Goli, Čupavi I Pisci

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Goli, Čupavi I Pisci BORISLAV MIKULIÆ • KROATORIJ EUROPE Editor: © DEMETRA d.o.o., Zeleni trg 2/XVII, 10000 Zagreb. Tel. (+385–1) 65–222–96 i tel/fax. (+385–1) 61–99–347 E–mail: [email protected] Sva prava pridržana BORISLAV MIKULIÆ KROATORIJ EUROPE Filosofistièka kronika druge hrvatske tranzicije u 42 slike DEMETRA Faustovska biblioteka Dimitrija Savi}a Zagreb 2006 DEMETRA FAUSTOVSKA BIBLIOTEKA DIMITRIJA SAVIĆA Svezak 20 ISBN 953–225–072-7 Recenzenti Dr. sc. Renata Jambrešić Kirin Dr. sc. Lino Veljak Korektor Borislav Mikulić Grafi čka priprema Tko zna zna d.o.o. Likovni i tehnički urednik Željko Podoreški Tisak i uvez SADR@AJ Pogovor za prethodno čitanje ...................................................... IX Predgovor [prvom, web-izdanju] ....................................................1 [42] Krvava bajka na Kavkazu [bonustrack] ..............................19 41. Pisci se uzdižu, zar ne? ........................................................23 40. Znanstvenik, a ne heroj!.......................................................29 39. Dobro jutro, hrvatski pisci, ma gdje bili!.............................35 38. Severina u poročnom krugu medija.....................................41 37. Bože, pravde za Hrvate!.......................................................47 36. Cenzor bez škara, ili Daily Mirror na Prisavlju ..................51 35. Kad jaganjci krvare ..............................................................57 [35a] Pismen, nesumnjiv i ne-fi lozof [bonustrack].......................63 34. Kloniranje za politički orgazam...........................................67 33. “Više cvijeća, manje smeća” ...............................................73 32. Feralov kompleks ili želja medija ... ...................................79 31. Akvapark od suza.................................................................85 30. Fantom nevinog zla, ili kuća koljačkih bećara ....................91 29. Kinder-Sanader ....................................................................97 28. Otajstvo Nove godine ........................................................103 [28a] Sloboda manjinskog pisanja [bonustrack].........................109 27. Koliko komunizma?...........................................................113 [27a] Politički šverc ‘genocidom’ [bonustrack] .........................119 [27b] Znanstvena radionica genocida [bonustrack] ....................123 26. Četka za damina leđa .........................................................129 [26a] Jeza i pacifi zam [bonustrack] ............................................135 25. Vještice opet jašu, ili književno-cenzorski mamurluk.......139 24. Prevođenje Evrope.............................................................145 VII 23. Demokratski udar Gonga...................................................151 22. Kovačnica književnih zvijezda ..........................................157 21. Kita za Cro Copa................................................................163 20. Uho, grlo, igla ....................................................................169 19. Nepodnošljiva sreća studiranja ..........................................175 18. Madrac ni na nebu ni na zemlji..........................................181 17. Fata fatale, ili Zagreb Sevdah Reunion..............................185 16. Severina Always Ultra .......................................................191 [15] Hitler iz naše knjižare [bonustrack]...................................197 14. Poljubac mrtvog pauka ......................................................203 13. S ‘Pasolinijem’ u 9, ili povijest jedne kazališne afi še........209 12. Goli, čupavi i pisci .............................................................215 [12a] Književna republika Blitva [bonustrack]...........................221 11. Molitva poslovnog očenašeka............................................227 10. Igrale se delije, ili hrvatski bog Moloh..............................233 09. Lijepe zemlje lijepo gore ...................................................239 08. Yoga naša svagdašnja ........................................................245 [08a] Feral-Slovo [bonustrack] ..................................................251 07. Krijesnice u močvari..........................................................255 06. Tranzicija u ispovjedaonici................................................263 05. Gay na balkanskoj transverzali..........................................269 04. Tajna strane diplome..........................................................275 03. Braća po Krleži ..................................................................283 02. Filozof in fl agranti..............................................................291 01. Zlatno tele ili sveti pir u Zadru ..........................................297 00. 11 teza o nelagodi u demokratskoj hrvatskoj kulturi.........303 DODACI......................................................................................309 I. Izvorne publikacije tekstova ........................................311 II. Tekstovi objavljeni u online izdanju Slobodne Dalmacije .....................................................314 III. Bio-bibliografi ja autora ................................................316 Kazalo imena ...............................................................................327 VIII Pogovor za prethodno èitanje SUBLIMNI OBJEKT KULINARSTVA ILI BARBARSTVO KNJIGE Ova zbirka tekstova, izvorno pisanih za tjedne priloge dnevnih novina , pojavljuje se sad u obliku knjige kao ukupno četvrti medijski oblik publi- ka cije i pod novim naslovom, nakon internetskog i radio izdanja. Novi nas- lov knjige “Kroatorij Europe” i medijski nomadizam zahtijevaju do dat na pojašnjenja koja nisu sadržana u predgovoru za prvo skupno izdanje.1 Ovdje ću se osvrnuti na neke naknadne momente koji su motivirali zamjenu dvaju izmišljenih izraza, “tranzitorij” i “kroatorij”. Njihov je smisao objašnjen u predgovoru za prvo izdanje zbirke, a supstituciju omogućuje njihova materijalna i značenjska bliskost. Kao artificijelni izrazi, oni nisu toliko alternativna imena zato što bi bili sinonimi za jedan te isti, jasan i definiran predmet, nego više homonimi, raznoglasja jedne virtualne semantičke veličine, jedne “stvari”, koja još traži svog najbližeg imenitelja među riječima koje kurziraju naokolo. Ipak klizanje između ovih dvaju označitelja dovoljno jasno sugerira pomračenje perspektive od prethodnih izdanja zbirke do sadašnjeg: ako je riječ “tranzitorij” prije još odavala izvjesni stupanj otvorenosti, neodređenosti i općosti, jednu deklariranu zonu ili lokaciju tranzicijskog procesa prema ‘Europi’, “kro- atorij” je ime za način tranzicije same Europe, kako ona već jeste vlada- jući princip u lokalnoj stvarnosti – osamostaljeni kapital i desni politički centar. Stoga riječ označava disfunkciju koja denacionalizirajuće efekte tranzicije u ekonomiji i politici ispostavlja kroz njihovu suprotnost, kao konačno pronađeni, kulturni modus proizvodnje identiteta. 