9.1 Dramatic Representations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

9.1 Dramatic Representations Rampike, Volume 9/#1, 1997 Index Peter Jaeger p. 2 Editorial p. 3 Betty Radin p. 3 Marie-Claire Blais p. 4 Nicole Brossard p. 9 Pete Spence p. 13 Ron Baird & Lynda Baird p. 14 Julia Hoerner p. 22 David Fennario p. 24 Gary Barwin p. 28 Dick Higgins p. 30 Karen Mac Cormack p. 31 Jane Rohrschneider p. 31 Natalee Caple p. 32 Frank Davey p. 33 Victor Coleman p. 34 Stuart Ross p. 37 Russell Harrison p. 38 Laurie Kruk p. 39 Sheila Murphy p. 40 Robert Priest p. 42 Gordon Michael Allen p. 43 Henry Ferris p. 44 Stephen Cain p. 45 Pete Spence p. 46 Alexandra Leggat p. 47 Stephen Cain p. 48 Kathleen Yearwood p. 49 Pete Spence p. 51 David Groulx p. 52 Rolland Nadjiwon p. 53 Armand Garnet-Ruffo p. 58 Judy MacDonald p. 62 Steven Whittaker p. 63 John Barlow p. 66 Eckhard Gerdes p. 67 Mark Kerwin p. 68 Jill Battson p. 69 Karl Jirgens p. 70 Mini-Reviews p. 80 1 Editorial The next issue of Rampike (Volume 9, # 2), will investigate encounters with environments and anti-environments. Submissions dealing with interactions with a range of various environments are invited. Emphasis will be given to works that address environments-as-media (including social, natural, mechanical, liquid, gaseous, mineral, conceptual, tactile, acoustic, olfactory, visual, and so on. These also include the printed page, electronic circuitry, the human body and the mind, both consciousness and unconsciousness, as well as anti-environments such as vacuums, etc). The issue will question how inter­ actions with different environments-as-media, serve to develop or generate modes of creative expression. Deadline: November 1st, 1997. We welcome writing as well as documentations of visual and performative arts. Works are welcome in either French or English. Please see our submission guidelines in the masthead. The following issue of Rampike (Volume 10, #1), will explore electronic and anti-electronic venues. Works are invited that explore the earliest to the most contemporary forms of electric and electronic cultures (static electricity, morse­ code, radio, television, computer culture, electronic music, electronically assisted visual art, performance, hypertext, star-wars, bio-electrics, cyber-space, McLuhan, etc). We also welcome works that adopt a counter-electronic posture (including pre-electronic conditions, cider-space rather than cyber-space, telepathy rather than telegraph, fire rather than light-bulb, abacus rather than computer, and/or the position of the luddite). Emphasis will be given to works that investigate how creative expression has reacted to, or has been affected by the advent of electronics. We welcome writing as well as documentations of visual and performative arts. Deadline: February 1st, 1998. Works are welcome in either French or English. Please see our submission guidelines in the masthead. With this issue of Rampike (Volume 9/#1), we participate in the drama of the human condition. Human inter-relationships have been depicted for centuries using a variety of genres and here we offer a humble few including theatre, fiction, poetry, performance art, sculpture, and graphic art. Such expressions can be aloof or engaging, detached or inter-active. A spectrum of possibilities rises up to meet both artist and audience. And, it is the expression itself which serves as the medium between creator and receiver, between conception and reception, bridging the gap, or wmetimes, offering only a thread, a thin trace of a distant, nearly forgotten thought. In this issue, we feature artists and writers from around the world who have chosen the arena of human inter­ action as the subject for a drama sometimes meant for a broad audience and the main stage, and other times reserved for an audience of one; for your mind only. Sliding from action to thought, the theatrical and other modes herein, stage a range of approaches, from the openly social, to the purely formal, from the provocative to the evocative. In so many places around the world, the social fabric is unravelling revealing the warp and woof, loosening the threads. Gather up your vestments. If life is but a stage, and we, but actors, then by taking a step, or turning the page, you engage in the action of this human drama. We are our own fictions encountering our own depictions. If this is the medium, then you are both message and messenger. The curtains rise, you are an actor on stage about to move, the end of a long thread rests in your hand... Text/Images from: