TOPOGIDA Entradas.Indd 1 14/12/10 09:56:40 Prólogo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TOPOGIDA Entradas.Indd 1 14/12/10 09:56:40 Prólogo Topoguía de Aretxabaleta BTT, senderos y montes TOPOGIDA Portada.indd 1 14/12/10 09:42:34 1º edición: Diciembre 2010 © Topoguía de Aretxabaleta: BTT, senderos y montes. Aretxabaletako Udala Dirección del proyecto: Naturgintza Fundazioa Fotos y testos: Naturgintza Fundazioa Edita: Aretxabaletako Udala Diseño y maquetación: Arteman Komunikazioa Impresión: Gertu Koop. Depósito legal: SS-1631-2010 TOPOGIDA Portada.indd 2 14/12/10 09:42:35 Topoguía de Aretxabaleta BTT, senderos y montes TOPOGIDA entradas.indd 1 14/12/10 09:56:40 Prólogo Tienes en tus manos la primera guía de ocio de la naturaleza de Aretxabaleta. Es un libro pequeño, no muy extenso, pensado en proporcionar la información básica que te permita descubrir las maravillas y tesoros escondidos en el territorio de este pequeño municipio de Debagoiena. Hemos huido de los grandes relatos, de la guía de lectura de sofá. De hecho, queremos invitarte a conocer Aretxabaleta en disposi- ción activa, con las botas puestas; que sea ella misma la que te seduzca. Tú eres el protagonista principal y tu experiencia la fuente de conocimiento más viva. Una gran parte de la magia de Aretxabaleta se encuentra más allá de los límites de su casco urbano. A pocos metros se abre un pai- saje cultural singular, propio de los atxabaltarras. Caseríos, palacios, fuentes, bosques, montañas, etc. son los elementos que nos relatan la historia y la cultura de Aretxabaleta. Todos ellos se destacan a lo largo de los kilómetros recorridos y recogidos en 6 senderos, 5 ascensiones de montaña y un recorrido en bicicleta de montaña. Además, podrás informarte sobre la diversa flora autóctona. TOPOGIDA entradas.indd 2 14/12/10 09:56:40 Algunos de los recorridos han tomado una identidad propia; es el caso del camino que nos lleva al Encuentro de las Iglesias en Oro, o el Camino Fronterizo, también conocido como PR Gi-92, o la senda que nos recreará la vida balnearia de aquella Aretxa- baleta de inicios del siglo XX a través de sus fuentes de agua sulfurosa…Son nombres que aportan personalidad al camino y lo cubren de ese misterio que debe ser descubierto por uno/a mismo/a. La recuperación y puesta en valor de estos caminos han sido fruto de un trabajo en equipo. Al deseo de este ayuntamiento, se han sumado el esfuerzo de un equipo profesional, la inestimable colaboración de los alcaldes de barrio y baserritarras de las an- teiglesias recorridas, y el apoyo financiero de la Diputación Foral de Gipuzkoa y el Gobierno vasco. Gracias a todos ellos, esta guía puede ver la luz. Esperamos te sirva de ayuda y utilidad en tu aventura por las sendas y caminos de Aretxabaleta. Inaxio Garro Iturrospe Alcalde de Aretxabaleta TOPOGIDA entradas.indd 3 14/12/10 09:56:40 TOPOGIDA entradas.indd 4 14/12/10 09:56:40 Senderos TOPOGIDA entradas.indd 5 14/12/10 09:56:42 CARACTERÍSTICAS DE LOS SENDEROS Sendero Distancia Tiempo Desnivel m. Dificultad Calzado Clasificación km. h. MIDE Vuelta a Urkulu 12,4 3 142 1-1-1-2 Deportivas Fácil Encuentro de 7,0 2,5 204 1-2-2-2 Zapatillas de Fácil iglesias PR-Gi 97 trekking Fuentes de agua 10,5 3 248 1-2-2-2 Zapatillas de Medio sulfurosa SL-Gi 37 trekking Camino Fronterizo 10 3,5 540 2-2-3-2 Zapatillas de Medio PR-Gi 92 trekking Camino de Peregri- 16,0 5 539 3-2-3-2 Botas de Difícil nos PR-Gi 106 monte Vuelta a Kurtzebarri 18,6 6 839 3-3-3-3 Botas de Difícil PR-Gi 3002 monte RECOMENDACIONES: • Procura no ir solo al monte; informa a tus allegados sobre el itinerario previsto. • Lleva siempre el móvil contigo. Número de emergencias: 112. • Consulta los servicios meteorológicos. • Lleva un botiquín básico en la mochila • Lleva siempre algo de comida y agua. • Ayuda al que lo necesite. • Para hacer nuestras necesidades escogemos lugares alejados de fuentes, ríos, edificios, áreas de descanso, caminos, etc... • Respeta el trazado del recorrido. • No ahuyentes al ganado y no dañes la flora del recorrido • ¡Se limpio! Llévate la basura de vuelta. • Te encuentras en una zona de uso ganadero extensivo. Cierra las barreras, puertas de cabaña, etc. que te encuentres por el campo. Respeta el mundo del caserío. Si llevamos el perro al monte nos preocupamos, y si es preciso lo atamos. • No armar escándalos ni sacar ruidos innecesarios. TOPOGIDA entradas.indd 6 14/12/10 09:56:42 MIDE SEÑALIZACIÓN DE SENDEROS Método de Información De Excursiones Dirección Cambio de Dirección MIDE es un sistema de comunicación entre excursionistas para valorar y expresar las exigencias correcta dirección incorrecta técnicas y físicas de los recorridos. Su objetivo es unifi car las PR apreciaciones sobre la difi cultad de Sendero de las excursiones para permitir a cada practicante una mejor Pequeño re- elección. corrido Medio Severidad del medio natural 1. El medio no está exento de riesgos. SL 2. Hay más de un factor de riesgo. Sendero 3. Hay varios factores de riesgo. Local 4. Hay bastantes factores de riesgo. 5. Hay muchos factores de riesgo. IItinerario Difi cultad de orientarse en el itinerario 1. Caminos y cruces bien defi nidos. 2. Sendas o señalización que indica la continuidad. 3. Exige la identifi cación precisa de accidentes geográfi cos y de puntos cardinales. 4. Exige técnicas de orientación y navegación fuera de traza. 5. La navegación es interrumpida por obstáculos que hay que bordear. Desplazamiento Difi cultad en el desplazamiento 1. Marcha por superfi cie lisa. 2. Marcha por caminos de herradura. 3. Marcha por sendas escalonadas o terrenos irregulares. 4. Es preciso el uso de las manos para mantener el equilbrio. 5. Requiere pasos de escalada para la progresión. Esfuerzo Cantidad de esfuerzo necesario 1. Hasta 1 h de marcha efectiva. 2. Más de 1 h y hasta 3 h de marcha efectiva. 3. Más de 3 h y hasta 6 h de marcha efectiva. 4. Más de 6 h y hasta 10 h de marcha efectiva. 5. Más de 10 h de marcha efectiva. El MIDE está recomendado por las Federaciones de montaña. Más información: www.euromide.info 1.Vuelta a Urkulu TOPOGIDA entradas.indd 7 14/12/10 09:56:43 TOPOGUÍA 1.ıBidegorri del Balneario: se localiza al inicio del camino que tras 2 kilómetros de recorrido nos llevará hasta el emblase. A la derecha la fuente Ma- txiniturri. 2.ıEmbalse Urkulu: al llegar a Urkulu, nos encontraremos con la carretera y el bidegorri que lo rodea. Fue construido en el año 1980. Además de abastecer de agua al Alto Deba, incluyendo Eibar, es una zona de ocio. A la izquierda se encuentra el caserío Iraeban, nombrado recientemente monumento. 3.ıBidegorri adaptado: dejando a la derecha la carretera que va a Arean- tza, continuaremos por el bidegorri adaptado situado enfrente. Este tramo, que alcanza el cruce de la anteiglesia de Goroeta, está adaptado para personas con discapacidad. 4.ıObra de arte de los caseríos: se hizo en homenaje a los caseríos inundados por la construcción del embalse. Aquí se han habilitado varios juegos para niños. Unos metros antes tendremos la posibilidad de conocer la anteiglesia de Goroeta*. 5.ıRío Urkulu: el mayor aporte de agua al pantano se hace desde la antei- glesia Bolibar de Eskoriatza y desde este río. 6.ıObservatorio del pantano: desde aquí se aprecia la espectacular pa- norámica de Urkulu. Enfrente, la isla; muy importante por su biodiversidad. 7.ıPresa: construida para la regulación de las aguas. Más abajo se encuentra la depuradora. Y por las pistas de los alrededores se puede acceder a las anteigle- sias de Zubillaga y Bedoña. 