1 Zbirka je nastala najprije kao nevezani niz tekstova pisanih za tjedne dodatke Slo- bodne Dalmacije, prilog za kulturu Forum i (manjim dijelom) SD Magazin (ur. Sandro Pogutz), u raz doblju od ranog ljeta 2003. do jeseni 2004. Kao net-knjiga objavljena je s predgovorom u web-samizdatu i vlastitoj amaterskoj tehničko-dizajnerskoj realizaciji na http://deenes.ffzg.hr/~bmikulic/Tranzitorij2007 u travnju 2005. Potom je objavljena u cjelini, u seriji radijskih emisija pod naslovom “Tranzitorijum”, na III. programu ra- dio Beograda, ljeto-jesen 2005. (ur. Adriana Zaharijević). IX Kroatorij Europe Hrvatski passage to Europe, dakle ono o čemu se sada u Hrvatskoj jedino radi i što se bilo naivno bilo autoironično naziva “povratkom u Eu ro pu”, nazvan je jednom puno točnije i na posve drugom mjestu ‘A passage to India’: ‘Europa’ je bila i ostala ime hrvatske fantazme u kojoj je stvarnost postavljena naglavačke ali istinito: Evropa je the passage to Croatia, ekskluzivna prečica kojom Hrvati jedino dolaze do samih sebe tako da uvijek iznova ostaju prikraćeni za svoju fantazmatsku bit. Prolaz Europa u najužem centru Zagreba, tipično gradski smrdljiv i polumra- čan, koji je netko jednom posve krivo nazvao Prolazom Balkan, najbolje uprizoruje klizanje ploha realnog, imaginarnog i simboličkog. Nije dakle riječ ni o ulasku u Europu ni o povratku s Balkana. Riječ je, ponovo, o nemogućnos ti lociranja bîti. Institucija knjige jedna je od inkarnacija toga vječnog ponavljanja neautentičnosti. Takozvano “oknjiženje” tekstova smatra se sada kao i prije, u prosječ- noj kao i višoj obrazovanoj svijesti, onim pravim oblikom publikacije koji od autora pravi pisca. Pisati a nemati knjigu, znači ne biti zapravo piscem. U Hrvatskoj je tako odnedavno čitava vojska novinara i drugih medijskih “djelatnika” postala novom društvenom vrstom – autorima – čiji se broj podudara gotovo u dlaku s brojem talk show emisija i njihovih voditelja, ili pak s brojem kolumnista. Mediji pažljivo i bez ostatka produciraju svaku gestu čak i svojih vlastitih djelatnika: ako uvečer vodi tv-dnevnik, sutra će na istoj televiziji ili u nekim novinama voditi osobni dnevnik o vođenju tv-dnevnika. U Hrvatskoj vlada neka sila po kojoj svaka medijski viđenija osoba mora imati knjigu, makar to bilo o “blagdanima” ili “ba- kinim receptima”. Ali to nipošto ne znači da je re-produkcija ili reciklaža vlastitih resursa krajnji domet toga stroja. Tako ni tematika knjige, poput kuhanja, nipošto nije granica autorske ambicije. Naprotiv, kako to osobito zorno pokazuje upravo trend amaterskog ili poluamaterskog
Recommended publications
  • “The Double Bind” of 1989: Reinterpreting Space, Place, and Identity in Postcommunist Women’S Literature
    “THE DOUBLE BIND” OF 1989: REINTERPRETING SPACE, PLACE, AND IDENTITY IN POSTCOMMUNIST WOMEN’S LITERATURE BY JESSICA LYNN WIENHOLD-BROKISH DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2010 Urbana, Illinois Doctorial Committee: Associate Professor Lilya Kaganovsky, Chair; Director of Research Professor Nancy Blake Professor Harriet Murav Associate Professor Anke Pinkert Abstract This dissertation is a comparative, cross-cultural exploration of identity construction after 1989 as it pertains to narrative setting and the creation of literary place in postcommunist women’s literature. Through spatial analysis the negotiation between the unresolvable bind of a stable national and personal identity and of a flexible transnational identity are discussed. Russian, German, and Croatian writers, specifically Olga Mukhina, Nina Sadur, Monika Maron, Barbara Honigmann, Angela Krauß, Vedrana Rudan, Dubravka Ugrešić, and Slavenka Drakulić, provide the material for an examination of the proliferation of female writers and the potential for recuperative literary techniques after 1989. The project is organized thematically with chapters dedicated to apartments, cities, and foreign lands, focusing on strategies of identity reconstruction after the fall of socialism. ii To My Family, especially Mom, Dad, Jeffrey, and Finnegan iii Table of Contents Chapter One: Introduction: “We are, from this perspective,
    [Show full text]
  • NOMADI MARGINE Međunarodni Znanstveni Skup Budimpešta, 24. Ožujak 2010
