. Arpsi's de origen fluvial ................................................................................................ 5 Tabla 2. Arpsi's de origen
    [Show full text]
  • Acta De Pleno Del 28 De Mayo
    Ayuntamiento de Telde ACTA Expediente nº: Órgano Colegiado: PLN/2020/4 El Pleno DATOS DE CELEBRACIÓN DE LA SESIÓN Tipo Convocatoria Ordinaria Fecha 28 de mayo de 2020 Duración Desde las 9:15 hasta las 13:47 horas Lugar Videoconferencia Presidida por Héctor José Suárez Morales Secretario ANGEL SUTIL NESTA ASISTENCIA A LA SESIÓN DNI Nombre y Apellidos Asiste 42867660F Agustín Jesús Déniz Peña SÍ 52835787A Agustín Jorge Arencibia Martín SÍ 52846487P Ana María Alvarez Tudela SÍ 54069644W Carmelo Jhonatan Hernández Delgado SÍ 52859361W Carmen Rosa Hernández Jorge SÍ 42875612R Celeste López Medina SÍ 52858518X Diego Fernando Ojeda Ramos SÍ 45533203B Eloísa Gil Peñate SÍ 54065939T Eloy Santana Benítez SÍ 54079578T Héctor José Suárez Morales SÍ 52856355D Héctor León Jiménez SÍ Cód. Validación: 3DPPQ3G49KW7EETTHZR6GK7ZT | Verificación: https://telde.sedelectronica.es/ | Verificación: 3DPPQ3G49KW7EETTHZR6GK7ZT Cód. Validación: Documento firmado electrónicamente desde la plataforma esPublico Gestiona | Página 1 de 123 Ayuntamiento de Telde 42811748P Inés Pulido García SÍ 54083824Z Jonay López Montesdeoca SÍ 54082939A Juan Antonio Peña Medina SÍ 42804500M Juan Francisco Artiles Carreño SÍ 52851081W Juan Francisco Martel Santana SÍ 54081536A Leticia del Mar Diepa Sánchez SÍ 52836528P María Aurora Saavedra Suárez SÍ 44313129H María Esther González Santana SÍ 52831528E María Eugenia Melián Santana SÍ 52831206E María Soledad Hernández Santana SÍ 54070781N Minerva Alonso Santana NO 52835982Z Rosa Manuela Vega Muñoz SÍ 54067438G Sebastián Servando González
    [Show full text]