8.ıObservatorio de aves: el primero se encuentra a 300 metros de la presa y el segundo en la anteiglesia de Aozaratza. Desde aquí seguiremos por el bidegorri hasta completar el perímetro. 9.ıErmita de San Bizente: para llegar a la anteiglesia de Areantza, to- maremos el camino de la derecha que sale por detrás de la fuente Matxiniturri. Aquí se encuentra la Escuela de Campaneros. Continuando hacia delante, a 600 metros, encontraremos la ermita en una pequeña cima. 10.ıBarrio Bolinaga: lo encontraremos siguiendo el camino que pasa al lado del agroturismo de Mitarte Garai y de algunos caseríos de Areantza. Se des- taca el caserío Bolinaga Errota. Seguiremos el camino hasta el cruce de Mendiola. Aquí tomaremos la pista de arena de la izquierda. 11.ıParque Iturriondo: enseguida nos adentraremos en el parque Itu- rriondo donde se distinguen varias especies arbóreas y arbustivas. Siguiendo la pista de arena que va hacia la derecha, llegaremos al punto de partida. *Anteiglesia de Goroeta: Aquí se encuentra la iglesia Santiago. Esta es de gran importancia por el retablo policromado que hizo el atxabaltarra Pérez de Sardaneta. Goronaeta cuenta con el único retablo completo conocido del Santiago Apóstol. No nos podemos olvidar del importante melojal que se halla cerca del caserío Mendiaretx. TOPOGIDA entradas.indd 8 14/12/10 09:56:43 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS FACTORES OBJETIVOS: • Distancia: 12,4 km. • Duración: 3 h. • Desnivel: 142 m. • Altitud máxima:398 m. • Altitud mínima: 256 m. EXIGENCIAS TÉCNICAS Y FÍSICAS DEL RECORRIDO: • Medio: 1 • Itinerario: 1 • Desplazamiento: 1 • Esfuerzo: 2 VALORACIÓN DE LA DIFICULTAD: Fácil CALZADO: Deportivas. PERFIL DEL SENDERO 380 360 m. 340 ra Altu 320 300 280 260 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Distancia km. 450 400 Altura m. Altura 350 300 250 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 Distancia km. 500 450 400 Altura m.
Recommended publications
  • Ikaslan 7 Raul.Qxd
    PUBLICATION CONTENTS SUMMARY 45 programmes, which allows supporting trans-national mobility of Training. If there is no agreement, the students, as well as of training managers. This fosters the cooperation Government will step in, as it is its between the world of companies and the world of training in 2007. We responsibility. We are prepared for "The centres' role have just started a new Community action programme called starting the offer for 2007, but we will Igone Azpiroz, Lifelong Learning Director. "Lifelong Learning Programme". It will be implemented between the wait a reasonable time. is essential: they are specialised; 11th of January 2007 and the 31st of December 2013. Which is the role of Vocational - This programme replaces and integrates the Socrates programmes Training Centres and which role they are our "Our objective is to make the Basque (Comenius, Erasmus and Grundtvig) and the Leonardo da Vinci should they play in Continuous human and programme. Training? physical Since 2004, there has been an important change in the participation We rely on Vocational Training resources" Country a country of learning" of Basque young people regarding stays and internships in Europe. Centres. Their role is essential both in There has been an important quantitative and qualitative initial and in continuous training, and improvement, as a result of the structuring of project organisation even in occupational training. We "We go for a new and co-financing from the Lifelong Learning Directorate. believe in a vocational training integrating all sub-systems and we act accordingly, investing in them, perspective in Our centres are already experiencing the first changes, since, for working for their continuous improvement.
