Rielma 12 / 2019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rielma 12 / 2019 REVUE INTERNATIONALE D’ÉTUDES EN LANGUES MODERNES APPLIQUÉES INTERNATIONAL REVIEW OF STUDIES IN APPLIED MODERN LANGUAGES Numéro 12 / 2019 RIELMA, no 12 Publicaţie LMA sub egida CIL Comitet ştiinţific: Rodica BACONSKY Universitatea Babeş-Bolyai, România Liana POP Universitatea Babeş-Bolyai, România Mihaela TOADER Universitatea Babeş-Bolyai, România Georgiana LUNGU BADEA Universitatea de Vest, România Willy CLIJSTERS Hasselt Universiteit, België Martine VERJANS Hasselt Universiteit, België Jean-Paul BALGA Université de Maroua, Cameroun Bernd STEFANINK Universität Bielefeld, Deutschland Miorita ULRICH Otto-Friedrich-Universität, Deutschland Dima EL HUSSEINI Université Française d’Égypte Almudena NEVADO LLOPIS Universidad San Jorge, España Joël MASSOL Université de Nantes, France Valérie PEYRONEL Université de Paris III, France Frédéric SPAGNOLI Université de Franche-Comté, France Hoda MOUKANNAS Université Libanaise, Liban Mohammed JADIR Université Hassan II Mohammedia- Casablanca, Maroc Izabella BADIU Parlement européen Małgorzata TRYUK Uniwersytet Warszawski, Polska Director: Mihaela TOADER Universitatea Babeş-Bolyai, România Editori responsabili: Alina PELEA și Manuela MIHĂESCU Comitet de redacţie: Bogdan ALDEA, Iulia BOBĂILĂ, Renata GEORGESCU, Adriana NEAGU ISSN 1844-5586 ISSN-L 1844-5586 Tiparul executat la: S.C. ROPRINT S.R.L. 400188 Cluj-Napoca • Str. Cernavodă nr. 5-9 Tel./Fax: 0264-590651 • [email protected] Table des matières Éditorial / 5 Autour de la traduction / 7 Codruța SÎNTIONEAN, The Role of Translation in the Promotion of Korean Literature / 9 Mathieu MOKHTARI, Heurs et malheurs de la traduction du roumain ancien : le cas du sous-titrage français du film Aferim! / 20 Alice DEFACQ, The Merry Old Land of Oz : un numéro musical à l’épreuve du sous-titrage et de l’adaptation / 29 Les rendez-vous terminologiques / 41 Jean-Paul BALGA, Expression de la dégradation des mœurs sociales : le vocabulaire de la sexualité en français véhiculaire au Cameroun / 43 Rim BEN YACOUB, Analogie et corps humain: cas du rapport analogique avec le tube digestif humain / 54 Les aléas de l’interprétation / 63 Veronica MANOLE, General Knowledge in Conference Interpreting Training: a Survival Guide for Overwhelmed Students / 65 Brèves LEA Monde / 81 La chronique / 83 Carmen Vlad, Studii de lingvistică textuală. Texte și metatexte, București, Editura Academiei Române, 2018 (Manuela Mihăescu) / 83 Comptes rendus / 90 Atelier de traduction, « Cent ans de traductions en langue roumaine », numéro hors série, Suceava, Editura Universităţii « Ştefan cel Mare », 2019 (Renata Georgescu) / 90 Michel Ballard (auteur), Christian Balliu, Yves Chevrel (collaborateurs) et Lieven D’hulst, Mickaël Mariaule, Corinne Wecksteen-Quinio (éds.) Antiquité et traduction. De l’Égypte ancienne à Jérôme, Villeneuve d’Ascq, Presses universitaires du Septentrion, coll. « Traductologie », 2019 (Alina Pelea) / 96 3 Silvia Irimiea, Discourse and Society. Insights into the Sociology of Discourse, Cluj-Napoca, Presa Universitară Clujeană, 2019 (Octavian More) / 97 Carla Maria Ataíde Maciel (org.), A teoria e a pesquisa na interpretação de conferência, Maputo, Educar UP, 2018 (Veronica Manole) / 99 Mioara Adelina Angheluţă, Oana-Dana Balaș, Maria-Sabina Draga Alexandru, Joan Ilinàs Suau, Xavier Montoliu Pauli (eds.), Traduccions i diàlegs culturals amb el català (Romanica 25), Bucureşti, Editura Universităţii din Bucureşti, 2018 (Elena Ciutescu) / 101 Concours de traduction. 