<<

FREE THE HYMNS OF : A NEW TRANSLATION OF THE MOST ANCIENT SACRED TEXTS OF PDF

M. L. West | 182 pages | 15 Dec 2010 | I.B.Tauris & Co Ltd | 9781848855052 | English | London, United Kingdom The Hymns of Zoroaster : M. L. West :

See what's new with book lending at the Internet Archive. Search icon An illustration of a magnifying glass. User icon An illustration of a person's head and chest. Sign up Log in. Web icon An illustration of a computer application window Wayback Machine Texts icon An illustration of an open book. Books Video icon An illustration of two cells of a film strip. Video Audio icon An illustration of an audio speaker. Audio Software icon An illustration of a 3. Software Images icon An illustration of two photographs. Images Donate icon An illustration of a heart shape Donate Ellipses icon An illustration of text ellipses. Full text of " The Hymns Of Zoroaster. West has produced a lucid interpretation of those ancient words. His renditions are filled with insights and empathy. This endeavour is an important contribution toward understanding more fully some of the earliest prophetic words in human history. West's book will be widely welcomed, by students and general readers alike. West resuscitates the notion of Zoroaster as the self-conscious founder of a new religion. In advancing this idea, he takes position against many modern interpreters of these extremely difficult texts. The clarity and beauty of his translation will be much welcomed by students of and by Zoroastrians themselves, while his bold interpretation will spark off welcome debate among specialists. The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran I. West The right of M. West to be identified as the author of this work has been asserted by the author in accordance with the Copyright, Designs and Patent Act All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or any part thereof, may not be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher. ISBN ; 1 I found that the available translations diverged considerably from one another, and that they all contained a good deal that seemed to me nonsense. I began to apply myself to study of the Old language in which the poems are written and, over time, to making a new translation for my own use. I soon became fascinated, not only with the problems of understanding the text, but with the personality and achievement of Zoroaster, a revolutionary religious thinker and leader who appeared from nowhere in a remote region of central Asia at the very dawn of Iranian history, or before it, and created a wonderful new faith that eventually became that of the entire Persian empire. Here in these poems we have the very foundation texts of that religion and the authentic documentation of Zoroaster's own convictions and message. If they had been discovered last month, they would be a sensation. As it is, while the name of Zoroaster is vaguely familiar to many people, his poems are practically unknown. Zoroastrian priests have continued to recite them in the liturgy, but with very limited comprehension of the highly archaic language in which they are composed. For vii PREFACE something over two centuries a small number of Western scholars have wrestled with them, achieving better understanding by degrees but generally focusing on linguistic details rather than on the sense of the whole, and debating among themselves rather than laying their results before a wider public in a digestible form. To a large extent they have been inhibited by their honest awareness of the many uncertainties of interpretation that still remain. At the same time the fact that the reading of these texts calls for specialist linguistic knowledge has meant that those who have engaged with them have usually been philologists who were more interested in the language than the content. Their translations have tended to be informed by a scrupulous concern for grammar The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran lexicography, unmoderated by a like concern for an intelligible and coherent train of thought. In offering a new version I do not delude myself that all difficulties have been overcome and all obscurities resolved. I am conscious that many of them have not, so many indeed that if everything was not to be snowed under with question marks, only the most major uncertainties could be signalled as such. I believe nevertheless that by careful application I have succeeded more fully than my predecessors in penetrating to the sense of Zoroaster's utterances and in producing a translation that, besides being and in consequence of being more correct than any previous one, will be found more continuously intelligible, and hence more readable and more likely to impress the reader with the clarity and nobility of Zoroaster's religion. He was no purveyor of esoteric mumbo-jumbo but an outstanding figure in the world' s intellectual history who fully deserves the attention of a modern public. The mists are thinning, and he can now be discerned in clearer outlines. This too is a wonderful document, at once a profession of faith and a structured series of prayers and praises that have all the freshness of a young religion and give the impression of ringing out somewhere in the middle of a fresh and hopeful young world. West ix Note on the pronunciation of Avestan words and names In the system of transcription used by modern Western scholars letters have approximately the following values : 4 a nasalized 'a', like French 