    [Show full text]
  • “Ama Lur” Mendi Sailak, Ikastolarekin Batera, 2011-2012 Ikasturtean Egingo Dituen Mendi Irteeren Egutegia
    SAN BENITO IKASTOLA “AMA LUR” MENDI SAILAK, IKASTOLAREKIN BATERA, 2011-2012 IKASTURTEAN EGINGO DITUEN MENDI IRTEEREN EGUTEGIA IRAILAK 18: EZPARRUKO BIRA (LAZKAO) URRIAK 9: ATAUN-IRAMENDI-LAZKAO (LAZKAO) URRIAK 23: FINALISTA EGUNA (ANDOAIN) AZAROAK 6: IZAZPI-MANDUBIA (AZKOITIA-BEASAIN) AZAROAK 27: (helduak) ERRIOXA ABENDUAK 4: ETXEGARATE-LAZKAO (IDIAZABAL) URTARRILAK 15: KURTZEBARRI (ARETXABALETA) URTARRILAK 22: (helduak) ARANTZAZU-OTZAURTE (OÑATI) OTSAILAK 12: BARGAMENDI (URBASA) (ALTSASU) OTSAILAK 26: ARANTZAZU-BARRANKOA-ARANTZAZU. MARTXOAK 11: IBILALDI NEURTUA (IDIAZABAL) MARTXOAK 25: ZARAUTZ-ZUMAIA (ZUMAIA) MAIATZAK 6: LAZKAOMENDI (LAZKAO) MAIATZAK 20: KANPAZAR-ARAMAIO (ARAMAIO) EKAINAK 2-3: FORMIGAL-LAGOS DE ANAYET-KANFRANK (PIRINEOAK) EKAINAK 10: SAN MIGEL-IRUMUGARRIETA-LAZKAO (SAN MIGEL) CALENDARIO DE SALIDAS DE LA SECCIÓN DE MONTAÑA “AMA LUR”, EN COLABORACIÓN CON LA IKASTOLA, PARA EL CURSO 2011-2012 SEPTIEMBRE 18: GIRA A EZPARRU (LAZKAO) OCTUBRE 9: ATAUN-IRAMENDI-LAZKAO (LAZKAO) OCTUBRE 23: DÍA DEL FINALISTA (ANDOAIN) NOVIEMBRE 6: IZAZPI-MANDUBIA (AZKOITIA) NOVIEMBRE 27: (Mayores) LA RIOJA DICIEMBRE 4: ETXEGARATE-LAZKAO (IDIAZABAL) ENERO 15: KURTZEBARRI (ARETXABALETA) ENERO 22: (Mayores) ARANTZAZU-OTZAURTE (OÑATI) FEBRERO 12: BARGAMENDI (URBASA) (ALTSASU) FEBRERO 26: ARANTZAZU-BARRANKOA-ARANTZAZU(OÑATI) MARZO 11: MARCHA REGULADA (IDIAZABAL) MARZO 25: ZARAUTZ-ZUMAIA (ZUMAIA) MAYO 6: LAZKAOMENDI (LAZKAO) MAYO 20: KANPAZAR-ARAMAIO (ARAMAIO) JUNIO 2-3: FORMIGAL-LAGOS DE ANAYET-KANFRANK (PIRINEOS) JUNIO 10: SAN MIGEL-IRUMUGARRIETA-LAZKAO
    [Show full text]
  • Humanity at Work. MONDRAGON, a Social Innovation
    Humanity at work MONDRAGON, a social innovation ecosystem case study First published in the United Kingdom in 2017 by The Young Foundation 18 Victoria Park Square London E 2 9 PF Acknowledgements Authors We wish to thank people both at MONDRAGON Dr Charlotte Heales, Dr Mary Hodgson co-operatives and living around its & Hannah Rich headquarters in the Basque Country who collaborated in the research by giving interviews and helping us understand the data. Illustrations We are very grateful that people gave their time to reflect on the research and its meaning. Poster design and illustration Jamie Beard. We have anonymised personal identifiers and Words, Dr Hannah Green. disguised some details in order that people felt able to speak freely. Any similarities are incidental and any mistakes ours. The authors Report design by also wish to thank colleagues at The Young Foundation who helped develop viewpoints and Effusion support the publishing of this case study. The Young Foundation Inequalities are widespread and complex and affect many areas of people’s lives. The Young Foundation is a research and action institute with a track record of confronting these inequalities. We work across the UK and internationally to create insight and innovations which put people at the heart of social change. We don’t exist only to accumulate capital… we want to leave future generations something better than what we found. 1 | | 2 Contents Foreword 5 Executive summary 6 Key implications of our research with MONDRAGON 9 1. Introduction 10 About this case study 12 About MONDRAGON, our case study context 13 Inter-co-operation and intra-co-operation 14 Case study: how inter and intra-co-operation is operationalised at MONDRAGON 15 The national context: the Basque Country 16 2.