1ère édition : Hommage à Tudor Ionescu / 105 En vitrine / 110 4 ÉDITORIAL Nous vous invitons à la lecture de ce nouveau numéro de RIELMA avec l’espoir que vous y trouverez des sujets dignes d’attention, que vous soyez enseignant, chercheur ou étudiant en langues modernes appliquées. Comme toujours, nous avons essayé des rester fidèles à notre tradition en proposant des textes portant sur des sujets divers et des informations d’actualité sur le petit « monde LEA », consitués des passionnés de la communication interculturelle, de la traduction, de l’interprétation, de la linguistique appliquée etc. Les articles retenus cette année traitent de la traduction, de la linguistique contrastive et de l’interprétation – pot-pourri révélateur de la variété d’intérêts de nos lecteurs. Les « Brèves » sont consacrées à des débuts prometteurs, dont nous espérons avoir de bonnes nouvelles dans les numéros à venir. « La Chronique » – que nous inaugurons avec une parution d’exception, les « Comptes rendus » et la rubrique « En vitrine » donnent une image du paysage éditorial roumain et international et incitent, pensons-nous, à découvrir les résultats du travail de nos collègues. Ce numéro est aussi innovateur. Pour rendre hommage à un grand traductologue et enseignant de notre Université, Tudor Ionescu, et pour mettre en valeur la langue roumaine, qu’il a si bien servie, nous proposons un concours de traduction. Le texte retenu est en lui-même un casse-tête traductologique, car il aborde, dans une histoire d’apparence légère et amusante, les difficultés incontournables de la traduction automatique. Traduire ce texte reviendra en même temps à réfléchir à certains problèmes de toujours de la traduction. Trouver des solutions sera sans doute laborieux, mais, ô, combien gratifiant ! Bonne lecture ! Alina Pelea et Manuela Mihăescu 5 Autour de la traduction The role of translation in the promotion of Korean literature Codruța Sîntionean Babeș-Bolyai University, Cluj-Napoca Abstract. When Han Kang’s novel, The Vegetarian, won the distinguished Man Booker International Prize in 2016, the Korean literary establishment initially praised this achievement and attributed it mainly to the novel’s English translation. However, soon after, members of the academia and the media started to criticize Deborah Smith’s English translation, triggering a controversy over the standards of a good translation. This article investigates the meaning and role attributed to translation in South Korea, in the quest for Korean literature’s international recognition. Ultimately, the discussion surrounding the translation of The Vegetarian illustrates the Korean expectation that translators achieve a fine balance between conveying a supposedly unique national identity and the universality of Korean literature. Keywords: literal translation, Korean literature, Han Kang, Deborah Smith, The Vegetarian, Man Booker International Prize INTRODUCTION: THE NECESSITY OF LITERARY TRANSLATION Inside Korean literary and academic circles, there has long been a fear that, compared to other world literatures, Korean literature has a marginal position. This fear is not specific to Korea alone; it can be better understood as a reaction to the Eurocentric literary canon, which has been at the core of academic disciplines such as literary theory and comparative literature. Critics have highlighted the discriminatory, limited character of eurocentrism (Sîntionean, 2018), and have proposed alternative modes of reading (Moretti, 2013) and understanding of the circulation of literary works (Damrosch, 2003), refuting the existence of a canonic center. Translation has played a major role in overcoming the marginalization of Asian literary voices (among many others), and the seminal role of the translator as negotiator of cultural differences (Venuti, 2000:468) cannot be overstated. Mediated by translation and widely disseminated together with a dynamic popular culture (cinema, pop music, comics), Korean