V. Palotási Tortafesztivál Pillanatképei

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

V. Palotási Tortafesztivál Pillanatképei PALOTÁSI XIX. évfolyam 2. szám HÍREK 2018. június 21. PALOTÁS KÖZSÉG ÖNKORMÁNYZATÁNAK TÁJÉKOZTATÓ KIADVÁNYA V. Palotási Tortafesztivál pillanatképei A KÖZSÉGI BÚCSÚ ALKALMÁBÓL MEGHITT ÜNNEPET, KELLEMES KIKAPCSOLÓDÁST KÍVÁNUNK MINDEN KEDVES OLVASÓNKNAK, KEDVES VENDÉGEINKNEK ÉS A KÖZSÉG LAKÓINAK! 2 PALOTÁSI HÍREK Burkolt Formatorta Cukrász kategóriában: 1.hely Pintér Katalin Mária (Budapest) 2.hely Szántó Éva (Székesfehérvár) 3.hely Havan Ágnes (Fót) Burkolt Formatorta Amatőr kategóriában: 1.hely Kőszegi Ágnes (Veresegyház) 2.hely Balla Barbara (Palotás) Közönségdíj: Hernádi Zsoltné (Budapest) Önkormányzati Különdíj: Panykó Anett (Gyál) Az V. Palotási Tortafesztivál sztárvendége: Gájer Bálint Az V. Palotási Tortafesztivál nyertesei, akiknek szívből gratulálunk: Sütemény Cukrász kategóriában: 1.hely Ajkay Dorottya (Szombathely) 2.hely Szita Noémi Beatrix (Szarvasgede) 3.hely Ajkay Dorottya (Szombathely) Sütemény Amatőr kategóriában: 1.hely Tipter János (Nagyvárad) 2.hely Sipos László (Budapest) 3.hely Sipos László (Budapest) Munkában az önkormányzati zsűri Artisztika (Ehető szobrászat) kategóriában: 1.hely Barta Andrea (Hajdúhadház) V.Palotási Tortafesztivál Bajnoka: Tipter János 2.hely Rugóné Kovács Tünde (Röjtökmuzsaj) (Nagyvárad) 3.hely Pintér Katalin Mária (Budapest) Extra torta kategóriában: Cukorvirág kategóriában: 1.hely Nyári Szandra (Tatabánya) 1.hely Szabó Katalin (Budapest) (Angliai Cake International versenyre ő megy) 2.hely Mód Lajosné (Budapest) 2.hely Oláh Emese (Vecsés) 3.hely Illés Imola (Bátaapáti) 3.hely Berecz Dóra (Székesfehérvár) Élő családi verseny kategóriában: 1.hely Sipos László (Budapest) 2.hely Bolla Zoltánné (Zichyújfalu) 3.hely Lászlóné Molnár Bianka (Nyírbátor) Élő egyéni verseny kategóriában: 1.hely Borongicsné Porcsa Zsuzsanna (Csurgó) Krémes Torta Cukrász kategóriában: 1.hely Zsiga Krisztina (Aszód) 2.hely Szűcs Henrietta (Palotás) 3.hely Szita Noémi Beatrix (Szarvasgede) Krémes Torta Amatőr kategóriában: 1.hely Tipter János (Nagyvárad) 2.hely Sipos László (Budapest) 3.hely Butiu-Vágási Csilla (Zagyvaszántó) Burkolt Dísztorta Cukrász kategóriában: 1.hely Guttmann Adrienn (Budapest) 2.hely Illés Imola (Bátaapáti) 3.hely Bolla Zoltánné (Zichyújfalu) Burkolt Dísztorta Amatőr kategóriában: 1.hely Balla Mónika (Gyömrő) 2.hely Király Beáta (Úri) Az extra torta kategória győztes alkotása (Nyári Szandra) 3.hely Vukman Andrea (Budapest) PALOTÁSI HÍREK 3 Egy Tortafesztivál története EGYHÁZI HÍREK 2018. május 19-én került megrendezésre az V. Palotási Virágvasárnaptól Úrnapjáig Tortafesztivál. Hat évig vettem részt különböző tortás versenyeken, mint amatőr cukrász. Sok mindent tapasztaltam jót és rosszat egyaránt. Voltak olyan pillanatok, amikor étlen, szomjan, A Palotási templom orgonáján március 25-én virágvasárnap unalommal vártam a családommal az eredményhirdetést. Volt Czapák Attila koncertezett. olyan, és ez volt a több, amikor az embereket lenyűgöztem alkotásaimmal és annyi jó szót kaptam, hogy pozitív élményként Nagycsütörtökön, az esti szentmisén az utolsó vacsorára megélve előrébb vitt és fejlesztett minden versenyen. Ebből emlékeztünk. Ezután az „oltárfosztás” szertartásának