Literary Translation As a Vehicle of Assimilation in Quebec
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
G100841final Layout 1
alumni magazine fall/winter 2010 PLUS Not your typical classroom Pour des enfants plus en santé How going ATTACKING green is transforming ISSUES FROM McGill EVERY ANGLE The storied McGill Debating Union always argues to win—even if it requires taking an uncoventional approach now and then GroupGroup home and auto insurance InsuranceI as simple aass for members of thethe McGillM Alumni Association t need to be complicated. complica As a member of the ion, you deserve – and receive – special care TD Insurancensurance MelMeloche Monnex. First, you enjoy savings throughhrough preferredprefer group rates. JUHDW FRYHUDJH DQG \RX JHW WKWKH ÁHH[[LELOLW\ WR FKRRVH the level of protection thatat suits yyourour nneeds.1 Third, you receive outstandingnding service.service TD Insurance Melochee Monnex ourou goal is to make insurance easy for you to KRRVH \RXU FRYHUDDJJH ZLWK FRQÀGHQFH $IIWWHHUU DOO ZH·YH EHHQ Insurance pprogram recommended by 1186 866 352 6187 Monday to Friday, 8 a.m. to 8 p.m. www.melochemonnex.com/mcgill TD Insurance Meloche Monnex is the trade name of SECURITYYNA NAATTIONAL INSURANCE COMPANY which also underwrites the home and auto insurance program. The program is distributed by Meloche Monnex Insurance and Financial Services Inc. in Quebec and by Meloche Monnex Financial Services Inc. in the rest of Canada. Due to provincial legislation, our auto insurance program is not offered in British Columbia, Manitoba or Saskatchewan. 1 Certain conditions and restrictionsrictions may applyapply. * No purchase required. Contest ends on January 14, 2011. TTootal value of eaceach prize is $30,000 which includes the Honda Insight EX (excluding applicable taxes, preparation and transportation fees) andnd a $3,000 gas voucherr. -
1976-77-Annual-Report.Pdf
TheCanada Council Members Michelle Tisseyre Elizabeth Yeigh Gertrude Laing John James MacDonaId Audrey Thomas Mavor Moore (Chairman) (resigned March 21, (until September 1976) (Member of the Michel Bélanger 1977) Gilles Tremblay Council) (Vice-Chairman) Eric McLean Anna Wyman Robert Rivard Nini Baird Mavor Moore (until September 1976) (Member of the David Owen Carrigan Roland Parenteau Rudy Wiebe Council) (from May 26,1977) Paul B. Park John Wood Dorothy Corrigan John C. Parkin Advisory Academic Pane1 Guita Falardeau Christopher Pratt Milan V. Dimic Claude Lévesque John W. Grace Robert Rivard (Chairman) Robert Law McDougall Marjorie Johnston Thomas Symons Richard Salisbury Romain Paquette Douglas T. Kenny Norman Ward (Vice-Chairman) James Russell Eva Kushner Ronald J. Burke Laurent Santerre Investment Committee Jean Burnet Edward F. Sheffield Frank E. Case Allan Hockin William H. R. Charles Mary J. Wright (Chairman) Gertrude Laing J. C. Courtney Douglas T. Kenny Michel Bélanger Raymond Primeau Louise Dechêne (Member of the Gérard Dion Council) Advisory Arts Pane1 Harry C. Eastman Eva Kushner Robert Creech John Hirsch John E. Flint (Member of the (Chairman) (until September 1976) Jack Graham Council) Albert Millaire Gary Karr Renée Legris (Vice-Chairman) Jean-Pierre Lefebvre Executive Committee for the Bruno Bobak Jacqueline Lemieux- Canadian Commission for Unesco (until September 1976) Lope2 John Boyle Phyllis Mailing L. H. Cragg Napoléon LeBlanc Jacques Brault Ray Michal (Chairman) Paul B. Park Roch Carrier John Neville Vianney Décarie Lucien Perras Joe Fafard Michael Ondaatje (Vice-Chairman) John Roberts Bruce Ferguson P. K. Page Jacques Asselin Céline Saint-Pierre Suzanne Garceau Richard Rutherford Paul Bélanger Charles Lussier (until August 1976) Michael Snow Bert E. -
CFDC Is Having a Good Year . . . Quadrant Films Announces Shoot