authors, among other Asian literary voices, are overcoming their imposed marginality (Williams, 2010:12). Another obsessive theme recurring in South Korean literary circles is the imaginary competition with the Chinese and Japanese literatures, both much better known in the West than the Korean literary tradition. The first modern Korean 9 novel was translated into English as late as 1985 (Fulton, 2011:778)1. Until then, only short fiction and a few titles of premodern prose had been published in English translation, mostly by South Korean publishers. Since the 1980s, Korean modern and contemporary literature has become better known in the world thanks to available translations. By comparison, the first translations of Japanese and Chinese literary and history texts have been made in the nineteenth century and their overall volume surpasses by far the number of Korean texts in translation. Academic courses and programs dedicated to Chinese and Japanese studies in Western universities have made their considerable contribution to the proliferation of available translations, whereas the development of Korean Studies as an academic field has been a more recent development. In Korea, symbolic forms of international recognition, such as literary prizes, have the potential to diminish the anxiety of continuous comparisons, implicit or explicit, with neighboring literatures. For instance, the annual announcement of the Nobel Prize in Literature is awaited with much anticipation in Korea, all the more since China and Japan already have their own Nobel Prize laureates in literature2. Every time the Nobel Prize is awarded to a non-Korean writer, this is perceived in Korean media as a national failure, “an embarrassing lack of achievement for this economic powerhouse” (Kim 2015). It is partly attributed to the lack of representative authors, and partly blamed on the insufficient governmental efforts to support quality translations of emblematic works. In response to such anxieties, in 2001 the government created the “Literature Translation Institute of Korea,” which has been investing
Recommended publications
  • 68 De Ani De La Proclamarea Independenţei Statului Israel
    F.C.E.R. – Reuniunea Comună a Consiliului de Conducere şi Adunării Generale PAG. 3, 4, 5 PUBLICAŢIE A FEDERAŢIEI COMUNITĂŢILOR EVREIEŞTI DIN ROMÂNIA Eveniment omagial la Camera Deputaţilor ANUL LVI = NR. 472-473 (1272-1273) = 1 – 31 MAI 2016 =23 NISAN – 23 IYAR 5776 = 28 PAGINI – 3 LEI PAG. 18 Comemorări PAG. 7 68 de ani de la proclamarea de Iom HaŞoah Independenţei Statului Israel şi Iom HaZikaron Istoria limbii ebraice Pe 15 mai, Sinagoga Mare din Bu- cureşti a găzduit o pasionantă expunere susţinută de prof. Mireille Hadass Lebel despre cartea sa „Ebraica: 3000 de ani de istorie”. Autoarea a venit la Bucureşti la sugestia prof. Carol Iancu, prezent de asemenea la manifestare, alături de un numeros public şi de conducerea F.C.E.R. şi a C.E.B. Vom reveni în numărul viitor. Podurile Toleranţei ediţia a III-a PAG. 15, 16, 17 Comemorarea Reginei-Mamă Elena la Templul Coral din Bucureşti PAG. 13 Dr. Aurel Vainer la emisiunea „Jocuri de putere” (Realitatea TV) PAG. 9,10 Legislaţie reparatorie pentru cei care au suferit în Holocaust După cum am menţionat şi în numă- cadrul Grupului Parlamentar al Minorită- Un alt element de noutate şi cu un tuirea Proprietăţilor va putea analiza rul precedent al „Realităţii Evreieşti”, ţilor Naţionale. Propunerile au fost votate caracter reparatoriu este faptul că cere- soluţionarea unui număr important de deputatul F.C.E.R., dr. Aurel Vainer, a în plen cu o mare susţinere din partea rile pentru restituirea proprietăţilor for- cereri, formulate de Fundaţia Caritatea, promovat la Parlament, împreună cu întregului arc politic.