'en' a as 'aw' in 'law' ae as V in 'my' ao as 'ou' in 'loud' P like a 'w' pronounced through closed lips c as 'ch' in 'church' 5 as 'th' in 'this' e as 'a' in 'alone' Y as 'gh' in 'aargh' on being strangled ii as V in 'yard' n as 'ng' in 'sing' rf the same combined with a 'w' s as 'sh' in 'ship' 9 as The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran in 'thing' uu, v as 'w' in 'twin' x as 'ch' in 'loch' x v the same combined with a 'w' z as 's' in 'pleasure' A macron as in a, e, etc. Other diacritics as in n, ri, ij, s, s, t, x may be ignored. This is the image in which he has often been presented in Western literature, from the ancient Greeks to Nietzsche. But if one strips away the legends and falsifications and goes back to the genuine evidence, a different picture emerges. Zoroaster stands out in his true colours as one of the greatest and most radical religious reformers in the history of the world. The noble religion that he founded in Iran over 2, years ago is still practised to this day. The number of its adherents is small, perhaps about , most of them in western India Gujarat and Mumbaiwith some smaller communities in Iran and in other countries around the world. For 1 The Indian Zoroastrians and their descendants in other lands are known as or Parsees in the older English spelling. Like other religions, it has evolved over time, and its The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran original system has not been preserved in its pure and simple form. It has undergone much elaboration and accom- modation to other traditions. However, we are in the fortunate position of being able to read Zoroaster's message in his own words, in the poetic discourses with which he addressed his fol- lowers. They are not easy to understand, for reasons that will be explained. But the force of his intellect and the passion of his convictions speak to us across the millennia. The sacred books of the Zoroastrians form an uneven col- lection known as the . They were composed at different dates, mainly before bce, in an Iranian language not oth- erwise documented and called by scholars Avestan. But what has been preserved is only a fraction of what once existed. The canonical Avesta, as it was edited and arranged under the Sasa- nian kings of Iran between the third and sixth centuries ce, consisted of 21 volumes. These were still current in the ninth century, and we have descriptions of their contents from sources of that time. But of this great body of writing only perhaps a quarter now remains, some of it in a fragmentary state. The major components of the Avesta as it now exists, leav- ing aside various minor texts and fragments, are the , the , and the Videvddt or . The Yasna 'Worship' is a liturgical corpus, an assemblage of texts of different date re- cited by the priests in the divine service. The Yashts are hymns of praise, mostly metrical, addressed to various divinities and holy entities. The Videvddt 'Law against demons' is for the most part a sort of Zoroastrian Leviticus, a body of legal and ritual prescriptions. Enclosing it are the five 'Songs'which actually comprise seventeen separate poems, some lines in all, arranged in five sequences according to metre. These poems are the oldest texts in the Avesta and indeed the oldest in any Iranian language. Despite the many obscurities that hinder their interpetation, they are among the most precious legacies of antiquity. Philologists prize The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran as unique documents of an archaic Iranian tongue, of high value for the reconstruction of the common Indo-Iranian and Indo-European languages from which it was descended. They merit the attention of the wider public as the authentic utterances of an extraordinary religious leader whose thought was far ahead of The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran time. What would Christians not give for such a collection of religious poems by Jesus? Zoroaster and his world Certain modern scholars have maintained that Zoroaster was not the name of a historical but of a mythical personage, a mere construct. This view can only be called perverse. A single, distinct personality speaks to us out of the poems, and in several places the poet names himself as Zoroaster, or rather in his own language Zarathushtra. His existence is as well authenticated as that of most people in antiquity. There is nothing lofty or spiritual about his name, which ap- parently meant 'Old-camel man'. He had the family surname Spitama, which he shared with some other persons mentioned in the poems. We cannot pinpoint the region of Iran where the Spitamas lived, but it certainly lay somewhere in the east- ern territories that included modern Afghanistan and parts of Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan, and Pakistan. This was the homeland of the Avesta as a whole. The geographical ref- erences that occur in it all relate to these eastern lands, 2 and its language differs considerably from what we call Old Persian, which was the language of the south-west Persia proper, the seat of the Achaemenid kings, the modern province of Fars. Not that the language of the Avesta is uniform: the Gathas and the Seven Chapters are in a different dialect from the rest — more archaic, but The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran differences are not all accounted for by development over time — and Zoroaster must have lived in a different area from those where the later