A Geomantic Cartography of London Ontario by Peter Jaeger (London, Canada) Text/image: (Untitled) by Betty Radin (London, England) 2 3 (These voices, resembling a choir, convey a religious seriousness -- rather like Gregorian chant. It may include women's or children's voices, but it should be very EXILE austere.) SHE: What courage it must take to love God when you are forbidden to! If I were A Play by Marie-Claire Blais them, I would not even feel like praying. HE: When you walk across the bridge at dawn, are you quite sure it isn't to get nearer to that little church buried in the snow, so you can listen to the voices? Translated by Nigel Spencer SHE: I don't know. I go walking on the bridge out of boredom. rm at a loss in this city. Who do you suppose they are, these people who still want to pray? HE: Perhaps they feel they are in danger -- men and women who have lost everything. CHARACTERS SHE: But why do they insist on expressing their faith when there is no god to listen to them? Isn't it strange to think that in this world secret battles are still being fought for SHE a right we thought everyone had a birth, the right to think, to believe, to hope ... even HE in a vengeful and cruel god who allows humans to crush one another? HE: They sing and pray with simplicity. They don't torment themselves needlessly ORLIEF with the concerns that we have. They have chosen a god in their own image. SHE: What wasted hopes! It tears me apart to hear their lamentations up to an absent Voices of a man and woman, hushed. The tone of this dialogue is at times rather god or, if he even exists, a ruthless dictator of a god, just like the people who rule neutral and detached or distant; it is intercut with silences, hesitations and over them. It hurts me because I am, first an foremost, and egotist Yes, that is right, whisperings. and you had better believe it! After all, in real life it is this little, ignoble fault that saves us. And I still have the will to save all that I am and all that I was yesterday. SHE: You have to tell me how long ... how much longer we have to live in this This must be how it starts, this disease of oppression. First, one does rrot really feel country? Fifteen years is such a long time to be away from our people... so far away anything, all sealed up in a beautiful house in a lovely city: a gorgeous place ... where and among strangers, fifteen! (Then, as if her husband had slammed his spoon on the only strangers visit. One eats, drinks all one could possibly want, lacking nothing. It is table to impose silence, or perhaps share a secret code:) Alright, I know ... I'll try to almost possible to be fooled into feeling at home, into continuing one's fashionable, put up with them, just as you have, but you have got to understand I have not got the phoney life, into believing ... No, now listen. Don't try to muzzle me. This disease of same patience or selflessness. And above all, I certainly do not want to die here. You oppression suddenly starts to spread, and the oppressor, who before seemed only to know. You know perfectly well, a simple slip of the tongue, a flash of rebelliousness, watch from far off, very far in fact, is all at once there ... right inside you, never to be anything, and it's all over to-morrow ... or tonight, whenever. forgotten. He eats with you, sleeps with you, betrays you in every smile from a loved HE: Patience is a strength that brings its own rewards. one. One can never be cured of it. It's already too late. SHE: Patience cannot comfort you if you feel alone and desolate. (The religious chant fades.) HE: Surely you don't feel alone with so many friends from all over the world HE: (Repeats several times:) The Prince comes forward to meet and embrace his dropping in non-stop? enemy, but finds only death. (The repetitions of this sentence gradually fade under, as SHE: Oh, yes, they come and tell us about a joy of living we no longer know the woman continues:) anything about. Then they leave, often for good. SHE: He is right... I could leave. The border is not very far away. A world I still HE: But we do have each other, all these treasures, all these books ... and hopes ... that belong to continues to bustle and thrive on the other side. All these years of silence we can share between us. Of course, you are bored. I know that. I really do. Why not and fear ... perhaps they were no more than a bad dream. This strange life of ours has take a trip if you feel like it? You could go and see the girls in Italy. I am an old man. completely changed my husband.