    [Show full text]
  • Alto Deba – Deba Goiena)
    APROBACIÓN DEFINITIVA PLAN TERRITORIAL PARCIAL MONDRAGÓN - BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) LURRALDE ZATIKO PLANA BEHIN BETIKO ONARPENA TOMO I - DOC. 1: ESTUDIOS Y PLANOS DE INFORMACIÓN SUSTATZAILEA / PROMOTOR: EGILEAK / REDACTORES: Abril/ 2005 / Abril PLAN TERRITORIAL PARCIAL. LURRALDE ZATIKO PLANA MONDRAGÓN - BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) PROLOGO APROBACIÓN DEFINITIVA PLAN TERRITORIAL PARCIAL MONDRAGÓN – BERGARA (ALTO DEBA – DEBA GOIENA) LURRALDE ZATIKO PLANA BEHIN BETIKO ONARPENA ÍNDICE GENERAL: DOC I ESTUDIOS Y PLANOS DE INFORMACIÓN 0.- P R O L O G O 4 I.- EQUIPO REDACTOR............................................................................................................... 5 II.- INTRODUCCIÓN......................................................................................................................... 6 I.- INFORMACIÓN. DATOS BÁSICOS 7 1.- EL MEDIO FÍSICO....................................................................................................................... 8 1.1.- SITUACIÓN Y REFERENCIAS............................................................................................ 8 1.2.- CARACTERÍSTICAS GENERALES..................................................................................... 8 1.3.- ÁREAS DE INTERÉS........................................................................................................... 9 1.4.- CAPACIDAD DE ACOGIDA............................................................................................... 10 2.- DEMOGRAFÍA. INDICADORES SOCIOECONÓMICOS.........................................................
    [Show full text]
  • Azentu Bariazioa Gipuzkoan
    Azentu Bariazioa Gipuzkoan IÑAKI GAMINDE * 0. SARRERA Lan honetan1 Euskal Herri osoan burutzen gabiltzan azentuari buruzko lan orokor baten datuetan oinarrituta, Gipuzkoan jaso ditugun berba isola- tuen arabera, azentua ere kontutan hartuta, herrien aldentze maila aztertu nahi dugu. Alderaketak egin ahal izateko, mugatzaile singularrarekin jasotako berba isolatuak erabiliko ditugu. Argi dago zenbait barietatetan markatuen jokabi- dea neurtzeko ez dena nahikoa berbak isolatuki jasotzea, izan ere, berba hauen jokabidea ilun samarra izan daiteke, eta talde fonologikoan baino ezin iger daiteke euren izaera markatua (ikus bitez esatebaterako: Hualde 1995, Gaminde eta Hualde 1995). Guztiarekin ere, hemengo helburuetarako nahi- ko erizpide ona dela uste dugu. Lan honetarako jaso ditugun datuen artean 70 berba aukeratu ditugu, eurok 50 herritan dauzkaten bariazio mailak aztertzeko. Helburua herrien ar- teko desberdintasunak kuantifikatzea da. Honetarako aukeratu ditugun ber- bak ondokook dira: burua txoria intxaurra oilarra afaria aurpegia arratoia indaba oilaskoa alarguna ilea ilargia porrua arraultza semea bekokia eguzkia piperra txakurra alaba belarria euria aza katua gizona begia txingorra marrubia herria lehengusua bihotza trumoia mahatsa sukaldea aitona odola tximista behia mahaia amona kuntzurruna lurra idia ohea zuria eskua iturria astoa izara beltza * UPV. EHU. 1. Lanhau UPV051.354-EA107/95 ikerkuntza-proiektuaren barruan egin da. [1] 361 IÑAKI GAMINDE atzamarra pikoa ardia ogia horia atzazala udarea gazta ardoa gaztea alkondara sagarra
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • AZKOITIA Zearra A