Avestan texts took shape. According to a Zoroastrian tradition that may go back to one of the lost books of the Avesta, he came from a district called Ragha, apparently to be located in Badakhshan in the north- eastern corner of Afghanistan, or in ancient terms eastern Bactria. Curtis and Sarah Stewart cds. Grenet as previous note36—8. Some Greek authors too, perhaps beginning with the historian Ctcsias about bce, located Zoroaster in Bactria. Diodorus Siculus 1. Later Zoroastrian tradition put the prophet's home in north-western Iran, but this will reflect spurious claims made after the religion had established itself in those parts. The latter party take their stand on the fact that the language of the Gdthas is approximately as archaic as the related Indian dialect in which the hymns of the Rigveda are composed; these are themselves not closely dated but are conventionally assigned to the period ijoo- iooo. But the argument is not at all reliable, as an archaic form of speech may maintain itself for centuries with little change in an out-of-the-way region such as Zoroaster' s homeland may have been. One cannot take a body of texts in an otherwise undocumented language and declare on linguistic grounds that they must belong to the second and not the first millennium bce. On general grounds it seems unlikely that Zoroaster should be separated from the rest of Iranian history by such a wide time gap. Mary Boyce has argued that it was also the religion of Darius' royal predecessors Cyrus and Cambyses, but this is questionable. There are four possible explanations for this: that the two men were the same; that Darius' father was a later member of the same family as Zoroaster's patron; that he was of an unrelated family but named after the Zoroastrian; or that the coincidence of names The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran purely fortuitous. The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran if he had been a forebear of Darius' father, Darius would have known it and would have included him in the line of his ancestors that he records in his great inscription at Bisitun. On the other hand, it might seem too much of a coincidence if a Zoroastrian king's father happened to be called Vishtaspa without reference to Zoroaster's famous patron. The inference is that Vishtaspa's father Arshama Arsameswho presumably bestowed that name on him, was already a Zoroastrian. How much earlier are we to place Zoroaster? The Avesta itself, or what we have of it, gives no chronological indications or historical anchorage. However, in a lost book of the Avesta, cited by the tenth-century Arabic writer Mas c udl, Zoroaster was represented as having prophesied that the empire would be de- stroyed after three hundred years but that the religion would last for a thousand. This underlies a chronological scheme reflected in other Arabic and Pahlavi sources, according to which Zoroaster was born, or attained enlightenment, three hundred years be- fore the conquest of Iran by Alexander the Great bce. The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts - Google книги

His teachings challenged the existing traditions of the Indo-Iranian religion and inaugurated a movement that eventually became the dominant religion in Ancient Persia. He was a native speaker of Old Avestan and lived in the eastern part of the Iranian Plateaubut his exact birthplace is uncertain. There is no scholarly consensus on when he lived. Most scholars date him in the 7th and 6th century BC as a near-contemporary of Cyrus the Great and Darius Iwhile some have speculated on datings as far back as the sixth millennium BC. Most of his life is known from these texts. There is no consensus on the dating of Zoroaster; the Avesta gives no direct information about it, while historical sources are conflicting. Some scholars base their date reconstruction on the Proto-Indo-Iranian language and Proto-Indo-Iranian religion[11] and thus it is considered to have been some place in northeastern Iran and some time between and BCE. Some scholars [8] such as Mary Boyce who dated Zoroaster to somewhere between — BC used linguistic and socio-cultural evidence to place Zoroaster between and BC or and BC. Both texts are considered to have a common archaic Indo-Iranian origin. The Gathas portray an ancient Stone - Bronze Age bipartite society of warrior-herdsmen and priests compared to Bronze tripartite society ; some conjecture that it depicts the Yaz culture [25]and thus it is implausible that the Gathas and Rigveda could have been composed more than a few centuries apart. These scholars suggest that Zoroaster lived in an isolated tribe or composed the Gathas before the — BC migration by the Iranians from the steppe to the Iranian Plateau. Other scholars [8] propose a period between 7th and 6th century, for example, c. This date gains credence mainly on the thesis that certain figures must be based on historical The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran, [24] thus some have related the mythical Vishtaspa with Darius I's father Vishtaspa or Hystaspes in Greek with the account on Zoroaster's life. However, in the Avesta it should not be ignored that Vishtaspa's son became the ruler of the Persian Empire, Darius I would not neglect to include his patron-father in the Behistun Inscription. A different proposed conclusion is that Darius I's father was named in honor of the Zoroastrian patron, indicating possible Zoroastrian faith by Arsames. Classical