született az ötlet, hogy megpróbáljuk itt Palotáson is létrehozni a mi keretében, az atya minden díszétől (virág, gyertyák, terítő) tortafesztiválunkat. Ötletemet szerencsére támogatta a megfosztotta az oltárt. Az esti virrasztás az Olajfák hegyén polgármesterünk és a Művelődési Ház vezetője is. Ezután felkerestem Szilágyi Györgyit az Easy Kft és a Tortissimo vezetőjét imádkozó Jézusra való emlékezés. A Nagypénteki szertartás és ő is támogatott, sőt benne nem csak egy támogatót, védnököt, de előtt a hívek Keresztutat végeztek. Az atya és a segítők teljes egy barátnőt is találtam. Szépen apránként felállt egy csapat a csendben vonultak be a templomba, s az üres oltárszekrény szervezéshez és jöttek a zsűritagok, akikkel évek óta előtt arcra borultak. A szentlecke után énekelték el Jézus összekovácsolódva dolgozunk együtt, hogy megszülethessen a szenvedéstörténetét. Majd behozták a keresztet, amely előtt tortafesztivál. Az álmom egy családias, programokkal teli, korrekt tisztelegve minden hívő kifejezhette háláját a megfeszített zsűrivel, versenykiírással megvalósuló fesztivál, mely hagyományt Krisztus iránt. Másnap az ünnep tűzszenteléssel kezdődött. teremt, - településünkön megvalósult. A hozzánk érkező Nagyszombat vigíliája feltámadási szertartással és a húsvéti versenyzők egyike sem távozik üres kézzel és a látogatók, kicsik és nagymisével zárult. Húsvét vasárnap ünnepi nagymise és nagyok egyaránt kellemesen tölthetik el ezzel a napot. Sokaknak a mi versenyünk az első ugródeszka a többi verseny felé és a körmenet, Húsvéthétfőn nagymise volt. versenyzők fejlődése látványos. Rendezvényünknek híre ment, mára már tudják, hol van Palotás település és összekötik a Április 22-én ünnepeltük 10 gyermek elsőáldozását tortafesztivállal. Rendezvényünk nemzetközivé vált és nem csak a településünkön. zsűri képviselete miatt, hanem nevezőink között is akadnak más Egy héttel később búzaszentelő körmenetet tartottunk a vetés ország képviselői. A zsűriben visszatérő vendégeink: Radó megáldásáért, a jó termésért és a természeti csapások Krisztina a zsűri elnöke Rómából, Syilvia Elba Londonból, Földi elhárításáért. Lenke, Kadi Fatiha, Szilágyi Györgyi, Magyarné Fekete Veronika (olimpiai cukrászhölgy) és Kovács Péter. Megtisztelő számomra, Másnap Egyházközségi est volt Bujákon a művelődési hogy személyesen ismerhetem őket. Sajnos személyem bizonyos házban. Műsorszámok, utána közös vacsora okok miatt eljutott arra az elhatározásra, hogy a háttérbe húzódva (székelykáposzta vecsési savanyú káposztából), zene, tánc, vegyek részt a szervezésben és egyéb dolgokban. Kezdtem úgy játék, tombola. érezni, hogy ez a fesztivál már nem ugyanaz, amit én megálmodtam. Sok minden történt, ami miatt ezt a döntést A tavaszi plébániai kirándulás állomásai május 12-én meghoztam és nem volt könnyű. Miskolc, Diósgyőr, Lillafüred, Kisgyőr. Hatalmas köszönettel tartozom a Művelődési Háznak és főleg A Szent Anna -malom- kápolna felszentelési ünnepsége Szilágyi Györgyinek, akik végig vitték az V. Palotási tortafesztivál Béren 13-án délután 16 órától ünnepi szentmise keretében megszervezését úgy, hogy én csak kevésbé aktívan vettem részt benne. A meglátásom az, hogy a fesztiválunk színvonala csak Dr. Varga Lajos püspök úr felszentelte Szent Anna akkor tud jobban emelkedni, ha