    NOMADI MARGINE Međunarodni znanstveni skup Budimpešta, 24. ožujak 2010. 1 OPERA SLAVICA BUDAPESTINENSIA SYMPOSIA SLAVICA 2 NOMADI MARGINE Međunarodni znanstveni skup Budimpešta, 24. ožujak 2010. Szerkesztette Lukács István A szerkesztő munkatársai Dudás Előd Mann Jolán ELTE BTK Szláv Filológiai Tanszék Budapest, 2019 3 A konferenciakötet megjentetését támogatták Budapest Főváros XV. kerületi Horvát Önkormányzat Ferencvárosi Horvát Nemzetiségi Önkormányzat Kőbányai Horvát Önkormányzat Lipótvárosi Horvát Önkormányzat XIII. Kerületi Horvát Nemzetiségi Önkormányzat Zuglói Horvátok Önkormányzata SZAKMAI LEKTOROK Medve Zoltán Virág Zoltán MŰSZAKI SZERKESZTŐ ÉS TÖRDELŐ Janiec-Nyitrai Agnieszka © Szerzők, szerkesztő Kiadja az ELTE BTK Szláv Filológiai Tanszéke Felelős kiadó a Szláv Filológiai Tanszék vezetője Sorozatszerkesztő Lukács István A borítót tervezte Sellyei Tamás Ottó Nyomdai kivitelezés Robinco Kft ISSN 1789-3976 ISBN 978-963-489-082-9 4 TARTALOM Stjepan Lukač Uvodna riječ .......................................................................9 Katja BAKIJA Marko Bruerović (Marc Bruère Desrivaux) pjesnik i di- plomat ...............................................................................11 Mario Berečić Novi početak – obnovljeno izdavaštvo na hrvatskom jeziku u Baji ......................................................................21 Mirta Bijuković Maršić Izgubljene na margini .....................................................29 Timea BOCKOVAC Vulgarizmi u hrvatskom i mađarskom jeziku nekada i danas ...............................................................................37
    [Show full text]
  • Bibliografija 1979-2013
    ladislav tadić Časopis Gordogan Bibliografija 1979-2013 Gordogan Biblioteka Gordogan Mala edicija, sv. 3 izdavač: Novi Gordogan, udruga za kulturu Pantovčak 23, 10 000 Zagreb Elektronička pošta: [email protected] Portal: gordogan.com.hr za izdavača: Branko Matan urednik: Branko Matan isbn: 978-953-99744-6-4 cip za knjigu dostupan u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu grafički urednik: Ruta tisak: Grafički zavod Hrvatske, Zagreb, svibanj 2015. tiraža: 300 Objavljeno uz financijsku potporu Ministarstva kulture Republike Hrvatske ilustracija na prednjoj strani korica: prizor iz filma Dvadeseto stoljeće, 1976, režija Bernardo Bertolucci, fotografiju je grafički obradio Davor Tomičić i koristio u opremi naslovne strane prvoga objavljenog broja časopisa Gordogan godine 1979 (vidi str. 452 ove knjige) ilustracija na stražnjoj strani korica: naslovna strana Gordogana broj 10, nova serija, 2006, grafička oprema Ruta, na fotografiji Nenad Ivić, snimio Ivica Bralić, fotografija je snimljena uz Ivićev tekst Mikrofašizam na Filozofskom fakultetu (vidi bibliografske jedinice br. 1880 i 1914 na str. 251 i 255 te str. 468) ladislav tadić Časopis Gordogan Bibliografija 1979-2013 gordogan 2015 Sadržaj Pristupne bilješke — 9 Zahvale — 21 Akronimi, kratice, znakovi — 22 Kronološki pregled časopisa — 25 Kronološka tablica — 44 Bibliografija 1979-2013 pregled članaka i likovnih priloga Stara serija — 49 Nova serija — 179 Indeksi imenski indeksi Indeks autora — 379 Indeks prevoditelja — 401 Indeks priređivača — 405 predmetni indeksi Osobni predmetni indeks — 411 Tematski indeks — 427 indeks likovnih priloga — 435 appendix i: Biblioteka Gordogan — 441 appendix ii: O jednom internom izdanju — 448 appendix iii: Gordoganov album slika – naslovne stranice — 451 Časopis Gordogan Bibliografija 1979-2013 Pristupne bilješke Pretpostavljam da je među ljudima koji u svom stručnom radu povre- meno posežu za bibliografskim manualima prošireno uvjerenje da je od zavirivanja u bibliografije manje inspirativno samo još pisanje o njima.