scholarship in the 6th to 4th century BC believed he existed six thousand years before 's invasion of Greece in BCE XanthusEudoxusAristotleHermippuswhich is a possible misunderstanding of the Zoroastrian four cycles of years i. Some later pseudo-historical and Zoroastrian sources the Bundahishnwhich references a date " years before Alexander" place Zoroaster in the 6th century BC, [d] [36] which coincided with the accounts by Ammianus Marcellinus from 4th century CE. This did not appeal to the Zoroastrian priesthood who then attempted to establish an "Age of Zoroaster". To do so, they needed to establish when Zoroaster had lived, which they accomplished by erroneous, some even identified Cyrus with Vishtaspa [37] counting back the length of successive generations, until they concluded that Zoroaster must have lived " years before Alexander". The birthplace of Zoroaster is also unknown, and the language of the Gathas is not similar to the proposed north-western and north-eastern regional dialects of Persia. It is also suggested that he was born in one of the two areas and later lived in the other area. The Vendidad contain seventeen regional names, most of which are located in north-eastern and eastern Iran. However, in Yasna However, in Avestan, Ragha is simply a toponym meaning "plain, hillside. Apart from these indications in Middle Persian sources that are open to interpretations, there are a number of other sources. The Greek and Latin sources are divided on the birthplace of Zarathustra. Coming from a reputed scholar of religions, this was a serious blow for the various regions who all claimed that Zoroaster originated from their homelands, some of which then decided that Zoroaster must then have then been buried in their regions or composed his Gathas there or preached there. By the late 20th century, most scholars had settled on an origin in eastern Greater Iran. Gnoli proposed SistanBaluchistan though in a much wider scope than the present-day province as the homeland of Zoroastrianism; Frye voted for Bactria and Chorasmia ; [45] Khlopin suggests the Tedzen Delta in present-day Turkmenistan. The Encyclopedia Iranica article on the history of Zoroastrianism summarizes the issue with "while there is general agreement that he did not live in western Iran, attempts to locate him in specific regions of eastern Iran, including Central Asia, remain tentative". All the names appear appropriate to the nomadic tradition. His father's name means "possessing gray horses" with the word aspa meaning horsewhile his mother's means "milkmaid". According to the tradition, he had four brothers, two older and two younger, whose names are given in much later Pahlavi work. The training for priesthood probably started very early around seven years of age. Zoroaster soon became aware of the existence of two primal Spirits, the second being Angra Mainyu Destructive Spiritwith opposing concepts of order and Druj deception. Thus he decided to spend his life teaching people to seek Asha. Eventually, at the age of about forty-two, he received the patronage of queen Hutaosa and a ruler named Vishtaspaan early adherent of Zoroastrianism possibly from Bactria according to the Shahnameh. According to the tradition, he lived for many years after Vishtaspa's conversion, managed to establish a faithful community, [58] and married three times. The Cypress of is a mythical The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran tree of legendary beauty and gargantuan dimensions. It is said to have sprung from a branch brought by Zoroaster from Paradise and to have stood in today's Kashmar in northeastern Iran and to have been planted by Zoroaster in honor of the conversion of King Vishtaspa to Zoroastrianism. According to the Iranian physicist and historian Zakariya al-Qazwini King Vishtaspa had been a patron of Zoroaster who planted the tree himself. Before, he wanted the tree to be reconstructed before his eyes. This was done in spite of protests by the Iranians, who offered a very great sum of money to save the tree. Al-Mutawakkil never saw the cypress, because he was murdered by a Turkish soldier possibly in the employ of his son on the night when it arrived on the banks of the Tigris. A number of parallels have been drawn between Zoroastrian teachings and Islam. Such parallels include the evident similarities between and the Gabrielpraying five times a day, covering one's head during prayer, and the mention of Thamud and Iram of the Pillars in the Quran. These may also indicate the vast influence of the Achaemenid Empire on the development of either religion. The Sabaeanswho believed in free will coincident with Zoroastrians, are also mentioned in the Quran. Like the Greeks of classical antiquity, Islamic tradition understands Zoroaster to be the founding prophet of the Magians via Aramaic, Arabic Majuscollective Majusya. The 11th-century Cordoban Ibn Hazm Zahiri school contends that Kitabi "of The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran Book" cannot apply in light of the Zoroastrian assertion that their books were destroyed by Alexander. Citing the authority of the 8th-century al-Kalbithe 9th- and 10th-century Sunni historian al-Tabari I, [66] reports that Zaradusht bin Isfiman an Arabic adaptation of "Zarathustra Spitama" was an inhabitant of and a servant of one of the disciples of the prophet Jeremiah. According to this tale, Zaradusht defrauded his master, who cursed him, causing him to become leprous cf. Elisha 's servant