    [Show full text]
  • Analele Universităii Din Craiova, Seria Istorie, Anul XVII, Nr. 2(22)/2012 3
    Analele Universit ăţ ii din Craiova, Seria Istorie, Anul XVII, Nr. 2(22)/2012 CUPRINS STUDII ŞI ARTICOLE Florian Olteanu , CETĂŢ ILE VEST-PONTICE ŞI VREMELNICII CUCERITORI .....................7 Petre Gherghe, Lucian Amon, Mirela Cojoc, Ştefan Vasili ţă , REZULTATELE PRELIMINARII ALE CERCET ĂRILOR ARHEOLOGICE DE LA SUCIDAVA (JUDE ŢUL OLT). CAMPANIA 2012 .............................................................................................................19 Constan țiu Dinulescu , OPINII ISTORIOGRAFICE PRIVIND EPOCA MODERN Ă TIMPURIE ...........................................................................................................................27 Alexandru Istrate , DESPRE UN PROIECT EDITORIAL DIN PRIMA JUM ĂTATE A SECOLULUI XIX .......................................................................................................................35 Mihaela Damean , DIMITRIE A. STURDZA – COLABORATOR AL DOMNITORULUI ALEXANDRU IOAN CUZA ŞI APOI CONTESTATAR AL S ĂU ................................................45 Iulian Oncescu , ÎNDEP ĂRTAREA FRAN ŢEI DE ROMÂNIA ŞI DEBUTUL REALISMULUI ÎN POLITICA EXTERN Ă ROMÂNEASC Ă (1870) ..........................................................................53 Daniela Predescu R ădescu , LOS HEBREOS DE RUMANIA: ASPECTOS LINGÜÍSTICOS, COMUNITARIOS Y DE INTERCULTURALIDAD ....................................................................61 Silviu Bertoni Dragomir , REGÂNDIREA DIPLOMA ȚIEI ROMÂNE DUP Ă CRIZA BOSNIAC Ă .................................................................................................................................73
    [Show full text]
  • Liviu Rotman, the Future of a Scientific Discipline
    În memoria lui Leon Volovici, cărturar de prestigiu şi mentor al tinerei generaţii de cercetători. 1 Corecţii şi tehnoredactare computerizată: Cristina Bontaş 2 Federaţia Comunităţilor Evreieşti din România Centrul pentru Studiul Istoriei Evreilor din România Nr. 14-15 Buletinul Centrului, Muzeului şi Arhivei istorice a evreilor din România Editor: Liviu Rotman Editor secund: Natalia Lazăr Editare texte limba engleză: Camelia Crăciun şi Miryam Vladcovschi HASEFER Bucureşti 2012 3 SUMAR Liviu Rotman, Viitorul unei discipline ştiinţifice Augusta Costiuc Radosav, Consideraţii şi controverse istoriografice referitoare la presa de limbă idiş din spaţiul românesc Cosmina Paul, Metafora sângelui. Evreii, scopiţii şi sabatarienii Ildiko Galeru, Iudaismul neolog Ana-Maria Bărbulescu, Dynamics of Identity Construction – Jews and Christians in Late Antiquity Erika Orsolya Bucs, Structura instituţională a comunităţii evreieşti din comitatul şi oraşul Satu Mare Gabriela Vasiliu, Particularităţi ale artei funerare evreieşti în spaţiul românesc: simbolistica pietrelor tombale Mihaela Maria Dăncuş, Principalele ocupaţii şi meşteşuguri ale evreilor maramureşeni Iuliana Delia Bălăican, Emigrarea evreilor din România (1866-1914) Anca Filipovici, Structura intelectualităţii interbelice din nordul Moldovei Anca Ciuciu, Între mit şi realitate – evreul ca negustor de haine vechi Camelia Crăciun, Between Marginal Rebels and Mainstream Critics: Jewish Romanian Intellectuals during the Interwar Period Cosmina Guşu, Reprezentarea unei tragedii: Holocaustul în România
    [Show full text]
  • CC 6 2012 CC 3 2012-Corectat.Qxd