Recommended publications
  • G100841final Layout 1
    alumni magazine fall/winter 2010 PLUS Not your typical classroom Pour des enfants plus en santé How going ATTACKING green is transforming ISSUES FROM McGill EVERY ANGLE The storied McGill Debating Union always argues to win—even if it requires taking an uncoventional approach now and then GroupGroup home and auto insurance InsuranceI as simple aass for members of thethe McGillM Alumni Association t need to be complicated. complica As a member of the ion, you deserve – and receive – special care TD Insurancensurance MelMeloche Monnex. First, you enjoy savings throughhrough preferredprefer group rates. JUHDW FRYHUDJH DQG \RX JHW WKWKH ÁHH[[LELOLW\ WR FKRRVH the level of protection thatat suits yyourour nneeds.1 Third, you receive outstandingnding service.service TD Insurance Melochee Monnex ourou goal is to make insurance easy for you to KRRVH \RXU FRYHUDDJJH ZLWK FRQÀGHQFH $IIWWHHUU DOO ZH·YH EHHQ Insurance pprogram recommended by 1186 866 352 6187 Monday to Friday, 8 a.m. to 8 p.m. www.melochemonnex.com/mcgill TD Insurance Meloche Monnex is the trade name of SECURITYYNA NAATTIONAL INSURANCE COMPANY which also underwrites the home and auto insurance program. The program is distributed by Meloche Monnex Insurance and Financial Services Inc. in Quebec and by Meloche Monnex Financial Services Inc. in the rest of Canada. Due to provincial legislation, our auto insurance program is not offered in British Columbia, Manitoba or Saskatchewan. 1 Certain conditions and restrictionsrictions may applyapply. * No purchase required. Contest ends on January 14, 2011. TTootal value of eaceach prize is $30,000 which includes the Honda Insight EX (excluding applicable taxes, preparation and transportation fees) andnd a $3,000 gas voucherr.
    [Show full text]
  • 1976-77-Annual-Report.Pdf
    TheCanada Council Members Michelle Tisseyre Elizabeth Yeigh Gertrude Laing John James MacDonaId Audrey Thomas Mavor Moore (Chairman) (resigned March 21, (until September 1976) (Member of the Michel Bélanger 1977) Gilles Tremblay Council) (Vice-Chairman) Eric McLean Anna Wyman Robert Rivard Nini Baird Mavor Moore (until September 1976) (Member of the David Owen Carrigan Roland Parenteau Rudy Wiebe Council) (from May 26,1977) Paul B. Park John Wood Dorothy Corrigan John C. Parkin Advisory Academic Pane1 Guita Falardeau Christopher Pratt Milan V. Dimic Claude Lévesque John W. Grace Robert Rivard (Chairman) Robert Law McDougall Marjorie Johnston Thomas Symons Richard Salisbury Romain Paquette Douglas T. Kenny Norman Ward (Vice-Chairman) James Russell Eva Kushner Ronald J. Burke Laurent Santerre Investment Committee Jean Burnet Edward F. Sheffield Frank E. Case Allan Hockin William H. R. Charles Mary J. Wright (Chairman) Gertrude Laing J. C. Courtney Douglas T. Kenny Michel Bélanger Raymond Primeau Louise Dechêne (Member of the Gérard Dion Council) Advisory Arts Pane1 Harry C. Eastman Eva Kushner Robert Creech John Hirsch John E. Flint (Member of the (Chairman) (until September 1976) Jack Graham Council) Albert Millaire Gary Karr Renée Legris (Vice-Chairman) Jean-Pierre Lefebvre Executive Committee for the Bruno Bobak Jacqueline Lemieux- Canadian Commission for Unesco (until September 1976) Lope2 John Boyle Phyllis Mailing L. H. Cragg Napoléon LeBlanc Jacques Brault Ray Michal (Chairman) Paul B. Park Roch Carrier John Neville Vianney Décarie Lucien Perras Joe Fafard Michael Ondaatje (Vice-Chairman) John Roberts Bruce Ferguson P. K. Page Jacques Asselin Céline Saint-Pierre Suzanne Garceau Richard Rutherford Paul Bélanger Charles Lussier (until August 1976) Michael Snow Bert E.
