Valchiavenna arrampicare in falesia

Informazioni: Via C.Chiavennaschi 11 23022 (SO) Tel. +39 0343 37485 Fax +39 0343 37361 e-mail: [email protected] www.valchiavenna.com

ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA arrampicareValchiavenna in falesia Il fenomeno arrampicata è oggi una valida realtà turistica che richiama appassionati sia sulle strutture naturali Klettern che su quelle artificiali in occasione di competizioni, fiere, sagre, sempre più organizzate in località turistiche non solo montane. auf Felsen Questa valenza si manifesta e si rileva facilmente anche in Valchiavenna dove le falesie naturali sono molto Das Kletterphänomen gehört heute zum Tourismus. Man apprezzate e frequentate. klettert nicht nur in der Natur, sondern auch auf künstlich Lo sviluppo dell'arrampicata in Valchiavenna è un angelegten Kletterwänden, und das bei Wettbewerben, fenomeno ormai consolidato e sempre più proficuo, Messen, Jahrmärkten, die in Tourismusorten, aber nicht che si adegua, con l'andare del tempo, all'evoluzione nur in denen im Gebirge, veranstaltet werden. dei materiali ed alle nuove concezioni dell'arrampicata. Dies kann man auch im Chiavenna Tal feststellen, wo die In mancanza di una importante struttura "centrale", natürlichen Felshänge hoch geschätzt werden und gut si sono affermate falesie dislocate in vari angoli della besucht sind. valle, falesie che propongono numerosi itinerari con Die Entwicklung des Klettersports im Chiavenna Tal ist ein diversi tipi di roccia e di arrampicata. Phänomen, das sich schon gefestigt und gut entwickelt Dagli itinerari di aderenza agli strapiombi, alle fessure, hat. Im Laufe der Zeit hat es sich an die Entwicklung der dai brevi monotiri a vie di alcune centinaia di metri; la Materialien und der neuen Kletterbedingungen angepasst. varietà è ampia e l'offerta si può dire completa. Da es an einer wichtigen „zentralen“ Struktur mangelt, Le falesie descritte, fra le numerose in valle, sono il haben sich verschiedenen Felswände als Anziehungspunkte risultato di una scelta effettuata sulla base della bellezza in diversen Gegenden des Tals herausgebildet. Diese Wände dei luoghi, completezza di proposte, facilità di accesso, bieten zahlreiche Routen verschiedener Gesteinsarten und oltre che oggetto di recente richiodatura all'interno di Aufstiegsmöglichkeiten. un programma INTERREG Italia-Svizzera fortemente Von den Routen mit Adhärenz bis zu jenen mit Überhängen, voluto dalla locale Comunità Montana, anche su zu den Spalten, von den kurzen Einzellängen bis zu den indicazione delle Guide Alpine locali. Wegen von mehreren hundert Metern; das Angebot ist Negli ultimi anni è cresciuta la pubblicazione di guide vielfältig und kann als komplett bezeichnet werden. alpinistiche relative a zone circoscritte, con dettagliate Die hier beschriebenen Wände sind das Ergebnis einer descrizioni e puntuali aggiornamenti su numero e stato Auswahl aus den zahlreichen existierenden. Sie wurden delle vie. auf Grund der Schönheit der Lage, Vollständigkeit des Pur senza volersi sostituire alle varie pubblicazioni Angebots, Einfachheit der Zufahrt und Erneuerung der riguardanti l'arrampicata in Valchiavenna, questa piccola Aufstiegshilfen innerhalb des Programms INTERREG Italien- guida vuole presentare alcune fra le più interessanti Schweiz gewählt. Dieses Programm wurde von der lokalen realtà di valle, anche perché oggetto di rilevanti opere „Comunità Montana“ nach Absprache mit den ansässigen di richiodatura, pulizia e riqualificazione in genere. Bergführern gefördert. In den letzten Jahren wurden eine immer größere Reihe von Führern eines bestimmten Gebietes herausgegeben, mit einer genauen Beschreibung und dem neuesten Stand der Anzahl der Wege und ihrer Zustände. Dieser kleine Führer hat nicht vor, andere Veröffentlichungen, die sich mit dem Klettern im Chiavenna Tal beschäftigen, zu ersetzen. Er möchte nur einige der interessantesten Stellen im Tal hervorheben, die neu genagelt wurden, gereinigt und generell riqualifiziert wurden. Valchiavenna le falesie