    [Show full text]
  • Politička I Društvena Tranzicija Kao Tema Suvremene Hrvatske Proze
    Sveučilište u Zagrebu Filozofski Fakultet Boris Koroman POLITIČKA I DRUŠTVENA TRANZICIJA KAO TEMA SUVREMENE HRVATSKE PROZE DOKTORSKI RAD Mentor: Dr. sc. Dean Duda, red. prof. Zagreb, 2014. University of Zagreb Faculty of Humanities and Social Sciences Boris Koroman POLITICAL AND SOCIAL TRANSITION AS A THEME IN CONTEMPORARY CROATIAN FICTION DOCTORAL THESIS Supervisor: Dean Duda, PHD, full professor Zagreb, 2014. Informacija o mentoru Dr. sc. Dean Duda redovni je profesor na Odsjeku za komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu gdje od 1990. radi na Katedri za teoriju i metodologiju proučavanja književnosti. Autor je dvije knjige iz užeg područja svog znanstvenog interesa, kulture putovanja - Priča i putovanje: hrvatski romantičarski putopis kao pripovjedni žanr (Matica hrvatska, Zagreb, 1998.) i Kultura putovanja: uvod u književnu iterologiju (Ljevak, Zagreb, 2012.). Drugi značajan znanstveni interes predstavljaju kulturalni studiji koje je u hrvatskom akademskom polju promovirao na Odsjeku za komparativnu književnost i na Poslijediplomskom studiju književnosti, izvedbenih umjetnosti filma i kulture objavivši i knjigu Kulturalni studiji: ishodišta i problemi (AGM, Zagreb, 2002.) te priredivši zbornik Politika teorije: zbornik rasprava iz kulturalnih studija (Disput, Zagreb, 2006.). Uz to autor je i nagrañivane knjige eseja Hrvatski književni bajkomat (Disput, Zagreb, 2010.) u kojoj se bavi suvremenim hrvatskim poljem književnosti i kulture te suautor Malog leksikona hrvatske književnosti (Naprijed, Zagreb,
    [Show full text]
  • “For We Are Neither One Thing Nor the Other”: Passing for Croat in Vedrana Rudan’S Night
    “For We Are Neither One Thing Nor The Other”: Passing for Croat in Vedrana Rudan’s Night Michele Frucht Levy Croatian and Serbian Victims of the War in Bosnia and Herzegovina Referring to the mixed-race Afro-Caribbean protagonist of Michelle Cliff’s No Telephone to Heaven, the title quote describes those whose external attributes allow them to mask a hybridized identity by choosing to pass for the dominant group. But this often results in a double-consciousness heightened by guilt and self-hatred, as Fanon makes clear in Black Skin, White Mask. Cliff’s words may not at first seem applicable to Tonka Babi!, the Croat-Serb protagonist of Vedrana Rudan’s Night, who inhabits the “racially homogeneous” former Yugoslavia. But if no “racial” difference marks the inhabitants of Bosnia and Croatia, centuries of rule by rival imperial powers shaped three distinct ethnicities, Croats, Serbs, and Bosniaks (Bosnian Muslims), whose divisions hardened in the wake of Enlightenment and Romantic nationalism. This paper argues that Tonka, neither Croat nor Serb, mirroring the racialized violence of her constituent ethnicities, dons Fanon’s mask when she opts to pass for Croat, thereby suffering the psychic trauma Fanon diagnosed as the problem of “the colonized.” Let us first consider how the West essentialized and racialized Balkan ethnicities. Enlightenment travel narratives commonly figured Eastern Europe as Oriental, irrational, and barbaric, its people dark and degenerate.1 Yet while historically and geographically 1 A number of recent texts have explored this phenomenon. See for example Bozidar Jezernik, Wild Europe: The Balkans in the Gaze of Western Travelers (London: Saqi Press, 2003), Maria Todorova, Imagining the Balkans (New York: Oxford University Press, 1997), and Larry Wolff, Inventing Eastern Copyright © 2009 by Michele Frucht Levy and Cultural Logic, ISSN 1097-3087 Michele Frucht Levy 2 peripheral to the West, Eastern Europe proved vital to its legitimating ideology.
    [Show full text]
  • Criticizethis-Publikacija-Eseji-Final
    On cizmcriti- At the end of Bresson’s Diary of a Country order is preserved. The guarantee of its Priest the main character dies in agony. Pain entirety is the great Other. in the stomach (the kind which, years later, Kurt Cobain would have) has been already In life, the hysteric has all the questions for a long time unbearable, just as unbear- – that’s why in democratic societies pub- able as the people who go out of their way lic opinion is permanently hystericized – it to make priest’s last days hell. has the right to know, therefore it has all the questions. Equally hystericized are peo- And yet, before his last sigh, the priest, ple in temples, with countless questions with great peace and certainty, utters the “oh why” directed at God, who has obvi- famous sentence: “Whatever it is, every- ously abandoned the world, running away thing is God’s grace.” as a special kind of political emigrant from the repressive order he created himself This is the moment when one completely wherein he is submitted to 4 hour inter- renounces critical approach, renounces rogation. question, renounces, answer, when one abandons every familiar model of analysis In death, from the Christian perspective of and every self-made interpretive model, Bresson’s priest, God has all the answers and the question of one’s death and the – it is to him that we will have to answer purpose of one’s life, the entire life story for every thought and look, particularly for with all its possible meanings is delivered all the questions we addressed to him.