    [Show full text]
  • Literary Translation As a Vehicle of Assimilation in Quebec
    SPEAKING WHITE Literary Translation as a Vehicle of Assimilation in Quebec Kathy Mezei IIN GILLES ARCHAMBAULT'S 1970 novel, Parlons de moi (Le Cercle du Livre de France ), the disaffected narrator says : Puisque depuis que j'ai des opinions politiques définies, je me refuse à parler cette langue [anglais] à moins d'y être obligé. (13) How ironie then that this poor narrator is forced twelve years later to speak entirely in English when the novel is translated (betrayed?) -1 In her November 9, 1985, Le Devoir article, "Speak White: de l'accusation à la nécessité," Natalie Petrowski describes how speaking white — English — has become both chic for young people, and a financial necessity for rock and other art groups. To speak English, to speak white, "parlez avec l'accent de Milton et Byron et Shelley et Keats," as Michèle Lalonde wrote in her famous 1968 poème-affiche, has long been a sensitive issue in Quebec : a sign of the contamination of racial purity in the 1920's and 1930's, of Quebec's awareness of her colonized status in the 1960's and 1970's, a marker of the ambitions and economic realities of the 1980's.2 Note the difference in Roch Carrier's use of English in the title of his 1968 satire of French-English relations during World War II, La Guerre, Yes Sir! and in René-Daniel Dubois's contemporary play, Being at Home with Claude ( 1985). In the above Le Devoir article, Dubois is quoted as saying : Je sais que le пес plus ultra jeunesse outremontoise, c'est de parler anglais et de refuser tout ce qui est français.
    [Show full text]
  • For Further Reading
    For Further Reading Section 1: Storytelling: Narration and Description “Brownie” Burns, Bill. Raising Susan: A Man, a Woman, and a Golden Eagle. Toronto: Stoddart, 1999. Bill Burns is a creative writing teacher and publisher of the poetry journal Quarter Moon Quarterly. A native of Winnipeg, he spent 17 years as an editor at the CBC. He now lives in Cloverdale, B.C. Goodall, Jane. Through a Window: My Thirty Years with the Chimpanzees of Gombe. Boston: Houghton Mifflin, 1990, especially pages 14–15. Goodall describes how, in 1960, it was “not permissible . to talk about an animal’s mind.” She discusses the effects this belief had on language. Johnson, Alexandra. Leaving a Trace: On Keeping a Journal: The Art of Transforming a Life into Stories. Boston: Little, Brown and Co., 2001. ————. The Hidden Writer: Diaries and the Creative Life. New York: Doubleday, 1997. Pifer, Linda, Kinya Shimizu, and Ralph Pifer. “Public Attitudes toward Animal Research: Some International Comparisons.” Chicago Academy of Sciences, Sauk Valley Community College. April 2003 <http://www.psyeta.org/sa/sa2.2/pifer.html>. Randour, Mary Lou. Animal Grace: Entering a Spiritual Relationship with Our Fellow Creatures. Novato, CA: New World Library, 2000. Program director of Psychologists for the Ethical Treatment of Animals (PSYETA), Randour builds on Gary Kowalski’s The Souls of Animals and Susan McElroy’s Animals as Teachers and Healers. Sheldrake, Rupert. Dogs That Know When Their Owners Are Coming Home and Other Unexplained Powers of Animals. New York: Three Rivers Press, 1999. Sheldrake, © 2009 Pearson Education Canada an ethologist, offers numerous case examples suggesting that animals use unexplained psychic abilities to enable their bonds with humans.
    [Show full text]
  • French Canadian Publishers
    CANADA INSIDE: PUBLISHING | AUTHORS | BOOKSELLING | STATISTICS | RIGHTS LITERARY CANADA A Broad Overview » Page 6 CANADIAN PUBLISHERS Get to know publishers across the country » Page 20 & 25 ANGLOPHONE AUTHORS Established and debut writers to know » Page 14 FRANCOPHONE AUTHORS and titles from Québec publishers » Page 28 & 32 RIGHTS & AGENTS Anglophone and Francophone markets » Page 20 & 34 EVENTS & FAIRS Where to meet Canadian publishers » Page 44 © Frankfurter Buchmesse / Fernando Baptista LETTER | LIVRES CANADA BOOKS LETTER TO READERS ivres Canada Books and Publishing Perspectives sity Presses (ACUP), the Literary Press Group Lare proud to bring you this new magazine of Canada (LPG), le Regroupement des éditeurs about the Canadian publishing community. I use canadiens-français (RECF), The Writers’ Union the word “community” because that’s what we are: of Canada (TWUC), Union des écrivaines et des a true community. écrivains québécois (UNEQ), Québec Édition, Canada has two official languages, with many Livres Canada Books, and others—ensures that more being spoken around the country. We advo- the interests of publishers and authors are heard. cate for the book publishing industry as a means of The people who work hard to organize our promoting Canada’s diversity, values, and identity country’s many literary festivals and events means to the rest of the world. that Canadian publishers can showcase our au- The strength of the Canadian book industry thors to the reading public and the media. can be seen in its support for the diverse needs and There are also a number of industry initia- priorities of its publishers’ book export activities tives, publishers, and associations that support and international marketing strategies, and in its Canada’s Indigenous authors and support readers ability to anticipate and adapt to economic and who want to see more diversity reflected in the structural changes.