nagyobb anyagi támogatáshoz jut. tiszteletére a Bánfi család és az újra alapított béri római Sajnos az évről-évre rendelkező költségvetés kevés lesz a katolikus egyházközség kápolnáját. Azóta Beer Miklós Váci fejlődéshez, a színvonal növeléséhez. Igen sok támogatónk van, és megyéspüspök úr templommá nyilvánította. nélkülük nem jöhetett volna létre a fesztivál. Támogatóinknak Ezt követően szeretetvendégség és ünnepi műsor köszönhetően sok értékes nyereménnyel távoznak versenyzőink és örvendeztette meg a malomudvarban az összegyűlteket. már 2. alkalommal nyerhetnek részvételi lehetőséget egy Egy hét múlva pünkösdöt ünnepeltük. A pünkösd a húsvét Londonban megrendezésre kerülő nemzetközi versenyre. Sajnos utáni 7. vasárnapon és hétfőn tartott keresztény ünnep. A ismét le kell írnom, hogy több anyagi támogatásra lenne szüksége a Szentlélek ezen a napon áradt ki az apostolokra. Palotási tortafesztiválnak ahhoz, hogy tovább folytatódhasson és fejlődhessen a színvonalas rendezvényünk. Szeretném minden helyi származású versenyzőnek megköszönni, hogy évente képviselik a Június 3. Úrnapja teljes nevén az Úr Szent Testének és Szent településünket. Szintén köszönöm minden egyes segítőnek, aki Vérének ünnepe. Az úrnapi körmenettel összeforrt a részt vett a rendezvény lebonyolításában. Én könnyes szemmel virágszőnyegek, a falusi virágsátrak, a virágokkal díszített búcsúztam a zsűritől és sok kedves versenyzőtől, akik az elejétől oltárok képe. A szentmise végén az Oltáriszentséggel a velünk voltak, igaz nem értették miért, de talán nem is kell, hogy kézben, körmenetben az atya elindult, és négy oltárt érintve értsék. Én tudom. Nehéz elengedni egy „Gyermeket” de néha meg körbehordozta a köztünk élő Eucharisztikus Krisztust. kell tenni. Belül érzem, hogy valami jót adtam az embereknek azzal, hogy ezt a rendezvényt megálmodtam és elindítottam. A Újmisére és Búcsúra készülünk. későbbiekben, ha szükséges és amennyiben igényét érzik, akkor a szervezésnél már csak esetleg tanácsadóként a háttérben veszek Dicsértessék a Jézus Krisztus! részt. Erős csapat áll és kemény munka minden egyes Tortafesztivál mögött. Az, hogy tovább dolgozzon ez a csapat A Palotási Szent Péter és Pál egyházközsége nevében: évről-évre már nem csak rajtuk múlik. Minden résztvevőnek gratulálunk! Gregus Lajosné Köszönettel: Adorján Aranka volt főszervező, ötletgazda 4 PALOTÁSI HÍREK AKTUÁLIS HÍREINK LOMTALANÍTÁS mentési idejére tekintettel a szociális gondozói álláspályázat kiírásra került, amelyre beérkezett pályázatok közül Szabóné A Szelektív Hulladékhasznosító és Környezetvédelmi Molnár Henriette palotási lakos pályázata felelt meg Nonprofit Kft tájékoztatása szerint az idei évben 2018. leginkább a feltételeknek, így 2018. május 1. napjától július 27-én reggel 7 órától kerül sor a településen a szociális gondozóként dolgozik a településen. lomtalanításra. Kérik a Tisztelt Lakosságot, hogy a Munkájához sok sikert kívánunk! tájékoztatójuk szerinti, feleslegessé vált hulladékot az adott napon reggel 7 óráig helyezzék ki az ingatlan elé, úgy, hogy *** ezzel a közlekedés biztonságát ne zavarják, a begyűjtő CSALÁDSEGÍTŐ TÁVOZÁSA szállítóeszköz által
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Világörökségi És Világörökségi Várományos Terület Övezete