    [Show full text]
  • Nations and States in Southeast Europe
    TEACHING MODERN SOUTHEAST EUROPEAN HISTORY ALTERNATIVE EDUCATIONAL MATERIALS WORKBOOK 2 Nations and States in Southeast Europe Nations and States in Southeast Europe and States Nations Center for Democracy and Democracy for Center and in Southeast Europe Reconciliation Center for Democracy and ISBN: 978-960-88963-7 -6 Reconciliation in Southeast Europe TEACHING MODERN SOUTHEAST EUROPEAN HISTORY Alternative Educational Materials Nations and States in Southeast Europe THE PUBLICATIONS AND TEACHER TRAINING ACTIVITIES OF THE JOINT HISTORY PROJECT HAVE BEEN MADE POSSIBLE THROUGH THE KIND FINANCIAL BACKING OF THE FOLLOWING: UK FOREIGN & COMMONWEALTH OFFICE Norwegian People’s Aid United States Institute of Peace Swiss Development Agency DR. PETER MAHRINGER FONDS TWO ANONYMOUS DONORS THE CYPRUS FEDERATION OF AMERICA Royal Dutch Embassy in Athens WINSTON FOUNDATION FOR WORLD PEACE And with particular thanks for the continued support of: 2nd Edition in the English Language CDRSEE Rapporteur to the Board for the Joint History Project: Costa Carras Executive Director: Nenad Sebek Director of Programmes: Corinna Noack-Aetopulos CDRSEE Project Team: George Georgoudis, Biljana Meshkovska, Antonis Hadjiyannakis, Jennifer Antoniadis and Louise Kallora-Stimpson English Language Proofreader: Jenny Demetriou Graphic Designer: Anagramma Graphic Designs, Kallidromiou str., 10683, Athens, Greece Printing House: Petros Ballidis and Co., Ermou 4, Metamorfosi 14452, Athens, Greece Disclaimer: The designations employed and presentation of the material in the book do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the publisher (CDRSEE) nor on the sponsors. This book contains the views expressed by the authors in their individual capacity and may not necessarily reflect the views of the CDRSEE and the sponsoring agencies.
    [Show full text]
  • Storm Over Krajina" Edition
    To Boæo KneæeviÊ Without whose determination, talent and courage there would be no "Storm over Krajina" edition : Zagreb, 2003 FACTUM CENTAR ZA DRAMSKU UMJETNOST Belgrade, 2003 Published in co-operation with Heinrich Böll Stiftung STORM OVER CROATIA edited by Boris Raπeta translated by Mima SimiÊ Factum & Samizdat B92 > A word to begin with 7 The sound and the fury - The Storm Affair 9 Storm over Krajina in Serbia 15 The beginnings 17 First reactions 21 Intermezzo 31 "Latinica" and afterwards 47 Parliamentary debate on Storm... 89 Internet discussions 97 Amacord 1991 - 2001 145 Death of Boæo KneæeviÊ 183 Afterword 187 A WORD TO BEGIN WITH The case of the film Storm over Krajina, as well as this book which will attempt to examine it, is not only a chronicle of reactions to the broadcast of a documentary film and the events following it. It is, at least in our opinion, a paradigm of the con- temporary Croatian reality. In the whole history of Croatian documentary produc- tion, no film has ever caused such violent reactions as Boæo KneæeviÊ’s film Storm over Krajina. Public protests, parliamentary debate, calls for ministerial resignations, intense activity on web-forums, anonymous calls and threats, making of a “counter- film” - to bystanders all these seemed like completely inappropriate reactions to a documentary feature. However, there were good reasons for them. Naturally, it all began with the fact the crimes depicted in the film actually took place. This, after all, was witnessed by the participants in the events. Immediately follow- ing the “Storm” military operation several hundred civilians were killed, tens of thou- sands of houses burned down.