1 Boggia (Bodengo) Informazioni sulle vie descritte. 2 Mese Accanto al nome di ogni itinerario indicata la difficolt massima 3 Vho espressa con i gradi della scala francese, oltre alla 4 Lirone lunghezza di ogni via o tiro. Quasi tutte le vie descritte sono state 5 Bette recentemente riqualificate con bonifiche delle pareti, richiodatura 6 Cranna di soste (2 fix inox mm 12 con catena) e punti a 7 protezione della Acquafraggia progressione (fix inox mm 10).

8 Sasso del drago Informationen bez glich der beschriebenen Routen 9 Prata Sasso bianco Neben den Namen der 8 jeweiligen Routen finden Sie den max. Palestra indoor Schwierigkeitsgrad in 7 Graden der Franz sischen Skala und die L nge jedes Weges oder die Z ge. 6 9 Fast alle der beschriebenen Passo Spluga Routen sind erst k rzlich neu qualifiziert worden, mit Erschlie§ung der 5 W nde und Nagelung der 3 2 Passo Maloja Haltepl tze (2 fix Edelstahl, 4 Chiavenna 12 mm mit Kette) sowie Schutzpunkten f r den 1 Aufstieg (fix Edelstahl 10 mm).

Sosta attrezzata Haltepl tze Punto di calata Abstiegspunkt

Lecco Como

Milano Placche di Boggia Mese

1 Assessore 6a+ 25 m 2 Sindaco 4b 25 m 3 Consigliere 6b 10 m 4 Nuovo bambino svezzato L1 5b 20 m L2 4b 15 m Da Chiavenna si percorre la Strada Trivulzia per circa 2 chilometri; 1 Che...ddite 6c (6b obbl) 150 m oltrepassato il ponte sul Torrente Liro si raggiunge l'abitato di Mese. L3 3a 15 m 2 Nuovo cinema paradiso 6a+ 210 m Per strade interne si raggiunge il parcheggio del Centro Sportivo, (servizio 3 Paradisdican 5b 210 m L4 6a 30 m di bar-pizzeria) e da qui le pareti in 5 minuti di comodo sentiero. Le vie, 4 Inox 6a (5c obbl) 220 m 5 Insieme L1 3c 15 m ben chiodate e adatte a percorsi formativi per principianti, si sviluppano 5 Undergound 6c (6b obbl) 235 m L2 4a 15 m lungo la placconata che lambisce il paese nei pressi del centro Sportivo e 6 Pochi è bello 6c (6b+ obbl) 240 m L3 4b 30 m che è costituita da roccia granitoide arrotondata e spesso levigata. L4 3a 50 m L'esposizione e la quota bassa permettono di arrampicare tutto l'anno.

Von Chiavenna aus folgt man für etwa 2 km der Trivulzia Straße. Nach der Brücke über den Wildbach Liro erreicht man das Wohngebiet Mese. Auf Straßen innerhalb dieses bewohnten Gebietes gelangt man zum Parkplatz des Raggiungibile da Gordona imboccando la Sportzentrums (Cafè und strada per la Val Bodengo; è necessario il Pizzeria) und nach permesso annuale di circolazione, acquistabile weiteren 5 Minuten auf presso il ristoro "Dunadiv", a strada inoltrata, einem bequemen Weg 5a 4c punto di ritrovo per gli appassionati die Felswände. Die gut dell'arrampicata, del trekking e del canyoning. 3a mit Aufstiegshilfen 4c Lasciato il ristoro e superata una cappelletta 6a+ 5b versehenen 5c per circa 400 m si perviene ad un tratto di Ausbildungsstrecken sind 5a strada intagliata nella roccia; dal parapetto für Anfänger geeignet stradale ci si cala lungo la parete per 5 6a verlaufen auf Platten 6a 5a 5a lunghezze di 50 m ciascuna, fino al greto del aus abgerundeten und 5a torrente Boggia. oft abgeschliffenen 6a L'inizio delle vie corrisponde al fondo della 6b+ 5c Granitfelsen in der Nähe 6c gola; l'arrampicata è prevalentemente in des Sportzentrums. aderenza. Aufgrund der Position L'esposizione e la quota relativamente bassa, 4b 5b und der geringen Höhe permettono l'arrampicata quasi tutto l'anno. ist das Klettern während 6a (N.B. nei mesi invernali la strada è chiusa al des ganzen Jahres 6a+ traffico) 3c möglich. 6b 5b 5b 6c