Gehazi in Jewish Scripture. The apostate Zaradusht then eventually made his way to present day Afghanistan where he converted Bishtasb i. Vishtaspawho in turn compelled his subjects to adopt the religion of the Magians. Upon their arrival, Zaradusht translated the sage's Hebrew teachings for the king and so convinced him to convert Tabari also notes that they had previously been Sabi s to the Magian religion. The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran 12th-century heresiographer al-Shahrastani describes the Majusiya into three sects, the Kayumarthiyathe Zurwaniya and the Zaradushtiyaamong which Al-Shahrastani asserts that only the last of the three were properly followers of Zoroaster. As regards the recognition of a prophet, Zoroaster has said: "They ask you as to how should they recognize a prophet and believe him to be true in what The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran says; tell them what he knows the others do not, and he shall tell you even what lies hidden in your nature; he shall be able to tell you whatever you ask him and he shall perform such things which others cannot perform. Thus they accorded the same treatment to the Zoroastrian people which they did to other "People of the Book". Though the name of Zoroaster is not mentioned in the Qur'an, still he was regarded as one of those prophets whose names have not been mentioned in the Qur'an, for there is a verse in the Qur'an: "And We did send apostles before thee: there are some of them that We have mentioned to thee and there are others whom We have not mentioned to Thee. Accordingly, the Muslims treated the founder of Zoroastrianism as a true prophet and believed in his religion as they did in other inspired creeds, and thus according to the prophecy, protected the Zoroastrian religion. James Darmesteter remarked in the translation of Zend Avesta : "When Islam assimilated the Zoroastrians to the People of the Book, it evinced a rare historical sense and solved the problem of the origin of the Avesta. The Ahmadiyya Community views Zoroaster as a Prophet of Allah and describe the expressions of the all-good Mazda and evil as merely referring to the coexistence of forces of good and evil enabling humans to exercise free will. considered Zoroaster to be a figure along with the Buddha and Jesus in a line of prophets of which Mani — was the culmination. Elements of Zoroastrian philosophy entered the West through their influence on Judaism and Platonism and have been identified as one of the key early events in the development of philosophy. Inthe Oxford Dictionary of Philosophy ranked Zarathustra as first in the chronology of philosophers. The encyclopedia Natural History Pliny claims that Zoroastrians later educated the Greeks who, starting with Pythagorasused a similar term, philosophy, or "love of wisdom" to describe the search for ultimate truth. Zoroaster emphasized the freedom of the individual to choose right or wrong and individual responsibility for one's deeds. For Zoroaster, by thinking good thoughts, saying good words, and doing good deeds e. Thus, we are not the slaves or servants of , but we can make a personal choice to be co-workers, thereby perfecting the world as "world-perfecters" and ourselves and eventually achieve the status of an Ashavan "master of Asha". Although a few recent depictions of Zoroaster show him performing some deed of legend, The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran general the portrayals merely present him in white vestments which are also worn by present-day Zoroastrian priests. He often is seen holding a baresman Avestan; Middle Persian barsomwhich is generally considered to be another symbol of priesthood, or with a book in hand, which may be interpreted to be the Avesta. Alternatively, he appears with a mace, the varza —usually stylized as a steel rod crowned by a bull's head—that priests carry in their installation ceremony. In other depictions he appears with a raised hand and thoughtfully lifted finger, as if to make a point. Zoroaster is rarely depicted as looking directly at the viewer; instead, he appears to be looking slightly upwards, as if beseeching. Zoroaster is almost always depicted with a beard, this along with other factors bearing similarities to 19th-century portraits of Jesus. A common variant of the Zoroaster images derives from a Sassanid-era rock-face carving. The figure is standing on a lotus, with a baresman in hand and with a gloriole around his head. Until the s, this figure was commonly thought to be a depiction of Zoroaster, but in recent years is more commonly interpreted to be a depiction of Mithra. Among the most famous of the European depictions of Zoroaster is that of the figure in Raphael 's The School of Athens. In it, Zoroaster and Ptolemy are having a discussion in the lower right corner. The prophet is holding a star-studded globe. An image of Zoroaster on mirrored The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran glass at the Zoroastrian in TaftIran. The Greeks—in the Hellenistic sense of the term—had an understanding of Zoroaster as expressed by PlutarchDiogenes Laertiusand Agathias [80] that saw him, at the core, to be the "prophet and founder of the religion of the Iranian peoples," Beck notes that "the rest was mostly fantasy". Deriving from that image, and reinforcing it, was a "mass of literature" attributed to him and that circulated the Mediterranean world from the 3rd century BCE to the end of antiquity and