    [Show full text]
  • Borislavmikulić • Kroatorijeurope
    BORISLAV MIKULIÆ • KROATORIJ EUROPE Editor: © DEMETRA d.o.o., Zeleni trg 2/XVII, 10000 Zagreb. Tel. (+385–1) 65–222–96 i tel/fax. (+385–1) 61–99–347 E–mail: [email protected] Sva prava pridržana BORISLAV MIKULIÆ KROATORIJ EUROPE Filosofistièka kronika druge hrvatske tranzicije u 42 slike DEMETRA Faustovska biblioteka Dimitrija Savi}a Zagreb 2006 DEMETRA FAUSTOVSKA BIBLIOTEKA DIMITRIJA SAVIĆA Svezak 20 ISBN 953–225–072-7 Recenzenti Dr. sc. Renata Jambrešić Kirin Dr. sc. Lino Veljak Korektor Borislav Mikulić Grafi čka priprema Tko zna zna d.o.o. Likovni i tehnički urednik Željko Podoreški Tisak i uvez SADR@AJ Pogovor za prethodno čitanje ...................................................... IX Predgovor [prvom, web-izdanju] ....................................................1 [42] Krvava bajka na Kavkazu [bonustrack] ..............................19 41. Pisci se uzdižu, zar ne? ........................................................23 40. Znanstvenik, a ne heroj!.......................................................29 39. Dobro jutro, hrvatski pisci, ma gdje bili!.............................35 38. Severina u poročnom krugu medija.....................................41 37. Bože, pravde za Hrvate!.......................................................47 36. Cenzor bez škara, ili Daily Mirror na Prisavlju ..................51 35. Kad jaganjci krvare ..............................................................57 [35a] Pismen, nesumnjiv i ne-fi lozof [bonustrack].......................63 34. Kloniranje za politički orgazam...........................................67
    [Show full text]
  • Kritika Broj Europskoga Glasnika Je Vani
    ISSN 1331-7970 dvotjednik za kulturna i društvena zbivanja • zagreb, 5. travnja 2,,7., godište IX, broj 203 cijena 12,00 kn; za BiH 2,5 km; za Sloveniju 320 sit U očekivanju kulturne strategije Istre Steve Himmer - Blogovi kao književnost Praxis u Muzeju revolucije Zašto činimo ono što činimo - J. Haidt i P. Zimbardo cmyk 2 IX/203, 5. travnja 2,,7. info/najave Gdje je što? Novi zanimljiv temat, vašem kritičaru možda Info i najave 2 i najdraži, Princip sjećanja, na razmeđi esejistike i umjetničke memoaristike donosi obilje dobroga Satira štiva 9 proslavljenih autora. Vodeći se potrebom da Serijsko ubijanje i kloniranje The Onion 3 se prošlost, ma kako traumatična bila ipak ne zabo- Esej Tko će sve to stići ravlja, svoja su svjedočanstva ovdje prosuli i nama L.E.P.S.A. Igor Rajki i Boris Beck 4 prilično nepoznati Izraelac Aharon Appelfeld te Čeh Jan Zabrana, naši Daša Drndić, Rade Jarak, Ante U žarištu Ciliga ali i Bora Ćosić, ajatolah egzila čija je sva pro- Tragovi prošlosti Katarina Luketić 5 pročitati? za satkana od šamanizma sjećanja. Tu su Slovenac Razgovor s Danijelom Vitković i Morisom Hoblajem Osojnik, te Bruno Schulz - kao takav (znate ono: Suzana Marjanić 7 Zovem se Shulz. Bruno Shulz. I to je dovoljno). Temat Razgovor s Lepom Mlađenović Maja Hrgović 8-9 U očekivanju kulturne strategije Istre zaokružuje Paul Ricoeur teorijskim esejom o potrebi Nataša Petrinjak 10-11 Siniša Nikolić upravo takvog oživljavanja povijesti, u jednoj novoj dimenziji konkretnog postojanja detalja između ficti- Film ona i factiona. S ovakvim krajem vaše djelo nema nikakvog smisla Iduća dva temata, svaki na svoj način pridonose Viktor Zahtila 6 Novi broj Europskoga glasnika više je nego dobar, ocrtavanju našeg trenutačnog (a)kulturnog i (a)ci- Socijalna i kulturna antropologija štoviše odličan, sadržajan, aktualan.