    [Show full text]
  • A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation's
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Érudit Article "A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation’s Role in Comparative Literature" Jane Koustas TTR : traduction, terminologie, rédaction, vol. 22, n° 2, 2009, p. 37-61. Pour citer cet article, utiliser l'information suivante : URI: http://id.erudit.org/iderudit/044823ar DOI: 10.7202/044823ar Note : les règles d'écriture des références bibliographiques peuvent varier selon les différents domaines du savoir. Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter à l'URI https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'Université de Montréal, l'Université Laval et l'Université du Québec à Montréal. Il a pour mission la promotion et la valorisation de la recherche. Érudit offre des services d'édition numérique de documents scientifiques depuis 1998. Pour communiquer avec les responsables d'Érudit : [email protected] Document téléchargé le 13 février 2017 09:53 A Glimpse from the Chambord Staircase at Translation’s Role in Comparative Literature Jane Koustas In his 1996 study Impossible Nation: The Longing for Homeland in Canada and Quebec, Ray Conlogue carries on a long tradition of associating translation practice with questions of national, political and cultural identity. He quotes P.J.O. Chauveau, Quebec’s first Prime Minister who, in a 19th-century essay, compared the strange oblique glance of the Other from the double and twisting staircase of Chambord to the condition of accidental comprehension between Canada’s two solitudes.
    [Show full text]
  • Read Ebook {PDF EPUB} the Fat Woman Next Door Is
    Read Ebook {PDF EPUB} The Fat Woman Next Door Is Pregnant by Michel Tremblay The Fat Woman Next Door Is Pregnant by Michel Tremblay (1981, Trade Paperback) Товар с самой низкой ценой, который уже использовали или носили ранее. Товар может иметь признаки легкого износа, но находится в полном эксплуатационном состоянии и функционирует должным образом. Это может быть выставочный образец или товар, бывший в употреблении и возвращенный в магазин. См. подробные характеристики товара с описанием его недостатков. Что означает эта цена? Это цена (за исключением сборов на обработку и доставку заказа), по которой такой же или почти идентичный товар выставляется на продажу в данный момент или выставлялся на продажу в недавно. Эту цену мог установить тот же продавец в другом месте или другой продавец. Сумма скидки и процентное отношение представляют собой подсчитанную разницу между ценами, указанными продавцом на eBay и в другом месте. Если у вас появятся вопросы относительно установления цен и/или скидки, предлагаемой в определенном объявлении, свяжитесь с продавцом, разместившим данное объявление. ISBN 13: 9780889221901. It is the glorious second day of May, 1942. The sun is drawing the damp from earth still heavy with the end of a long Quebec winter, the budding branches of the trees along rue Fabre and in Parc Lafontaine of the Plateau Mont Royal ache to release their leaves into the warm, clear air heralding the approach of summer. Seven women in this raucous Francophone working-class Montreal neighbourhood are pregnant only one of them, the fat
    [Show full text]
  • Translated Québec Theatre in the New Millennium: Established Authors and a Few New Trends in 1988, Québec Theatre in Translation Became "Awesome" (Conlogue Qtd