    CUPRINS 6/2012 FRAGMENTE CRITICE Eugen SIMION: Thierry de Montbrial sau despre fineţea spiritului geometric Thiery de Montbrial, or about the subtility of the geometrical spirit . 3 ANUL CARAGIALE Eugen SIMION: Caragiale şi lumea românească Caragiale and the Romanian World . 8 Mircea IONESCU QUINTUS: Ploieşteanul Caragiale The Ploiești born Caragiale . 12 Ioan‑Aurel POP: Caragiale şi Transilvania sau mesajul patriotic al unui scriitor classic Caragiale and Transylvania or the Patriotic Message of an Classic Writer . 15 Ioan ROBU: Ion Luca Caragiale şi credinţa creştină Ion Luca Caragiale and the Christian Belief . 21 Caius Traian DRAGOMIR: Aristotel, Caragiale şi condiţia tragediei Aristotle, Caragiale and the Condition of Tragedy . 27 EMINESCU Tudor NEDELCEA: Eminescu despre Tudor Vladimirescu Eminescu about Tudor Vladimirescu. 31 Valentin COŞEREANU: Tudor Arghezi – Un mod poetic de a percepe geniul eminescian Tudor Arghezi ‑ A poetic way of perceiving the genius of Eminescu . 35 ARTE, SPECTACOLE, MASS‑MEDIA Lucian CHIŞU: Un experiment transcultural A transcultural experiment . 39 1 Narcis ZĂRNESCU: Lecturi virtuale: Caragiale Virtual Reading: Caragiale . 49 Matei DAMIAN: Personajul‑ziarist în opera lui I.L. Caragiale – Remarcabilii Journalist‑Personage in the Work of I.L. Caragiale – The Remarkables . 58 COMENTARII Cristina DEUTSCH: William Faulkner: perspective narative în Zgomotul şi furia William Faulkner: Narrative perspectives in The Sound and the Fury . 72 Acest numãr a apãrut cu sprijinul Primãriei Sector 2 - Bucureºti, primar Neculai Onþanu 2 Fragmente critice Eugen SIMION* Thierry de Montbrial sau despre fineţea spiritului geometric Abstract Profesorul Thierry de Montbrial este, la origine, matematician. Azi el este cunoscut ca un specialist în domeniul economiei și politologiei. Călătorește mult și îi cunoaște pe toți oamenii puternici ai planetei.
    [Show full text]
  • The Intercultural Challenge
    MOLESTO: Edebiyat Araştırmaları Dergisi THE INTERCULTURAL CHALLENGE – ROMANIAN CULTURAL REPRESENTATIONS OF TURKISH IDENTITY Marina Cap-Bun1 Abstract Romanian culture developed a special interest for Oriental themes, embodied in various forms of artistic manifestations, so that, in time, a number of writers (Dimitrie Cantemir, Cilibi Moise, Anton Pann, Dimitrie Bolinineanu, Mihail Sadoveanu, Ion Barbu, Mateiu Caragiale, Eugen Barbu, Silviu Angelescu among them), dramatists (Ion Luca Caragiale, Victor Ion Popa), painters (Theodor Aman, Nicolae Tonitza), musicians (Dimitrie Cantemir, Anton Pann) have become well-known for being perceptibly attached to the Turkish world, and for the developing a specific lexis in order to praise the magnificence and wisdom of the Orient. Makale Bilgisi Keywords: Culture, Romania, Turkey, Dimitrie Cantemir Gönderildiği tarih: Romanian culture developed a special interest for Oriental themes, embodied 17.03.2019 in various forms of artistic manifestations, so that, in time, a number of writers Kabul edildiği tarih: (Dimitrie Cantemir, Cilibi Moise, Anton Pann, Dimitrie Bolinineanu, Mihail 02.07.2019 Yayınlanma tarihi: Sadoveanu, Ion Barbu, Mateiu Caragiale, Eugen Barbu, Silviu Angelescu among 30.07.2019 them), dramatists (Ion Luca Caragiale, Victor Ion Popa), painters (Theodor Aman, Nicolae Tonitza), musicians (Dimitrie Cantemir, Anton Pann) have become well- Article Info known for being perceptibly attached to the Turkish world, and for the developing a Date submitted: specific lexis in order to praise the magnificence and wisdom of the Orient. 17.03.2019 At the beginning of the nineteenth century, the influence of the European Date accepted: 02.07.2019 Romanticism enhanced this appeal of the exotic Oriental world, but, at the same Date published: time, brought about a strong emphasis on national identities, mainly manifested as 30.07.2019 glorification of the past, revival of the local myths and folk arts, portraying of the natural splendors of “the book of nature”, and intense, sometimes conflicting, emotions.
