Ściągnij Pdf (Maj-Czerwiec 2013)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ISSN 1644-4183 MAJ/CZERWIEC/(31) 2013 MAY/JUNE (31) 2013 Słuupskpsk DLA OBIEŻYŚWIATÓW / FOR GLOBETROTTERS HHavanaavana DLA SERCA / FOR HEART GAZETA POKŁADOWA WWW.PKSPOLONUS.PL Niemcy RODZINNA PRZYGODA / GERMANY – A FAMILY ADVENTUREADVEENTURE www.magazynswiat.plw w.w m 11-15.indd-15.indd 1 113-08-063-08-06 110:140:14 www.platinumpalace.pl 11-15.indd-15.indd 2-32-3 113-08-063-08-06 110:140:14 4 edytorial Wyjątkowo długa zima, która w tym roku opuściła nas dopiero w kwietniu, sprawi- ła, że spragnieni jesteśmy słońca i ciepłe- go morza. Znakomitym miejscem na urlop This year’s exceptionally long winter lasted może być zatem Egipt. Czekają tu na nas until April. Now, we anticipate a great summer of sunbathing and swimming in piękne, rozległe plaże i to nad dwoma mo- the warm sea. Egypt is the perfect location rzami do wyboru – Śródziemnym i Czerwo- for holidays, with its delicious food, color- nym, fantastyczne warunki do nurkowania ful reef and beautiful broad beaches at two i windsurfingu, a także świetna kuchnia. seas of your choice – the Mediterranean A do tego jeszcze na własne możemy zo- Sea and the Red Sea. The whole bay gives baczyć Sfinksa i piramidy czy zgromadzone rise to fantastic diving and windsurfing w Luksorze skarby faraonów. conditions. Egypt offers also a unique flair Ci, którzy chcieliby się wybrać w znacznie of history such as visiting the Sphinx and rzadziej uczęszczane przez turystów miej- the Pyramids or admiring the pharaoh’s sca, a z równie cennymi zabytkami, powin- treasures in Luxor. ni pomyśleć o Uzbekistanie. Tu właśnie za- Those who like to travel a bit off the beaten chowały się najwspanialsze miasta Wiel- path with equally interesting historic sites, should consider holidays in Uzbekistan. kiego Jedwabnego Szlaku, który już w II Many of its wonderful cities are as much w. p.n.e. łączył Europę z Indiami i Dalekim Silky Road cities, as they were thousands Wschodem. Buchara, Samarkanda i Chiwa of years ago when the Road, built in the to prawdziwe perły – każde z tych miast ma 2nd century BC, connected Europe, India po 25 wieków historii, a ich genialna archi- and the Far East. Bukhara, Samarkand and tektura zachwyca do dziś. Khiva are architectural gems – delve into 25 centuries of history and explore the ar- chitecture that takes your breath away. Bożena Miller redaktor wydania / editor of issue 11-15.indd-15.indd 4-54-5 113-08-063-08-06 110:140:14 6 w zasię gu rę ki at hand’s reach 7 HATSZEPSUT – KOBIETA FARAON HATSHEPSUT - A FEMALE PHARAOH P. Wroński Jej historia zaczyna się w Deir el-Bahari zwanej „Świątynią Her story starts in Deir el-Bahari called the „Temple of Mil- Milionów Lat” w pobliżu Teb, religijnej stolicy starożytnego lion Years” near Thebes, the religious capital of ancient Egiptu. W tej świątyni grobowej 170 lat temu Jean-François Egypt. In this mortuary temple 170 years ago Jean-François Najsłynniejsze kobiety Champollion jako pierwszy człowiek od 2 tys. lat przeczy- Champollion was the first man to read the female name in- tał kobiece imię pisane w kartuszu – Hatszepsut. Była cór- scribed in a cartouche - Hatshepsut for 200 years. She was ką wielkiego władcy Totmesa I, która po śmierci męża/bra- the daughter of a great emperor Thutmose I, who did her- ta Totmesa II pokazała, na co ją stać. Początkowo rządziła self justice after the death of her husband/brother Thutmose starożytnego Egiptu jako regentka małoletniego Totmesa III, ale po paru latach II. At first she acted as regent for the minor Thutmose III but THE MOST FAMOUS WOMEN OF ANCIENT EGYPT ogłosiła się faraonem i awansowała na córkę/syna Amona after several years she declared herself pharaoh and promo- Ra. Rozpoczęła budowę, która przerosła swym ogromem ted herself to be the daughter/son of Amun-Re. She started wszystkie poprzednie. Szlachetne proste linie wyróżniały się the construction of an edifice whose magnitude exceeded na tle skalistego otoczenia. Deir el-Bahari to jedna z najpięk- all previous structures. Noble straight lines stood out aga- niejszych budowli Egiptu. Rekonstrukcja świątyni wykony- inst the background of the rocky surroundings. Deir el-Baha- wana jest przez polską misję archeologiczną. Prace zostały ri is one of the most beautiful edifices of Egypt. The temple rozpoczęte w 1961 r., w pierwszym okresie kierował nimi is being reconstructed by a Polish archaeological mission. profesor Kazimierz Michałowski. W 2002 r. świątynia zo- The work commenced in 1961. In the first phase it was di- stała udostępniona zwiedzającym. Hatszepsut przez siedem rected by Professor Kazimierz Michałowski. The temple was miesięcy postawiła wykuty z asuańskiego granitu, najwyż- opened to tourists in 2002. It took Hatshepsut seven mon- szy (o wadze około 350 ton) obelisk w Karnaku. Niedokoń- ths to erect the highest obelisk /around 350 tons/ of Aswan czony obelisk ważący około 1000 ton