    [Show full text]
  • DNEVNIK ČITANJA ULOMCI ZA POVIJEST PLEMENITE VJEŠTINE PROIZVODNJE NEPRIJATELJA Članci Uvršteni U Ovu Knjigu Čine Cjelinu S Onima Što Su Tijekom 2020./21
    TOMISLAV JONJIĆ DNEVNIK ČITANJA ULOMCI ZA POVIJEST PLEMENITE VJEŠTINE PROIZVODNJE NEPRIJATELJA Članci uvršteni u ovu knjigu čine cjelinu s onima što su tijekom 2020./21. tiskani u če- tiri autorove knjige o hrvatskome političkom životu tijekom posljednja tri desetljeća. U njima je dokumentirano ono što se je tijekom tih važnih i svakako uzbudljivih godina i de- setljeća mislilo i pisalo, gdje se je i kad se je predvidjelo što nam se i zašto događa, i što nas kao pojedince i narod čeka u budućnosti koja je, evo, u međuvremenu stigla, uglav- nom u onom neveselu obliku kojega smo se DNEVNIK ČITANJA pribojavali. Svi moji i naši porazi – kaže autor – izvi- ULOMCI ZA POVIJEST PLEMENITE ru iz poraza koji se je zbio puno prije našega rođenja; sve što se je dogodilo iza toga, na VJEŠTINE PROIZVODNJE NEPRIJATELJA ovaj je ili na onaj način posljedica tog pora- za. To vrijedi i za ono što se čini aktualnim uoči predstojećih lokalnih izbora, napose u Zagrebu: i na prethodnim smo izborima želi ono što je davno posijano, sad će plodovi te sjetve biti vidljivi i slijepcima. I oni će se su- očiti s plodovima shvaćanja nacionalne po- mirbe ne kao pomirbe ljudi – pomirbe koja je bila toliko potrebna, i koja je okrunjena Domovinskim ratom – nego kao pomirbe ne- pomirljivoga, dakle: kao pomirbe ideologija, pomirbe hrvatstva i jugoslavenstva, pomirbe demokracije i totalitarizma, pomirbe slobode i boljševizma. Ta politika, što je na simboličkoj razini ovjekovječena onim znamenitim šampanjcem kojim su se u siječnju one zlokobne 2000. go- dine polijevali i zalijevali Ivica Račan i Dra- žen Budiša, šampanjcem čiji mjehurići nisu mogli prikriti lukavstvo jednoga i naivnu ta- štinu drugoga, posljednjih godina kulminira potpunim rashrvaćivanjem Hrvatske.
    [Show full text]
  • CROATIA: Ludwig Von Gaj and the Croats Are Herrenvolk Goths Syndrome
    CROATIA: Ludwig von Gaj and the Croats are Herrenvolk Goths Syndrome CROATIA: Ludwig von Gaj and the Croats are Herrenvolk Goths Syndrome Ivo Vukcevich Copyright © 2012 by Ivo Vukcevich. Library of Congress Control Number: 2012923628 ISBN: Hardcover 978-1-4797-6665-9 Softcover 978-1-4797-6664-2 Ebook 978-1-4797-6666-6 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. This book was printed in the United States of America. To order additional copies of this book, contact: Xlibris Corporation 1-888-795-4274 www.Xlibris.com [email protected] 125177 CONTENTS Introduction ............................................................................................9 1. Creator ...........................................................................................15 2. Destroyer .......................................................................................24 3. Dvorski Agent—More To The Story ..............................................30 4. New World Croatia ........................................................................38 5. Herrenvolk Goths ..........................................................................41 6. Tsar Da, Ali Buc Ne Da..................................................................47 7. Herrenvolk Irano-Goths .................................................................51
    [Show full text]