    NÓGRÁDMEGYE TERÜLETRENDEZÉSI 2020. TERVE- HornéPlach tinc e Vieska Kalonda Bisku pic e [Felsőpalojta] Ľu b oriečka Veľkánad [Tótkisfalu] DolnáStrehová [Kalonda] [Fülekpüspöki] Gemerské ČabradskýVrbovok DolnéStrháre [Kislib ercse] [Vilke]Ipľom Cerovo [Alsósztregova] Belina Dech[Détér] táre [Csáb rágvarbók] Mu čín [Alsóesztergály] [Béna] [Mu c sény] ModrýKameň Hostic e Čamovce Šuric e [Gesztete] Hang ony [Kékkő] Pôtor Medovarce Pleš [Csom atelke] [Sőreg] [Méznevelő] [Nóg rádszentpéter] [Fülekpilis] Trenč Ipolytarnóc etceJestic ÓZD SPlach tredné tinc e [Tőrinc s] Radzovce Hajnáčka Drienovo Lipovany [Jeszte] [Középpalojta] [Ragyolc] [Ajnácskő] [Csáb rágsom os] VeľkýKrtíš [Rom h ánypuszta] Čakanovce [Nagykürtös] MaléStraciny Opava [Csákányháza] [Kishalom ] [Opava] Čebovce VeľkéStraciny GemerskýJablonec Rykynčic e [Csáb] [Nagyhalom ] Mih álygerge [Alm ágy] [Rakonc a] Čelovce Litke Dub no Kissikátor Príbelce DolnéPlach tinc e Mu ľa [Csall] [Dob fenek] Borsodszentgyörgy [Fehérkú t] [Alsópalojta] MalýKrtíš [Rárósmú lyad] Petrovce Farkaslyuk S tará BaštaS tará [Kiskürtös] Karanc sberény ŠiatorskáBukovinka [Göm ö rpéterfala] MaléZlievce [Óbást] Terany [Sátorosbánya] [Alsózellő] VeľkéZlievce Bušinc e Egyházasgerge [Terény] Kosih ovce [Felsőzellő] [Bussa] Nóg rádszakál NováBašta Dom aháza Terany [Dacsókeszi] [Egyházasbást] BORSOD-ABAÚJ-Arló Obeckov Karanc skeszi [] Hrušov Dudinc e [Ebeck] Večelkov S tudená [Magasmajtény] NováVes [Gyűgy] [Kürtösújfalu] [Vecseklő] [Medveshidegkú t] Plášťovce Hokovce Širákov A Tach ty Dudinc[] e [Palást] I Glabu šovce
    [Show full text]
  • Hungarian National Seismological Bulletin
    K¨ovesligethy Rad´oSeismological Observatory HUNGARIAN NATIONAL SEISMOLOGICAL BULLETIN 2014 MTA CSFK GGI - BUDAPEST - HUNGARY Hungarian National Seismological Bulletin 2014 Authors: Zolt´anGr´aczer(editor) Istv´anBond´ar Csenge Czanik Tibor Czifra Erzs´ebet Gy}ori M´artaKiszely P´eterM´onus B´alint S¨ule Gy¨ongyv´erSzanyi L´aszl´oT´oth P´eterVarga Viktor Wesztergom Zolt´anW´eber MTA CSFK GGI K¨ovesligethy Rad´oSeismological Observatory Budapest, Hungary 2015 Reference: Gr´aczer,Z. (ed.), Bond´ar,I., Czanik, Cs., Czifra, T., Gy}ori,E., Kiszely, M., M´onus, P., S¨ule,B., Szanyi, Gy., T´oth,L., Varga, P., Wesztergom, V., W´eber, Z., 2015. Hungarian National Seismological Bulletin 2014, K¨ovesligethy Rad´oSeismological Observatory, MTA CSFK GGI, Budapest, 563pp. Publisher: Dr. Viktor Wesztergom ISSN 2063-8558 This work is licensed under a Creative Commons License. cbed http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ Contents 1 Local earthquakes 9 2 Focal mechanisms 85 3 Macroseismic data 86 4 Phase data of regional and teleseismic earthquakes and quarry explosions 106 5 References 561 5 Foreword During the year 2014 the Hungarian National Seismological Network has been extended by one permanent broadband station in western Hungary which brought the total number of the stations to 13. In 2014, 169 local events have been detected by the Network and 14 Hungarian earthquakes were felt by the public. The focal parameters and phase readings of the local earthquakes are listed in Chapter 1 of this publication. The type of the events (earthquake or explosion) were determined based on the characteristics of the recordings and the data from the quarry managements.