    Larrazkandazpikoa Zeletegia Larrazkandaerdikoa Barrutitxikia Lagardi • Larrazkandagaraikoa P a Lagardisalla g a E o l a r t z r a e e r k r a Txindurrialdea Iturriaundialdea e Ametza Izanbe b k e a l t z A a • Iturriaundia r b Pagakurutzea a i k s e r k r Atxurigain soziedadea e o a a t e e Pagarraldea Aldapako hegia r p r Aldapa L n e a a r k Iturburu Tranpeta s T a Aldapako burua a o k a e Arozpide r r e Atxurigaña r r e e Urkidigoikoa (Lasao) d Aldapagorria i k p Mantekosoko zuloa z a o r A • Aizpuru txabola a Lizartxo • Lizartxoko iturria k Mukerra e r Aldabea r Mugarri Arozpidegaña e a E r z r Mugarrigaña Karobialdea t Txankamillo Orendain e k Lurberria Kataolatzaldea n a a b r • Kataolatzako iturria e Urkidiren txabola A Z Arrizuria l a a t t e z Karobierrekaldea k r r e a e k a Kataolatzazpikoa i e r r e k r b a o r Urritzondo r e Gazteluaristia K a a n t K a o Txabolaberriko bizkarra u l • Kataolatzagaraikoa a a • Urritzondo iturria l P a t z Lazaroren txabolazuria Aitolako gurutzea Matrasbaso e g a e Gorostizabalgaña Pagotxoeta a e r r Allerta Makazpea B Agintxo r e k Munabea r e a A a k i a Allertako erreka Lizardi t o k Pagotxiki l a Kataolatzaurrea a e e r k r e Karidadesalla r e Kondebasoa k a r r Basogorria Gorostizabal r Zorrozpe Goltzibar e e o Karobibazterra Aitolazarra x b i t r u Ondarroagaña Iturriberrialdea a Urnobieta u Dantzaleku k Z a Kerizako haitza Zuritxo Sorotxikia Txalongako zuloa e x r Otadizarra r G t Gurutzeko haitza e a r Potzualdea l E Muastegieta r l e a Lizarrondo a k k Buztinzulo b o e Soroluzea z
    [Show full text]
  • Small-Area Estimation in the Survey on the Information Society - Families of the Basque Country
    SMALL-AREA ESTIMATION IN THE SURVEY ON THE INFORMATION SOCIETY - FAMILIES OF THE BASQUE COUNTRY EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDEA INSTITUTO VASCO DE ESTADISTICA Donostia-San Sebastián, 1 01010 VITORIA-GASTEIZ Tel.: 945 01 75 00 Fax.: 945 01 75 01 E-mail: [email protected] www.eustat.es Presentation In 2003, Eustat, aware of the growing demand for increasingly disaggregated quality statistics, formed a research team made up of members of Eustat and the University. The objective was to work on the improvement of estimation techniques in various statistical operations and to introduce small-area estimation techniques based on statistical production models. This work resulted in the application of the small-area estimation system to the annually-produced Industrial Statistics, published by Eustat in a Technical Notebook in 2005 and to the Survey on the Population in Relation to Activity, published by Eustat in a Technical Notebook in 2008. This estimation methodology has been applied to another statistical operation which is equally relevant within Eustat’s statistical production, the Survey on the Information Society - Families, which offers users annual results on the access and use of the Internet, as well as other areas of information technology in the Basque Country at Province level. The estimations based on small-area methods provide information on the 20 statistical districts into which the Basque Country is divided. The aim of this publication is to provide material of use to all interested users referring to knowledge and usage of methods for small areas. This document is divided into two different parts. The first one covers the methodology used, together with certain aspects specific to the estimators and the auxiliary information used, and the second part is a presentation of the district-level results corresponding to 2005, 2006, 2007 and 2008.