    93 NICOLE NOLETTE Translated Québec Theatre in the New Millennium: Established Authors and a Few New Trends In 1988, Québec theatre in translation became "awesome" (Conlogue qtd. in Koustas 1995, 98). "Toronto loves Québec," unironically exclaimed the title of a 2012 article in the Québec theatre magazine Jeu (Côté 2012, 49). In another aptly named article, "From 'Homespun' to 'Awesome:' Translated Quebec Theater in Toronto," Jane Koustas chronicles the evolving response to French-Canadian drama by the main target of its translations: English Canada. Critics attending the translation of Gratien Gélinas' Bousille et les justes at the Royal Alexandra in Toronto in 1962, for example, insisted on its "homespun" qualities, "emphasiz[ing] that which conformed to their vision of quaint, rural Quebec while dismissing the larger questions addressed by the play" (Koustas 1995, 86). Paired with indifference or hostility, this response subsisted through the emergence of what Michel Bélair (1973) called nouveau théâtre québécois, which engaged with the sociopolitical specificity of a rapidly modernizing Québec in the vernacular of Montreal's working class, joual. The dialect's mix of French and English, as well as the context embedded within it, caused issues for translators, who struggled to find an equivalent in English (Bosley 1988). The production of Michel Tremblay's Forever Yours, Marie-Lou at the Tarragon Theatre in Toronto in 1972 showed how the nouveau théâtre québécois, whose sociopolitical particularities were considered undigestible to critics, could be read as universal or "Canadian" (Koustas 1995, 93). Perhaps predictably then, critics adopted "a less defensive, more open attitude" (82) in the 1980s, when theatre artists in Québec started to craft work that was considered "more universal" (97) in scope, or more interested in constructing and deconstructing the possibilities of drama, theatre and performance, as well as in producing pieces that could travel internationally, as in the imagistic and multilingual travelling works of Robert Lepage or Gilles Maheu.
    [Show full text]
  • Goodbye to All That the Cultural Causes — and Fallout — of Climate Change
    S Nessie & otherALEM delusions Map mysteries • Procreating morally • Arctic Rangers A RNO A K LATON OPECKY & $6.50 Vol. 21, No. 10 December 2013 Stephen Henighan Goodbye to all that The cultural causes — and fallout — of climate change ALSO IN THIS ISSUE John English The Ignatieff phenomenon Beth Haddon 100 years of Canadian Press Mark Fried Jeffrey Sachs’s African folly Publications Mail Agreement #40032362 Return undeliverable Canadian addresses to PLUS: LRC, Circulation Dept. PO Box 8, Station K NON-FICTION Melanie Adrian on “Canadian values” and Muslim realities + Trevor Herriot Toronto, ON M4P 2G1 on returning to nature + David Homel on Sheila Fischman and the politics of translation + J.J. Lee on Chinese family albums + Kevin Sylvester on Can-Am football FICTION Steven Hayward reviews Kicking the Sky by Anthony De Sa + Larry Krotz reviews The Strength of Bone by Lucie Wilk and My Heart Is Not My Own by Michael Wuitchik POETRY Sue Chenette + Mary Rykov + Naomi Beth Wakan + Crystal Hurdle UNIVERSITY OF CALGARY PRESS Greening the Maple: Marion Nicoll: Canadian Ecocriticism Silence and Alchemy in Context Ann Davis and Elizabeth Herbert Edited by Ella Soper and With Jennifer Salahub and Christine Sowiak Nicholas Bradley 150 pp, $39.95, illustrations 624 pp, $44.95 9781552387078 9781552385463 “Devotees of Canadian art know Canadian landscapes and their something about Marion Nicoll, her apparent distinctiveness have iconic paintings and prints are found fascinated writers and critics in most public collections, she is throughout the history of literature in mentioned in almost every Canadian Canada. This volume surveys the rise art history text….