    [Show full text]
  • 1. Keszeg 2. Felsőpetény, Söröző 3., Alsópetény, Buszforduló 4., Romhányi
    1. Keszeg 2. Felsőpetény, 3., Alsópetény, 4., Romhányi- söröző buszforduló hegy 5., Romhány, 6. ep., Kő-hegy 7. ep., Nézsa 8., Csővár romja Törökmogyorófa 125 9. ep., Csővár 10., Nógrádsáp, 11., Galgaguta 12., Vanyarc, Mária-barlang tájház 13., Nagy-hegy, 14., Szandavár- 15., Mária-forrás 16., Ordaspuszta kőtár alja, buszforduló 17. ep., Bercel, 18. ep., Legénd, 19. ep., Kő-hegy Cél: Nézsa kápolna Fűzfa Kert 2014.08.23. Kedves Vendégünk! Szakasz Jelzés Résztáv Össztáv Rész-szint Össz-szint Nyitva Szeretettel köszöntünk a Palóc Expedíció 125 teljesítménytúrán! Nógrád megye, a Cserhát Nézsa, rajt, művelődési ház 7:00-8:00 délnyugati részeit, a palóc nyelvjárás peremvidékét mutatjuk be rendezvényünkkel. A feladat, Nézsa-Keszeg széle S-, SM 4,55 4,55 64 64 amire vállalkoztál: az itinerben megadott útvonalon gyalogolj végig, az ellenőrzőpontokon kell igazolnod (itt pontőr pecsétel vagy kihelyezett kódot kell felírnod, esetleg kihelyezett bélyegzővel Keszeg széle-iskola-vissza K+, SM, S- 0,60 5,15 13 77 7:40-9:05 igazolj), és mindezt szintidőn belül kell megtenned. FIGYELEM! Az útvonal során megjelölt helyen Keszeg széle-Ősagárdi akácos K+ 3,64 8,78 101 178 vagy máshol is előfordulhat feltételes ellenőrzőpont, ennek igazolása nem az itiner utolsó Ősagárdi akácos-Felsőpetény K- 4,90 13,68 79 257 8:50-10:45 oldalán, hanem a térképvázlaton lévő rubrikában történik. Felsőpetény-Alsópetény, szeszfőzde K- 4,51 18,19 77 334 A szintidő 25-26 óra attól függően, mikor indulsz, tehát 5 km/órás átlagsebesség szükséges a Alsópetény, szeszfőzde-buszforduló K- S4 0,44 18,63 3 337 9:30-11:45 sikeres teljesítéshez (7 órás indulás esetén 4,8).
    [Show full text]
  • February 2009 with the Support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis
    Lo Tishkach Foundation European Jewish Cemeteries Initiative Avenue Louise 112, 2nd Floor | B-1050 Brussels | Belgium Telephone: +32 (0) 2 649 11 08 | Fax: +32 (0) 2 640 80 84 E-mail: [email protected] | Web: www.lo-tishkach.org The Lo Tishkach European Jewish Cemeteries Initiative was established in 2006 as a joint project of the Conference of European Rabbis and the Conference on Jewish Material Claims Against Germany. It aims to guarantee the effective and lasting preservation and protection of Jewish cemeteries and mass graves throughout the European continent. Identified by the Hebrew phrase Lo Tishkach (‘do not forget’), the Foundation is establishing a comprehensive publicly-accessible database of all Jewish burial grounds in Europe, currently featuring details on over 9,000 Jewish cemeteries and mass graves. Lo Tishkach is also producing a compendium of the different national and international laws and practices affecting these sites, to be used as a starting point to advocate for the better protection and preservation of Europe’s Jewish heritage. A key aim of the project is to engage young Europeans, bringing Europe’s history alive, encouraging reflection on the values that are important for responsible citizenship and mutual respect, giving a valuable insight into Jewish culture and mobilising young people to care for our common heritage. Preliminary Report on Legislation & Practice Relating to the Protection and Preservation of Jewish Burial Grounds Hungary Prepared by Andreas Becker for the Lo Tishkach Foundation in February 2009 with the support of the Conference on Jewish Material Claims Against Germany & the Conference of European Rabbis.