FunnEUJs CFDC is having a good year . duced in Vancouver by Werner Aellen Voluntary quota system an At least as far as recouping goes. The for Image Flow Productions in 16mm nounced by Secretary of State Corporation is only one-third through color. As for A Quiet Day in Belfast, "it Secretary of State Hugh Faulkner, the fiscal year, yet it has already gotten Famous Players, Odeon and Canadian- back more than half of the money it looks shaky" according to the CFDC; and they have yet to reach a decision on owned distribution companies an expected to. (Figures are confiden nounced a voluntary quota system in tial . .) Ted Rouse of the Toronto Patrick Loubert's Amusement Season in Red. He is still working on the rewrite. late July. The agreement has four major office estimates that almost 95 per cent parts: of the money coming back is from the Deadlines for submissions are as fol 1. Canadian 35 mm feature films pro French sector. Kamouraska, J'ai Men lows: duced or dubbed in English are guaran Voyage, La Mort d'un Biicheron and — September 10th for the October teed two weeks' theatre time in Mont Rowdyman are already in the recouping meeting real, Toronto and Vancouver. The res- stage. Wedding In White may join them — October 12th for the November ponsiblity for this is divided by Famous // it gets a television sale; and the films meeting Players (2/3 proportion) and Odeon the CFDC is very hopeful about are — December 7th for low-budget cat (1/3 proportion). Paperback Hero, The Pyx and Get Back. -
For Further Reading
For Further Reading Section 1: Storytelling: Narration and Description “Brownie” Burns, Bill. Raising Susan: A Man, a Woman, and a Golden Eagle. Toronto: Stoddart, 1999. Bill Burns is a creative writing teacher and publisher of the poetry journal Quarter Moon Quarterly. A native of Winnipeg, he spent 17 years as an editor at the CBC. He now lives in Cloverdale, B.C. Goodall, Jane. Through a Window: My Thirty Years with the Chimpanzees of Gombe. Boston: Houghton Mifflin, 1990, especially pages 14–15. Goodall describes how, in 1960, it was “not permissible . to talk about an animal’s mind.” She discusses the effects this belief had on language. Johnson, Alexandra. Leaving a Trace: On Keeping a Journal: The Art of Transforming a Life into Stories. Boston: Little, Brown and Co., 2001. ————. The Hidden Writer: Diaries and the Creative Life. New York: Doubleday, 1997. Pifer, Linda, Kinya Shimizu, and Ralph Pifer. “Public Attitudes toward Animal Research: Some International Comparisons.” Chicago Academy of Sciences, Sauk Valley Community College. April 2003 <http://www.psyeta.org/sa/sa2.2/pifer.html>. Randour, Mary Lou. Animal Grace: Entering a Spiritual Relationship with Our Fellow Creatures. Novato, CA: New World Library, 2000. Program director of Psychologists for the Ethical Treatment of Animals (PSYETA), Randour builds on Gary Kowalski’s The Souls of Animals and Susan McElroy’s Animals as Teachers and Healers. Sheldrake, Rupert. Dogs That Know When Their Owners Are Coming Home and Other Unexplained Powers of Animals. New York: Three Rivers Press, 1999. Sheldrake, © 2009 Pearson Education Canada an ethologist, offers numerous case examples suggesting that animals use unexplained psychic abilities to enable their bonds with humans. -
06952 Acadiensis Cover
06952-07 Frank Review 02 8/27/03 10:19 AM Page 120 Public History and the People’s History: A View from Atlantic Canada IT IS SEVERAL YEARS NOW SINCE those Sunday evenings at the dawn of the new century when Canadians gathered around their television screens to watch the unveiling of their multi-million dollar millennium gift. It came in the form of a sustained, full-dress presentation of Canadian history, as prepared by the Canadian Broadcasting Corporation and Radio Canada to celebrate the arrival of the new millennium. By the time the second season was completed in 2002, 17 separate episodes had been broadcast, filling a total of 30 hours of primetime television. The cost of the series was about $25 million, an unprecedented expenditure for the popularization of Canadian history on film – though hardly an extraordinary amount in an international industry where the same budget can be assembled for the production of a single feature film. The audience numbers were remarkable too, clocking in at more than two million viewers for the first episode.1 It was a surprise to the advertising industry, as numerous sponsors had passed over the opportunity to support the series, their marketing departments claiming that there was no consumer appetite for Canadian history on this scale.2 In a country where the public sector had been under attack for years on end, Canada: A People’s History was a triumph for public broadcasting. Executive producer Mark Starowicz later wrote that the evening of the first broadcast on 22 October 2000 was the moment when “the myth that Canadians are not interested in their history died a well-deserved death”.3 Even if it was true that Canadians did not know much about their history, as various polls had been telling them for years, it seemed clear that Canadians were interested and wanted to know more about it. -