    [Show full text]
  • LAN PILA! Irungo Gazte Informazio Bulegoa - - 943 505 444 -#IRUN-DONOSTIA-GIPUZKOA (5396)
    Sin más 12-17 Ezkerreko botoiak ikusteko ver los botones de la izquierda Aurkibidea ikusteko / Para activar el índice: edo Dokumentua osoan bilaketa egiteko para buscar en todo el documento edo IGAZTE Foruen kalea, 2 · 20302 IRUN ·T. 943 505440 ·F. 943 505643 ·e-mail: [email protected] 1/1 Lan bila! Irailak 19 Septiembre Igazte 943 505 444 ERNE: Lan-eskaintza baten kontaktua telefono bat denean eta komunikazioa egiterakoan 800, 803, 806, 807 o 905 aurrezenbakia daukan telefonoa markatzeko eskatzen badizute, EZ ZAITEZ FIDATU! Begira itzazu egin diren azken IRUZURRAK ! ATENCIÓN: Cuando el contacto de una oferta de trabajo sea un teléfono y al realizar la comunicación te pidan que marques un teléfono con prefijo 800, 803, 806, 807 o 905, DESCONFÍA ¡ Mira los últimos FRAUDES ! Camarero/a Responsable, serio, experiencia. Preferible Oarsoaldea. Errenteria. 687799321. Comercial. Empresa distribuidora de productos de higiene industrial, primeras marcas, edad 18-35 años, zona Gipuzkoa, jornada completa, ofrece alta seg. Social, remuneración fijo + comisiones + dietas. Se valorará coche propio y experiencia en el sector. Interesados enviar C.V.: [email protected] Fabricante de Maquinaria próximo a San Sebastián necesita Peón, no necesaria experiencia, necesario carnet y vehículo, enviar datos al apartado correos 1571, 20080 San Sebastián. Necesitamos Intérpretes de todos los idiomas (europeos, asiáticos, africanos) para actuar en dependencias judiciales y policiales. Interesados introducir datos en: Bolsa de trabajo www.ofilingual.com Necesito cubrir 1 puesto de Agente Inmobiliario, zona Tolosaldea. 616931788. Profesora nivel oral alto. De Noviembre a Junio. Preferably female, good with young students, Above average pay. Beasain. 656745343. Se busca peluquera con experiencia para Peluquería Art Deco en el Antiguo.
    [Show full text]
  • The Basques by Julio Caro Baroja
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 5 The Basques by Julio Caro Baroja Translated by Kristin Addis Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 5 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2009 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2009 by Jose Luis Agote. Cover illustration: Fue painting by Julio Caro Baroja Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caro Baroja, Julio. [Vascos. English] The Basques / by Julio Caro Baroja ; translated by Kristin Addis. p. cm. -- (Basque classics series ; no. 5) Includes bibliographical references and index. Summary: “The first English edition of the author’s 1949 classic on the Basque people, customs, and culture. Translation of the 1971 edition”-- Provided by publisher. *4#/ QCL ISBN 978-1-877802-92-8 (hardcover) 1. Basques--History. 2. Basques--Social life and customs. i. Title. ii. Series. GN549.B3C3713 2009 305.89’992--dc22 2009045828 Table of Contents Note on Basque Orthography.................................... vii Introduction to the First English Edition by William A. Douglass....................................... ix Preface .......................................................... 5 Introduction..................................................... 7 Part I 1. Types of Town Typical of the Basque Country: Structure of the Settlements of the Basque-Speaking Region and of the Central and Southern Areas of Araba and Navarre.......