    [Show full text]
  • Zártkerti Övezet
    NÓGRÁDMEGYE TERÜLETRENDEZÉSI 2020. TERVE- HornéPlach tinc e Vieska Kalonda Bisku pic e [Felsőpalojta] Ľu b oriečka Veľkánad [Tótkisfalu] DolnáStrehová [Kalonda] [Fülekpüspöki] Gemerské ČabradskýVrbovok DolnéStrháre [Kislib ercse] [Vilke]Ipľom Cerovo [Alsósztregova] Belina Dech[Détér] táre [Csáb rágvarbók] Mu čín [Alsóesztergály] [Béna] [Mu c sény] ModrýKameň Hostic e Čamovce Šuric e [Gesztete] Hang ony [Kékkő] Pôtor Medovarce Pleš [Csom atelke] [Sőreg] [Méznevelő] [Nóg rádszentpéter] [Fülekpilis] Trenč Ipolytarnóc etceJestic ÓZD SPlach tredné tinc e [Tőrinc s] Radzovce Hajnáčka Drienovo Lipovany [Jeszte] [Középpalojta] [Ragyolc] [Ajnácskő] [Csáb rágsom os] VeľkýKrtíš [Rom h ánypuszta] Čakanovce [Nagykürtös] MaléStraciny Opava [Csákányháza] [Kishalom ] [Opava] Čebovce VeľkéStraciny GemerskýJablonec Rykynčic e [Csáb] [Nagyhalom ] Mih álygerge [Alm ágy] [Rakonc a] Čelovce Litke Dub no Kissikátor Príbelce DolnéPlach tinc e Mu ľa [Csall] [Dob fenek] Borsodszentgyörgy [Fehérkú t] [Alsópalojta] MalýKrtíš [Rárósmú lyad] Petrovce Farkaslyuk S tará BaštaS tará [Kiskürtös] Karanc sberény ŠiatorskáBukovinka [Göm ö rpéterfala] MaléZlievce [Óbást] Terany [Sátorosbánya] [Alsózellő] VeľkéZlievce Bušinc e Egyházasgerge [Terény] Kosih ovce [Felsőzellő] [Bussa] Nóg rádszakál NováBašta Dom aháza Terany [Dacsókeszi] [Egyházasbást] BORSOD-ABAÚJ-Arló Obeckov Karanc skeszi [] Hrušov Dudinc e [Ebeck] Večelkov S tudená [Magasmajtény] NováVes [Gyűgy] [Kürtösújfalu] [Vecseklő] [Medveshidegkú t] Plášťovce Hokovce Širákov A Tach ty Dudinc[] e [Palást] I Glabu šovce
    [Show full text]
  • Konyhasarok 31
    (Kétbodonyi hírek – folytatás) (Kisecseti hírek – folytatás) 6.KISECSETI VI. évfolyam, 5. szám (31.) www.csermondo.hu 2015. szeptember–október Pampuska Kétbodonyi úszók ramok a már megszokottak szerint alakultak. A ztivál es2015 Idén is többen vettek részt Kétbodonyból a nyári gyülekező után az evangélikus templomban 6. Pampuskafesztivál F Balaton-átúszásán. Szolóczki József 10. alkalommal, ismerkedtünk a Biblia segítségével Istennel. A Augusztus 21-én a kisecseti sportpályán – so- Az Ipoly Hagyományőrző Egylet hagyományos íjá- Hangács Regina pedig már harmadszor teljesítette tízórai elfogyasztása után a nap témáját vitattuk kak örömére – újjáéledt a Pampuskafesztivál. A szattal, a Betyárok együttese az ostoros bemutató- a távot. Kovács Éva és gyermekei, Fruzsina és Sán- meg a kézműves foglalkozásokon. A gyerekek falunap a hagyományokhoz híven szentmisével val szórakoztatta a közönséget. Kétbodony, Kisecset, serhát idéki dor pedig idén első alkalommal úsztak át a start agyagból formázott kis tárgyai mindig ezekhez vette kezdetét, ezután változatos programokkal Eközben a konyhasátor katlanjaiban készült a gu- V helyétől 5,2 km-re lévő déli partra. (Hogy egy, a tótól a témákhoz igazodtak. Az ebéd után a nagy várta az otthoniakat és a vendégeket egyaránt. lyásleves és szorgos kezek készítettek a névadó Szátok, Szente és a távol fekvő, kis „hegyi falu” lakóiból hogyan lesz Bala- melegre, valamint a kisebbekre való tekintettel A gyermekeket arcfestés, csillámtetoválás, pampuskát, amit finom baracklekvárral kínáltak környékbeli falu- ton-úszó, erről a későbbiekben igyekszünk többet is a gyülekezeti teremben „moziztunk”. A csendes lufihajtogatás, népi játszóház várta, és lehe- a vendégeknek. A rendezvény ideje alatt két kiál- megtudni, és beavatjuk majd a Hírmondó olvasóit is!) pihenő után pedig birtokba vettük a nagy ud- tőségük nyílt a lovakkal való közelebbi ismer- lítás is várta az érdeklődőket, ahol Mohos Zsófia közösségek lapja A sikerhez mindannyiuknak gratulálunk! vart játékokkal.