French Canadian Publishers
CANADA INSIDE: PUBLISHING | AUTHORS | BOOKSELLING | STATISTICS | RIGHTS LITERARY CANADA A Broad Overview » Page 6 CANADIAN PUBLISHERS Get to know publishers across the country » Page 20 & 25 ANGLOPHONE AUTHORS Established and debut writers to know » Page 14 FRANCOPHONE AUTHORS and titles from Québec publishers » Page 28 & 32 RIGHTS & AGENTS Anglophone and Francophone markets » Page 20 & 34 EVENTS & FAIRS Where to meet Canadian publishers » Page 44 © Frankfurter Buchmesse / Fernando Baptista LETTER | LIVRES CANADA BOOKS LETTER TO READERS ivres Canada Books and Publishing Perspectives sity Presses (ACUP), the Literary Press Group Lare proud to bring you this new magazine of Canada (LPG), le Regroupement des éditeurs about the Canadian publishing community. I use canadiens-français (RECF), The Writers’ Union the word “community” because that’s what we are: of Canada (TWUC), Union des écrivaines et des a true community. écrivains québécois (UNEQ), Québec Édition, Canada has two official languages, with many Livres Canada Books, and others—ensures that more being spoken around the country. We advo- the interests of publishers and authors are heard. cate for the book publishing industry as a means of The people who work hard to organize our promoting Canada’s diversity, values, and identity country’s many literary festivals and events means to the rest of the world. that Canadian publishers can showcase our au- The strength of the Canadian book industry thors to the reading public and the media. can be seen in its support for the diverse needs and There are also a number of industry initia- priorities of its publishers’ book export activities tives, publishers, and associations that support and international marketing strategies, and in its Canada’s Indigenous authors and support readers ability to anticipate and adapt to economic and who want to see more diversity reflected in the structural changes. -
A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation's
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Érudit Article "A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation’s Role in Comparative Literature" Jane Koustas TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 22, n° 2, 2009, p. 37-61. Pour citer cet article, utiliser l'information suivante : URI: http://id.erudit.org/iderudit/044823ar DOI: 10.7202/044823ar Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les différents domaines du savoir. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'Érudit : [email protected] Document téléchargé le 13 février 2017 09:53 A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation’s Role in Comparative Literature Jane Koustas In his 1996 study Impossible Nation: The Longing for Homeland in Canada and Quebec, Ray Conlogue carries on a long tradition of associating translation practice with questions of national, political and cultural identity. He quotes P.J.O. Chauveau, Quebec’s first Prime Minister who, in a 19th-century essay, compared the strange oblique glance of the Other from the double and twisting staircase of Chambord to the condition of accidental comprehension between Canada’s two solitudes. -
Expanding Jack Kerouac's “America”: Canadian