    [Show full text]
  • HAG PESAH SAMEAH! Coreligionari Și Dragi Prieteni, Suntem Contemporanii Unor Vre- Muri Grele Și Inedite
    CELULĂ DE CRIZĂ LA FCER La FCER funcționează o Celulă de Criză cu care puteți lua legătura prin e-mail la adre- sa [email protected]. Pentru București am înființat HOTLINE FCER - COVID-19: • pentru persoane asistate: 0734047881, Mihaela Alupoaiei; • pentru persoane neasistate: PUBLICAŢIE A FEDERAŢIEI COMUNITĂŢILOR EVREIEŞTI DIN ROMÂNIA 07766378259, Silvia Solomo- novici (între orele 8.00-15.00) și 0728466777, Sanda Wolf (între ANUL LXIII = NR. 556-557 (1356-1357) = 1 – 31 MARTIE 2020 = 5 ADAR – 6 NISAN 5780 = 24 PAGINI – 3 LEI orele 15.00-21.00). Vă stăm la dispoziție pentru orice problemă legată de Covid-19, alta decât cea medicală, nu ezitați să ne cereți ajutorul. Informați-vă numai din surse au- Dumnezeu a despărțit apele mării torizate! Pentru urgențe medicale apelați numărul unic de urgență 112. Pentru Comunitățile Evreiești din pentru ca evreii sa poată merge spre libertate celelalte localități, vă rugăm să vă adresați comunității de care aparțineți. Iubiți HAG PESAH SAMEAH! coreligionari și dragi prieteni, Suntem contemporanii unor vre- muri grele și inedite. Noi, toți oame- nii de pe Pământ. Ne confruntăm cu un inamic mult mai perfid decât ceea ce cunoșteam înainte. Evreii din țara noastră și din lume, precum și poporul român sau alte națiuni avem – din ne- fericire – experiențe extrem de triste. Dar mereu istoria a dovedit că ome- nirea și umanitatea nu pier. Acum, ca niciodată, cei aproape 8 miliarde de oameni de pe această mică planetă sunt extrem de uniți. Vom trece și pes- te asta, va fi bine! În contextul global al luptei împo- triva coronavirusului, președintele României a declarat stare de urgență în România.
    [Show full text]
  • Regimentul 51 Infanterie Cluj
    SUMAR • Istorie veche – Dr. VASILE MĂRCULEŢ – Politica Imperiului Romano­Bizantin la Dunărea de Jos în a doua jumătate a secolului al IV­lea ................................................. 1 • Istorie modernă – CIPRIAN RIGMAN – Aspecte din activitatea preoţilor militari ai Diecezei Greco­Catolice de Gherla la mijlocul secolului al XIX­lea REVISTA DE ISTORIE (1856­1868) ................................................................................................................................... 8 MILITARĂ • Centenar Primul Război Mondial Publicaţia este editată de – RADU ANDREICA, CĂTĂLIN HOROTAN, HAJNAL PÁLLUKÁCS, Minis terul Apărării Naţionale, ANAMARIA POP – Regimentul 51 infanterie Cluj ............................................................... 18 – PETRE OTU – Armata Română la declanşarea Primului Război prin Institutul pentru Studii Mondial .......................................................................................................................................... 29 Politice de Apărare şi Istorie Militară, membru al Consor ţiului • Securitate naţională şi internaţională Acade miilor de Apărare şi In­ – ŞERBAN CIOCULESCU – România în NATO, după 10 ani: evoluţii, stitutelor pentru Studii de Se­ semnificaţie, perspective.............................................................................................................. 41 – ŞERBAN PAVELESCU – NATO, Parteneriatul pentru Pace şi România. curitate din cadrul Partene­ Un bilanţ a două decenii de activitate .....................................................................................