    [Show full text]
  • MAGYAR KÖZLÖNY • 2021. Évi 25. Szám
    25. szám MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2021. február 19., péntek Tartalomjegyzék 67/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A népszámlálás elhalasztásával összefüggő rendelkezésekről 884 68/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A veszélyhelyzet ideje alatt a gyógyszertáron kívül történő gyógyszerforgalmazás egyes szabályainak eltérő alkalmazásáról 885 69/2021. (II. 19.) Korm. rendelet Egyes, az egészségügyi szolgálati jogviszonnyal összefüggő veszélyhelyzeti szabályokról 886 70/2021. (II. 19.) Korm. rendelet Egyes, az egészségügyi szolgálati jogviszonnyal és az Országos Kórházi Főigazgatóság létrejöttével összefüggő kormányrendeletek módosításáról 890 71/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A kötelező egészségbiztosítás ellátásairól szóló 1997. évi LXXXIII. törvény végrehajtásáról szóló 217/1997. (XII. 1.) Korm. rendelet módosításáról 896 72/2021. (II. 19.) Korm. rendelet Az egészségügyi dolgozók és egészségügyben dolgozók jogviszonyával kapcsolatos egyes kérdésekről szóló 530/2020. (XI. 28.) Korm. rendelet módosításáról 897 73/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A felsőoktatási minőségértékelés és -fejlesztés egyes kérdéseiről szóló 19/2012. (II. 22.) Korm. rendelet módosításáról 897 74/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A Kossuth-díj, a Széchenyi-díj adományozásának rendjéről, valamint a Magyar Köztársaság Kiváló Művésze, a Magyar Köztársaság Érdemes Művésze, a Magyar Köztársaság Babérkoszorúja díj alapításáról és adományozásáról szóló 271/2008. (XI. 18.) Korm. rendelet módosításáról 898 75/2021. (II. 19.) Korm. rendelet A 2014–2020 programozási időszakban
    [Show full text]
  • A Cserhátalja És a Nyugat-Mátra Európában
    A Cserhátalja és a Nyugat‐Mátra Európában A Cserhátalja LEADER Helyi Akciócsoport Helyi Vidékfejlesztési Stratégiája Lezárva: 2011. 05. 19. 1 1. Vezetői összefoglaló 1.1 A Helyi Vidékfejlesztési Stratégia jövőképe A több éve tartó visszaesést követően 2012‐től fokozatosan újjáéled a Cserhátalji térség gazdasága. Pásztó térségében a nemzetközi autóútra szolgáltató, majd feldolgozó ipari létesítmények települnek. Újjáéled a helyi termelési potenciálok kihasználása, egészséges helyi termékek előállítása. Megkezdődik a helyi alapanyagokra és megújuló forrásokra épülő alternatív energia előállítás, amely mérsékli a köz‐ civil‐ és magánszektor energia költségeit. A felemelkedő Cserhátalji ‐ Nyugat Mátrai térség vállalkozásaiban megvalósul a mainál nagyobb arányú helyi foglalkoztatás és a több lábon álló vidéki gazdaság segítségével többen jutnak rendszeres és kiegészítő jövedelemhez. Az ÚMVP és az Új Széchenyi Terv térségi projektjeinek hatására fokozatosan bővül a turisztikához kapcsolódó helyi szolgáltatók és attrakciók száma, javul ajánlatuk minősége. Több faluban újjáélednek a palóc kulturális és kézműves tevékenységek. Jobb minőségű szakképzési lehetőséghez, ennek következtében munkával szerzett jövedelemhez és tisztább, kulturáltabb munkakörülményekhez jutnak a hátrányos helyzetű csoportok munkavállalói is. A kistérségi központra épülve fejlett egészségügyi, oktatási, kereskedelmi és szolgáltató rendszer látja el a lakosságot. Javul a települési infrastruktúra, mikro‐körzetenként általános lesz a szennyvíztisztítás és regionális összefogással
    [Show full text]
  • Hungary Replies to Questionnaire on 3Rd PR
    Strasbourg, 19 April 2006 MIN-LANG/PR (2005) 6 Addendum 3 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Third Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter HUNGARY Replies to the Comments/questions submitted to the Government of Hungary regarding its Third Periodical Report Responses to be given to the package of questions of the Expert Committee of the European Charter of Regional and Minority Languages 1. For the number of local minority self-governments: See Appendix 1 (Contents of the table: name of settlement, county, number of population based on Home Ministry figures, number of national minority people of the previous figure, number of those deeply attached to traditions of the previous figure, number of those declaring to have a minority language as native tongue of the previous figure, number of those using a minority language of the previous figure, ratio of minority people to whole population, ratio of those observing traditions to whole population, ratio of native speakers of a minority language to whole population, ratio of language speakers to whole population.) 2. Researchers have sent indications about the phenomenon, but as the process is slow, and today is in a rudimentary stage, there are limits to observation, no overview survey has been made in this regard yet. The Central Statistical Office has provided data regarding settlements studied by the Office for National and Ethnic Minorities (NEKH), where the minority self-governments were transformed, and where the minorities constitute a significant portion of the population. The two tables are attached (the extra contents of Appendices 2 and 3 œ apart from those listed in Appendix 1 œ are the number of those who had moved in from the country of the language based on the figures of the Central Statistical Office) 3.