Expanding Jack Kerouac’s “America” 31 Expanding Jack Kerouac’s “America”: Canadian Revisions of On the Road Karen E. H. Skinazi Figure 1: Commemorative stamp of Champlain’s historic voyage of 1606, issued jointly by Canada Post and the United States Postal Service in 2006. Canada Post Commemorative Stamp © Canada Post 2006. Reprinted with permission. In our history, America began with a French look, briefly but gloriously given it by Champlain, Jolliet, La Salle, La Vérendrye. (René Lévesque, An Option for Québec, 1968, 14) ‘Come into my house,’ Jack said to me when I read Doctor Sax; ‘we have so few visitors from Up There.’ —(I’ll teach you and teaching you will teach me)— (Victor-Lévy Beaulieu, Jack Kerouac: A Chicken Essay, 1972, 31) 0026-3079/2010/5103/4-031$2.50/0 American Studies, 51:3/4 (Fall/Winter 2010): 31-59 31 32 Karen E. H. Skinazi I. Introduction Fans of Jack Kerouac’s On the Road are offered a facile lesson in American history. Readers race alongside Sal Paradise as he sweeps across the land, paus- ing to exult in the vastness of what he calls “the great raw bulge and bulk of my American continent” (Kerouac, Road, 79). And as they cover “the whole mad thing, the ragged promised land” with Sal, they encounter cowboys and vagrants, students of Nietzsche and Mexican migrants, ranchers, coal-truck drivers, mothers and fathers, drug addicts, poets, con men, jazz musicians—all the people of his “American continent” across its varied, incredible landscape (Kerouac, Road, 83). Is this “American continent,” however, confined to the United States of America? At first glance, the answer must be yes: The book begins with Sal Paradise “reading books about the pioneers” and poring over maps of the United States (Kerouac, Road, 10). -
Read Ebook {PDF EPUB} the Fat Woman Next Door Is
Read Ebook {PDF EPUB} The Fat Woman Next Door Is Pregnant by Michel Tremblay The Fat Woman Next Door Is Pregnant by Michel Tremblay (1981, Trade Paperback) Товар с самой низкой ценой, который уже использовали или носили ранее. Товар может иметь признаки легкого износа, но находится в полном эксплуатационном состоянии и функционирует должным образом. Это может быть выставочный образец или товар, бывший в употреблении и возвращенный в магазин. См. подробные характеристики товара с описанием его недостатков. Что означает эта цена? Это цена (за исключением сборов на обработку и доставку заказа), по которой такой же или почти идентичный товар выставляется на продажу в данный момент или выставлялся на продажу в недавно. Эту цену мог установить тот же продавец в другом месте или другой продавец. Сумма скидки и процентное отношение представляют собой подсчитанную разницу между ценами, указанными продавцом на eBay и в другом месте. Если у вас появятся вопросы относительно установления цен и/или скидки, предлагаемой в определенном объявлении, свяжитесь с продавцом, разместившим данное объявление. ISBN 13: 9780889221901. It is the glorious second day of May, 1942. The sun is drawing the damp from earth still heavy with the end of a long Quebec winter, the budding branches of the trees along rue Fabre and in Parc Lafontaine of the Plateau Mont Royal ache to release their leaves into the warm, clear air heralding the approach of summer. Seven women in this raucous Francophone working-class Montreal neighbourhood are pregnant only one of them, the fat -
Our French Canadian Connections the Farly Family
Our French Canadian Connections The Farly Family (Last Updated: March 2019) Contents Chapter 1 – France and the New World Chapter 2 – Filles du Roi - Journey to the New World Chapter 3 – Marriage in New France Chapter 4 – Francois Allard and Jeanne l’Anguille Chapter 5 – Other Filles du Roi in the Family Chapter 6 – Quebec Chapter 7 – Descendency Chart Chapter 8 – Ireland and the Farley’s Chapter 9 – The First Irishman in New France Chapter 10 – Our Ancestor, the Voyageur Chapter 11 – The Farlys in Later Years Chapter 12 – Relationships Chapter 13 – Adam Farly and Valerie Allard Chapter 14 – Denise Farly and Jules (Julius) Boucher Chapter 15 – Emigration to the United States Chapter 16 – Julia Farley and Joseph Boucher Chapter 17 – Life in Crookston Chapter 18 – On the Road Again: Immigration to Canada Chapter 19 – Our Family E:\#GENEALOGY\#Stories and Publications\French Connection 2012\French_Conn_2019.docx Chapter 1 — Page 1 Chapter 1 France and the New World French Exploration Champlain lived with violence After serving in France under Henry of Navarre (King Henry IV) throughout his childhood. He lived in the religious wars, Samuel de Champlain was given command in an area of conflict between of a Spanish fleet sailing to the West Indies, Mexico, and the Catholic and Protestant forces. He served in the army of Henry of Isthmus of Panama. He described this three-year tour to the Navarre, and in one battle the French king in Bref Discours (1859). In 1603 he made his first French drove 400 Spaniards to the voyage to New France as a member of a fur-trading expedition. -