nadal leży w miejscu, granite in Karnak. Another unfinished obelisk weighing aro- gdzie zaczęto jego wykuwanie, w kamieniołomach w Asu- und 1000 tons still lies where its forging started - in the qu- anie. Rozpoczęła też budowę słynnej Czerwonej Kaplicy arries of Aswan. She also began the construction of the fa- wzniesionej jako kaplica Świętej Barki, ale Totmes III, któ- mous Red Chapel intended as a sacred barque shrine but ry po jej śmierci niszczył wszelkie jej wizerunki, nakazał roz- Thutmose III, who destroyed all her images after her death, biórkę kaplicy. Rekonstrukcji dokonano w 1997 r. w obrębie had the chapel dismantled. It was reconstructed in 1997 at muzeum w świątyni w Karnaku. the museum in the temple in Karnak. ZZasmakujasmakuj hhistorii,istorii, pprzygodyrzygody Get a taste of history, adventure i słońccaa – zzapraszamapraszam w ppodróodróż and the sun - let me invite you w cczasiezasie i pprzestrzenirzestrzeni sszlakiemzlakiem on a journey through time and KKleopatry,leopatry, NNefertitiefertiti space following Cleopatra, i HHatszepsut.atszepsut. Nefertiti and Hatshepsut. Fot.: © Csaba Balasi - Fotolia.com 11-15.indd-15.indd 6-76-7 113-08-063-08-06 110:150:15 8 w zasię gu rę ki at hand’s reach 9 KLEOPATRA I ALEKSANDRIA Dzięki jej zręcznym zabiegom Egipt odzyskał niezależną CLEOPATRA AND ALEXANDRIA Caesar and Mark Antony became legendary and have in- Od tysiącleci Aleksandria należy do największych metro- pozycję, a sytuacja ekonomiczna i polityczna kraju usta- For thousands of years Alexandria has been numbered spired composers, poets, writers, painters and filmmakers. polii Afryki. Wciąż jest znaczącym portem oraz ośrodkiem bilizowała się. Niestety, podczas zażartych walk, które to- among the largest metropolises of Africa. It is still a major Through her skilful politics Egypt regained an independent handlowym, naukowym i kulturalnym. Miasto założo- czyła o egipski tron, spłonęła słynna biblioteka aleksan- port and commercial, scientific and cultural centre. position and its economical and political condition stabili- ne przez Aleksandra Macedońskiego w 332 r. p.n.e. było dryjska, jeden z cudów ówczesnego świata. Zagadką do Founded in 332 BC by Alexander the Great, the city was sed. Unfortunately, during her fierce struggle for the thro- stolicą Egiptu przez blisko tysiąc lat – do podboju Egip- dziś pozostaje też śmierć Kleopatry. Czy popełniła samo- the capital of Egypt for almost one thousand years – until ne, the famous Library of Alexandria, one of the wonders tu przez Arabów w 641 r. Najwspanialszy okres w dzie- bójstwo, jak chce romantyczna legenda, czy została za- the conquest of Egypt by Arabs in 641 AD. The most ma- of the then world, burned down. jach Aleksandrii przypadł na trzy stulecia panowania fara- mordowana na rozkaz Oktawiana Augusta, któremu stała gnificent period in the story of Alexandria fell on the three The death of Cleopatra remains a puzzle to this day. Did onów z dynastii Ptolemeuszów. Ostatnim z nich była Kle- na drodze do opanowania Egiptu? Pewne jest tylko to, że hundred years of the rule of pharaohs of the Ptolemaic dy- she commit suicide according to the romantic legend or opatra, kobieta wszechstronnie wykształcona, obdarzona z jej odejściem skończyły się czasy faraonów. nasty, the last of whom was Cleopatra, a woman of com- did Octavian Augustus, for whom she was an obstacle to politycznym talentem i inteligencją. Nie wiadomo, czy na- Być może zagadki wyglądu i śmierci Kleopatry zostaną prehensive education and political talents and intelligen- the invasion of Egypt, have her killed? It is only certain as prawdę była tak piękna, jak ją przedstawiają artyści, po- rozwiązane, gdyż odkryty w 2006 r. w świątyni Taposiris ce. We do not really know, whether she was as beautiful much that her demise meant the end of the times of pha- nieważ nie zachował się jej żaden oryginalny wizerunek. Magna w Abusir grobowiec może być, według naukow- as artists portray her because no original image has survi- raohs. Perhaps the mysteries of the looks and death of Cle- Jednak romanse Kleopatry z Gajuszem Juliuszem Ceza- ców, miejscem spoczynku Kleopatry i Marka Antoniusza. ved. However, Cleopatra’s love affairs with Gaius Julius opatra will be solved as the tomb discovered in 2006 in rem i Markiem Antoniuszem przeszły do legendy, inspiru- the temple of Taposiris Magna in Abusir may be the mau- jąc kompozytorów, poetów, pisarzy, malarzy i filmowców. soleum of Cleopatra and Mark Antony. Fot.: © Natalia Pavlova - Fotolia.com 11-15.indd-15.indd 8-98-9 113-08-063-08-06 110:150:15 10 w zasię gu rę ki at hand’s reach 11 NEFERTITI I AMARNA Tell el-Amarna jest jednym z największych stanowisk archeologicz- nych Egiptu. Leży w środkowym biegu Nilu, ok. 320 km na południe od Kairu. Obejmuje ruiny miasta, które przez niespełna dwie dekady było stolicą kraju. Założył je ok. 1358 r. p.n.e. Amenthotep IV (Echnaton) i nazwał Achetatonem – horyzontem Atona.