    [Show full text]
  • Fekvő 0104 Gasztroenterológia Progresszivitás
    Szolgáltató adatlapja 1 / 10 Szolgáltató neve: Dr. Kenessey Albert Kórház-Rendelőintézet Szolgáltató címe: 2660 Balassagyarmat Rákóczi fejedelem 125- 127. Szolgáltató telefon/fax Fekvő 0100 Belgyógyászat Progresszivitás: 1 (aktív) Alsópetény Balassagyarmat Becske Bercel Borsosberény Bánk Cserháthaláp Cserhátsurány Cserhátszentiván Csesztve Csitár Debercsény Dejtár Drégelypalánk Galgaguta Herencsény Hollókő Hont Horpács Hugyag Iliny Ipolyszög Ipolyvece Kisecset Kétbodony Legénd Ludányhalászi Magyarnándor Mohora Nagylóc Nagyoroszi Nógrádkövesd Nógrádmarcal Nógrádsipek Nógrádszakál Patak Patvarc Pusztaberki Rimóc Romhány Rétság Szanda Szente Szátok Szécsénke Szécsény Szügy Tereske Terény Tolmács Vanyarc Varsány Érsekvadkert Őrhalom Fekvő 0104 Gasztroenterológia Progresszivitás: 2 (aktív) Alsópetény Balassagyarmat Becske Bercel Borsosberény Bánk Cserháthaláp Cserhátsurány Cserhátszentiván Csesztve Csitár Debercsény Dejtár Drégelypalánk Galgaguta Herencsény Hollókő Hont Horpács Hugyag Iliny Ipolyszög Ipolyvece Kisecset Kétbodony Legénd Ludányhalászi Magyarnándor Mohora Nagylóc Nagyoroszi Nógrádkövesd Nógrádmarcal Nógrádsipek Nógrádszakál Patak Patvarc Pusztaberki Rimóc Romhány Rétság Szanda Szente Szátok Szécsénke Szécsény Szügy Tereske Terény Tolmács Vanyarc Varsány Érsekvadkert Őrhalom Fekvő 0200 Sebészet Progresszivitás: 2 (aktív) Alsópetény Balassagyarmat Becske Bercel Borsosberény Bánk Cserháthaláp Cserhátsurány Cserhátszentiván Csesztve Csitár Debercsény Dejtár Drégelypalánk Galgaguta Herencsény Hollókő Hont Horpács Hugyag Iliny Ipolyszög
    [Show full text]
  • Palóc Enchantment Dear Guests
    palóc enchantment DEAR GUESTS, Nógrád County is in the northern part of Hungary, between Pest County and the Slovakian border. From Budapest the western part of Nógrád is easily accessible along the main road no. 2 through Vác, and the eastern part along the motorway M3 and the main road no. 21. From the northern part of the Great Hungarian Plain (Jászság) road no. 32 and 21 take you to the border of Nógrád County, which is surrounded by hills; the Mátra on the east, Börzsöny palóc enchantment on the west and Karancs-Medves on the north. The other parts of the county are on the picturesque hills of Cserhát, which get gradually smaller to the north and south. The tiny hamlets hiding in valleys, the beauty of pristine nature, the geological treasures, the ruins of mighty castles which protected the country in former times, the traces of folk architecture, and the living traditions and colourful folk clothes, together with the culinary delights of the region, make it possible for you to experience such calmness and quiet which are lacking in our accelerated life. Outstanding persons and exceptional artist were born and active in the region, and many museums, exhibitions and memorial sites cherish their memories and preserve their names, which may make every citizen of Nógrád County proud. Some of the most famous persons in connection with the county: Imre Madách, Kálmán Mikszáth, Benjamin Rajeczki, Albert Szent-Györgyi, Gyula Benczúr, Oszkár Glatz, Klári Tolnay and Ferenc Zenthe. The list is not complete. Children and adults alike find activities and events, which are in line with their fields of interest, make them happy, restore peace in their soul, and enliven their body and soul.
    [Show full text]