    [Show full text]
  • Download Download
    The Governor General’s Literary Awards: English-Language Winners, 1936–2013 Andrew David Irvine* Entries are now being received for the Governor-General’s Annual Literary Awards for 1937, arranged by the Canadian Author’s Association. Medals will be given for the best books of fiction, poetry and general literature, respectively. The book must have been published during the calendar year 1937; and the author must be a Canadian. … There is no particular closing date. When the judges have read all the books, they will name the winners and that will end the matter. William Arthur Deacon1 This list2 of Governor General’s Literary Award–winning books differs from previous lists in several ways. It includes • five award-winning books from 1948, 1963, 1965, and 1984 (three in English and two in French) inadvertently omitted from previous lists; • the division of winning titles into historically accurate award categories; • a full list of books by non-winning finalists who have received cash prizes, a practice that began in 2002; • a full list of declined awards; • more detailed bibliographical information than can be found in most other lists; and 1* Andrew Irvine holds the position of professor and head of Economics, Philosophy, and Political Science at the University of British Columbia, Okanagan. Errata may be sent to the author at [email protected]. 11 William Arthur Deacon, The Fly Leaf, Globe and Mail, 9 April 1938, 15. 12 The list is split between two articles. The current article contains bibliographical information about English-language books that have won Governor General’s Literary Awards between 1936 and 2013.
    [Show full text]
  • The Library and Its Place in Cultural Memory : Reflections on the Grande
    University of Vermont ScholarWorks @ UVM Graduate College Dissertations and Theses Dissertations and Theses 2007 The Library and its Place in Cultural Memory : Reflections on the Grande Bibliothequè Du Queb́ ec and Other Significant Libraries in the Construction of Social and Cultural Identity. Birdie MacLennan University of Vermont Follow this and additional works at: https://scholarworks.uvm.edu/graddis Recommended Citation MacLennan, Birdie, "The Library and its Place in Cultural Memory : Reflections on the Grande Bibliothequè Du Quebé c and Other Significant Libraries in the Construction of Social and Cultural Identity." (2007). Graduate College Dissertations and Theses. 142. https://scholarworks.uvm.edu/graddis/142 This Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks @ UVM. It has been accepted for inclusion in Graduate College Dissertations and Theses by an authorized administrator of ScholarWorks @ UVM. For more information, please contact [email protected]. THE LIBRARY AND ITS PLACE IN CULTURAL MEMORY: REFLECTIONS ON THE GRANDE BIBLIOTHÈQUE DU QUÉBEC AND OTHER SIGNIFICANT LIBRARIES IN THE CONSTRUCTION OF SOCIAL AND CULTURAL IDENTITY A Thesis Presented by Birdie MacLennan to The Faculty of the Graduate College of The University of Vermont In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts Specializing in French October, 2005 Accepted by the Faculty of the Graduate College, The University of Vermont, in partial fulfillment of the requirements for the Masters
    [Show full text]
  • Can Lit 182 Text EDIT
    Editorial Canada Reads Laura Moss Between April and April , CBC Radio hosted a series of five half-hour panel discussions called Canada Reads. It was a game, as host Mary Walsh called it, to find the book that all of Canada should read. Five prominent Canadians each championed a single title. Former Prime Minister Kim Campbell chose Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale because of the “good sex”; Stephen Page, of the Barenaked Ladies, champi- oned Michael Ondaatje’s In the Skin of a Lion as a “beautiful book about the immigrant experience”; Winnipeg writer Leon Rooke selected Margaret Laurence’s The Stone Angel because Hagar Shipley is still “the reigning queen of Canadian literature”; science fiction writer Nalo Hopkinson nomi- nated George Elliot Clarke’s Whylah Falls, describing it as a passionate and celebratory love poem; and actor Megan Follows favoured Rohinton Mistry’s A Fine Balance, an “extraordinary novel about four people in India.” Over the course of the week, the panelists “voted off”—to use the lan- guage of the reality TV show Survivor—one short-listed book per day, leav- ing a final showdown between Whylah Falls and In the Skin of a Lion at the end of the week. In the end, Canada’s National Librarian Roch Carrier announced the victory of Michael Ondaatje’s novel as the “Canada Reads Champion.” The contest was so popular that In the Skin of a Lion is said to have sold approximately eighty thousand copies more in than in . Canada Reads has become an annual literary event with three subsequent versions of the contest—two in English Canada on CBC, Radio One (now also broadcast on Newsworld television), and one in Quebec on Radio Canada (“Le Combat des Livres”).1 There have also been three interactive “People’s Choice” contests on the CBC website.2 The goal of Canada Reads is to choose one book that Canadians could read together in book clubs or Canadian Literature / Autumn classrooms, in Starbucks or Tim Hortons.
    [Show full text]