    [Show full text]
  • Notes on Pollards: Best Practices' Guide for Pollarding
    NOTES ON POLLARDS BEST PRACTICES’ GUIDE FOR POLLARDING With funding from the European Community LIFE nancial instrument BEST PRACTICES’ GUIDE FOR POLLARDING FOR GUIDE PRACTICES’ BEST www.trasmochos.net NOTES ON POLLARDS. ON NOTES NOTES ON POLLARDS BEST PRACTICES’ GUIDE FOR POLLARDING With funding from the European Community LIFE nancial instrument www.trasmochos.net AUTHOR’S LIST: CHAPTER 1. Alejandro Cantero (HAZI) Gerard Passola (Doctor Árbol) CHAPTER 2. Álvaro Aragón (UPV/EHU) CHAPTER 3. Mikel de Francisco (HAZI) CHAPTER 4. Alejandro Cantero (HAZI) CHAPTER 5. Valentin Mugarza (GFA/DFG) Pilar Riaño (HAZI) CHAPTER 6. Alejandro Cantero (HAZI) EDITION: Gipuzkoako Foru Aldundia-Diputación Foral de Gipuzkoa COORDINATION: Fundación HAZI Fundazioa DESIGN AND LAYOUT: Albaola Itsas Kultur Erakundea ILLUSTRATIONS: Albaola Itsas Kultur Erakundea PHOTOS: Gipuzkoako Foru Aldundia-Diputación Foral de Gipuzkoa CHAPTER 1. WHAT ARE POLLARDS? 9 A. TYPOLOGY OF POLLARDED TREES 9 B. PHYSIOLOGICAL ASPECTS ASSOCIATED TO PRUNING 13 1. Introduction 13 2. The physiology of the trees 13 2.1. Photosynthetic efficiency 13 2.2. The conditioning factors of the environment 14 2.3. The root system 14 2.4. The hormonal relationship between the two elements making up terrestrial plants: leaves and roots 15 2.5. The continuity of the “living” tree: roots – sapwood - leaves 15 3. Pollarded trees 16 3.1. The cycle of pollarded trees 16 3.2. Pollarded trees maintained without interruption 17 3.3. The “abandoned” pollarded trees 18 3.3.1. The structure of the crown and the lack of hierarchy: 18 3.3.2. Large amount of forced heartwood associated to the xylophage action: 20 3.4.
    [Show full text]
  • Plantilla Normalizada Para WORD
    EKONOMIAREN GARAPEN DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ETA AZPIEGITURA AILA ECONÓMICO E INFRAESTRUCUTRAS Landaren eta Itsasertzaren Garapena Dirección de Desarrollo Rural y Litoral eta Europar Politikak y Políticas Europeas Zonas rurales clasificadas a nivel de entidad G4, G5 y G6 Municipio Entidad Grado ruralidad Abadiño Abadiño-Zelaieta G6 Abadiño Gaztelua G5 Abadiño Gerediaga G5 Abadiño Mendiola G4 Abadiño Muntsaratz G6 Abadiño Traña-Matiena URB Abadiño Urkiola G4 Abanto y Ciérvana/Abanto Abanto G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Cotorrio G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto El Campillo G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto URB Zierbena Gallarta Abanto y Ciérvana/Abanto La Balastera G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto La Florida G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Las Calizas G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Las Carreras G6 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Las Cortes G4 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Los Castaños G4 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Murrieta G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Picón G4 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Putxeta G6 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto San Pedro G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Sanfuentes G6 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Santa Juliana G5 Zierbena Abanto y Ciérvana/Abanto Triano G4 Zierbena Aduna Aduna G6 Aizarnazabal Aizarnazabal G6 Aizarnazabal Etxabe G4 Aizarnazabal Etxezarreta G5 Aizarnazabal Mugitzagaina G4 Aizarnazabal Saiatz G4 Aizarnazabal Zubialdea G5 Ajangiz Kanpantxu G6 EKONOMIAREN GARAPEN DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ETA AZPIEGITURA AILA ECONÓMICO E INFRAESTRUCUTRAS
    [Show full text]