    [Show full text]
  • New Europe College Europa Program Yearbook 2007-2008
    New Europe College Europa Program Yearbook 2007-2008 FEDERICA ALESSANDRA BROILO MARIOARA-CAMELIA CRÃCIUN EMANUELA NEAMÞU (GRAMA) DANIEL HABIT EMILYA KARABOEVA TCHAVDAR MARINOV IRINA POPESCU-CRIVEANU IRINA STÃNCULESCU ADA ªTEFÃNUÞ IOANA TUDORA New Europe College Europa Program Yearbook 2007-2008 Editor: Irina Vainovski-Mihai Copyright – New Europe College ISSN 1584-0298 New Europe College Str. Plantelor 21 023971 Bucharest Romania www.nec.ro; e-mail: [email protected] Tel. (+4) 021.307.99.10, Fax (+4) 021. 327.07.74 New Europe College Europa Program Yearbook 2007-2008 FEDERICA ALESSANDRA BROILO MARIOARA-CAMELIA CRĂCIUN EMANUELA NEAMŢU (GRAMA) DANIEL HABIT EMILYA KARABOEVA TCHAVDAR MARINOV IRINA POPESCU-CRIVEANU IRINA STĂNCULESCU ADA ŞTEFĂNUŢ IOANA TUDORA CONTENTS NEW EUROPE FOUNDATION NEW EUROPE COLLEGE 7 FEDERICA A. BROILO DIFFERENT APPROACHES TO THE STUDY OF SOME OTTOMAN SETTLEMENTS ALONG THE VIA EGNATIA. ELBASAN, FLORINA AND APPOLLONIA LOUTRÀ (15TH-17TH CENTURIES) 19 CAMELIA CRĂCIUN REPRESENTATIONS OF THE URBAN JEWISH LIFE AND SPACE IN INTERWAR ROMANIAN LITERATURE. JEWISH BUCHAREST RECONSTRUCTED FROM THE WORKS OF ISAC PELTZ 55 EMANUELA NEAMŢU (GRAMA) IMPENETRABLE PLANS AND POROUS EXPERTISE: BUILDING A SOCIALIST BUCHAREST IN THE 1950s 87 DANIEL HABIT (EU-)EUROPEANIZATION, (POST-)MODERNISM, (NO-)PLASTIC 109 EMILIYA KARABOEVA THE STREET POSTED NECROLOG – A SUBTLE ELEMENT OF EVERYDAY URBAN LIFE 149 TCHAVDAR MARINOV DE LA « VILLE GRECQUE » AU MUSÉE BULGARE : L’INVENTION D’UN PATRIMOINE NATIONAL A MELNIK 183 IRINA POPESCU-CRIVEANU LA VILLE DES VILLAGES
    [Show full text]
  • Jewish Romanian Intellectuals in The
    BETWEEN MARGINAL REBELS AND MAINSTREAM CRITICS: JEWISH ROMANIAN INTELLECTUALS IN THE INTERWAR PERIOD Camelia CRĂCIUN A DISSERTATION in History Presented to the Faculties of the Central European University in Partial Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Budapest, Hungary 2009 CEU eTD Collection Supervisor of Dissertation Prof. ANDRÁS KOVÁCS Copyright Notice and Statement of Responsibility Copyright in the text of this dissertation rests with the Author. Copies by any process, either in full or part, may be made only in accordance with the instructions given by the Author and lodged in the Central European Library. Details may be obtained from the librarian. This page must form a part of any such copies made. Further copies made in accordance with such instructions may not be made without the written permission of the Author. I hereby declare that this dissertation contains no materials accepted for any other degrees in any other institutions and no materials previously written and/or published by another person unless otherwise noted. CEU eTD Collection iii ABSTRACT My research aimed at answering a few questions related to the first group of Jewish intellectuals born and growing up within Romanian culture and thus deeply acculturated. Chronologically, I followed their activity from slightly before WWI, during the interwar period, before and after the long-belated Emancipation, until anti-Jewish legislation in late 1930s marginalized and then excluded them from Romanian society and cultural life. The main problems which the current study tried to answer were why this group of intellectuals chose some specific identity models, who they were and how they articulated their public discourse in connection with their Jewish identity and Romanian cultural canon.
    [Show full text]