beyond. The language of that literature was predominantly Greekthough at one stage or another various parts of it passed through AramaicSyriacCoptic or Latin. Its ethos and cultural matrix was likewise Hellenistic, and "the ascription of literature to sources beyond that political, cultural and temporal framework represents a bid for authority and a fount of legitimizing "alien wisdom". Zoroaster and the did not compose it, but their names sanctioned it. Among the named works attributed to "Zoroaster" is a treatise On Nature Peri physeoswhich appears to have originally constituted four volumes i. The framework is a retelling of Plato's Myth of Erwith Zoroaster taking the place of the original hero. While Porphyry imagined Pythagoras listening to Zoroaster's discourse, On Nature has the sun in middle position, which was how it was understood in the 3rd century. In contrast, Plato's 4th-century BCE version had the sun in second place above the moon. Colotes accused Plato of plagiarizing Zoroaster, [86] [87] and Heraclides Ponticus wrote a text titled Zoroaster based on his perception of "Zoroastrian" philosophy, in order to express his disagreement with Plato on natural philosophy. Pliny the Elder names Zoroaster as the inventor of magic Natural History Association with astrology according to Roger Beck, were based on his Babylonian origin, and Zoroaster's Greek name was identified at first with star-worshiping astrothytes "star sacrificer" and, with the Zo-even as the living star. Almost all Zoroastrian pseudepigrapha is now lost, and of the attested texts—with only one exception—only fragments have survived. Pliny's 2nd- or 3rd-century attribution of "two million lines" to Zoroaster suggest that even if exaggeration and duplicates are taken into consideration a formidable pseudepigraphic corpus once existed at the Library of Alexandria. This corpus can safely be assumed to be The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran because no one before Pliny refers to literature by "Zoroaster", [97] and on the authority of the 2nd-century Galen of Pergamon and from a 6th-century commentator on Aristotle it is known that the acquisition policies of well-endowed royal libraries created a market for fabricating manuscripts of famous and ancient authors. The exception to the fragmentary evidence i. Zoroaster - Wikipedia

Uh-oh, it looks like your Internet Explorer is out of date. For a better shopping experience, please upgrade now. Javascript is not enabled in your browser. Enabling JavaScript in your browser will allow you to experience all the features of our site. Learn how to enable JavaScript on your browser. NOOK Book. Home 1 Books 2. Read an excerpt of this The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran Add to Wishlist. Sign in to Purchase Instantly. Members save with free shipping everyday! See details. Overview A new translation of the foundation texts of the Zoroastrian religion, the Gathas songs composed by Zoraster himself, together with the Liturgy in seven chapters composed shortly after his death some years ago. After a substantial introduction to Zoroaster's religious thought, West presents the translations with facing page explanations of the meaning of each verse. About the Author M. Related Searches. Ancient Lights. D'you ever look in the mirror and you don't recognise the person looking back at D'you ever look in the mirror and you don't recognise the person looking back at you? Bea's new lover, Tad, would View Product. Dublin by Lamplight. Martyn Wallace awoke in his boarding house and held his aching The Hymns of Zoroaster: A New Translation of the Most Ancient Sacred Texts of Iran. His room was His room was brown and dirty and bare. He called it Reading Gaol. Amidst the filth and fury of Dublinthe theatrical event of the century is about Ancient Greek tragedy is ubiquitously studied and researched, but is generally considered to have ended, Ancient Greek tragedy is ubiquitously studied and researched, but is generally considered to have ended, as it began, in the fifth century BC. However, plays continued to be written and staged in the Greek world for centuries, enjoying a period John McGahern and Modernism. John McGahern's work is not easily conceived of as belatedly modernist. His memorialising, faintly archaic His memorialising, faintly archaic style implies a concern with 'making it old' rather than new, suggesting the symptomatic diffidence of many who wrote in the wake of modernism. In the first decade of the twenty-first century, Kanye West created the most compelling body In the first decade of the twenty-first century, Kanye West created the most compelling body of pop music by an American artist during the period. Val Webb's new book has Val Webb's new book has freed the Divine from the religious. A striking achievement. Mentoring and Coaching in Early Childhood Education. This book provides an introduction to the theory and practice of mentoring, coaching and supervision This book provides an introduction to the theory and practice of mentoring, coaching and supervision in the context of early childhood education and care. Methodist Theology Today. British Methodism is reshaping itself. At a time of uncertainty about the future, owing to At a time of uncertainty about the future, owing to declining numbers and an ever-closer relationship with the Church of England, a collection of the liveliest theological minds in contemporary Methodism have written a book Bloomsbury Academic.