Writing, Talking and Walking Québec's Eastern Townships by Ceri Morgan
Writing, Talking and Walking Québec’s Eastern Townships By Ceri Morgan The Eccles Centre for American Studies The Eleventh Eccles Centre for American Studies Plenary Lecture given at the British Association for Canadian Studies Annual Conference, 2016 www.bl.uk/ecclescentre 8468 Writing Talking Eccles Plenary Lecture v7.indd 1 06/02/2017 11:49 Published by The British Library ISBN 0 7123 4478 0 Copyright © 2017 The British Library Board 8468 Writing Talking Eccles Plenary Lecture v7.indd 2 06/02/2017 11:49 Writing, Talking and Walking Québec’s Eastern Townships By Ceri Morgan The Eccles Centre for American Studies The Eleventh Eccles Centre for American Studies Plenary Lecture given at the British Association for Canadian Studies Annual Conference, 2016 www.bl.uk/ecclescentre 8468 Writing Talking Eccles Plenary Lecture v7.indd 3 06/02/2017 11:49 Ceri Morgan is a Senior Lecturer at Keele University, where she teaches classes on Canadian urban fiction and place writing. Research for her monograph, Mindscapes of Montréal: Québec’s Urban Fiction, 1960–2005 (University of Wales Press, 2012) led her to work on a British Academy funded digital map of fictional Montreal, which she is doing in collaboration with sound artist, Philip Lichti. Morgan is also pursuing a second monograph project, entitled Heartlands/Pays du cœur, which looks at fictional representations of Québec’s ‘regions’. Other research interests include walking studies and participatory methodologies. 8468 Writing Talking Eccles Plenary Lecture v7.indd 4 06/02/2017 11:49 Writing, Talking and Walking Québec’s Eastern Townships In what follows, I shall look at some current research on Québec’s ‘regional’ fiction, whilst briefly considering the take up of participatory methodologies in literary studies and creative writing. -
Translated Québec Theatre in the New Millennium: Established Authors and a Few New Trends in 1988, Québec Theatre in Translation Became "Awesome" (Conlogue Qtd
93 NICOLE NOLETTE Translated Québec Theatre in the New Millennium: Established Authors and a Few New Trends In 1988, Québec theatre in translation became "awesome" (Conlogue qtd. in Koustas 1995, 98). "Toronto loves Québec," unironically exclaimed the title of a 2012 article in the Québec theatre magazine Jeu (Côté 2012, 49). In another aptly named article, "From 'Homespun' to 'Awesome:' Translated Quebec Theater in Toronto," Jane Koustas chronicles the evolving response to French-Canadian drama by the main target of its translations: English Canada. Critics attending the translation of Gratien Gélinas' Bousille et les justes at the Royal Alexandra in Toronto in 1962, for example, insisted on its "homespun" qualities, "emphasiz[ing] that which conformed to their vision of quaint, rural Quebec while dismissing the larger questions addressed by the play" (Koustas 1995, 86). Paired with indifference or hostility, this response subsisted through the emergence of what Michel Bélair (1973) called nouveau théâtre québécois, which engaged with the sociopolitical specificity of a rapidly modernizing Québec in the vernacular of Montreal's working class, joual. The dialect's mix of French and English, as well as the context embedded within it, caused issues for translators, who struggled to find an equivalent in English (Bosley 1988). The production of Michel Tremblay's Forever Yours, Marie-Lou at the Tarragon Theatre in Toronto in 1972 showed how the nouveau théâtre québécois, whose sociopolitical particularities were considered undigestible to critics, could be read as universal or "Canadian" (Koustas 1995, 93). Perhaps predictably then, critics adopted "a less defensive, more open attitude" (82) in the 1980s, when theatre artists in Québec started to craft work that was considered "more universal" (97) in scope, or more interested in constructing and deconstructing the possibilities of drama, theatre and performance, as well as in producing pieces that could travel internationally, as in the imagistic and multilingual travelling works of Robert Lepage or Gilles Maheu.