Erreichbar von Gordona, den Weg zum Bodengo 5a Tal nehmend; es ist eine Jahresfahrerlaubnis 5b 5c erforderlich, die längs der Straße, bei der Hütte 4c 5a „Dunadiv“ erhältlich ist, einem Treffpunkt der 4b Climbing, Trekking und Canyoningliebhaber. 4a Nach der Hütte und einer kleinen Kapelle 1 5 6a erreicht man eine ca. 400 m lange, in den Fels 5a gehauene Wegstrecke; von der 3c 5c Straßenbefestigung geht es für 5 Längen von 4 5b 3 je 50 m zum Kiesbett des Wildbaches Boggia 6a+ 2 hinunter. 4b Der Weg beginnt am Schluchtende; das 6b 6 5 4 Klettern erfolgt meist in Adhärenz. 3 Aufgrund der Position und der geringen Höhe 2 1 ist das Klettern während des ganzen Jahres möglich. (N.B.: In den Wintermonaten ist diese Straße für den Verkehr gesperrt). Vho Settore inferiore Settore superiore 1 20 Vho L1 5b 25 m Babau 6c 20 m 43 Manuelito 6b 20 m 69 Lelito 6a+ 30 m Lungo la Statale dello Spluga, superata la Der Splügener Staatsstraße folgend, nach der L2 4c 15 m 21 Tatao coco 7b 20 m 44 Madame Babette 6a+ 25 m 70 Massa battente 6c 30 m frazione di Cimaganda (12 km da Chiavenna), Ortschaft von Cimaganda (12 km von imboccare a sinistra, immediatamente prima 2 Gloria L1 6b+ 25 m 22 Baby 3c 15 m 45 Paggi 6b 30 m 71 Appigli volanti 6c+ 30 m Chiavenna), nimmt man links, vor dem Tunnel, della galleria, la vecchia Strada Statale ora die alte jetzt nicht mehr verwendete L2 5a 15 m 23 Super baby 5a 20 m 72 49 ...aids 6a 25 m Zulu 7b+ 20 m dismessa. Staatstraße. Die Klettermöglichkeiten befinden 3 Ottovolante L1 6c+ 20 m 24 Via vai 5c 25 m 50 Michela 6a+ 20 m 73 Eclissi solare 7a+ 15 m Le vie di arrampicata si svolgono sui roccioni sich längs der Felsen dieses nicht mehr lungo questo percorso abbandonato, in parte L2 6c 20 m 25 Mimulus 6a 25 m 51 Maddalena 6b 20 m 74 Superleo 8a 30 m benutzten Verkehrsweges, teils oberhalb, teils sotto ed in parte sopra il piano stradale. unterhalb des Straßenniveaus. Halten Sie sich 4 Volo d’airone L1 6b+ 25 m 26 Vai via 6a 25 m 75 52 Fiabe per Samantha 6a+ 25 m Semo de fero 7b Riferimento particolare il grosso cartello posto an das große Schild mit der Aufschrift L2 6b+ 25 m 27 Tacadent 6b 25 m 53 Chino 6c+ 25 m 76 Alì 6b+ 25 m all'inizio della falesia e riportante "PALESTRA “PALESTRA FIAMME GIALLE“. 5 Crisi 6b 40 m 28 Patrizia 6a 25 m 54 Coerenza 7a+ 20 m 77 Babà 6c 25 m FIAMME GIALLE" In unteren Teil führen die Wege über weite Nel settore basso le vie superano lunghe placche 6 Ocatarinettabel 6c 25 m 29 Roger Rabbit 6a+ 25 m 78 Platten mit Spalten, Quarzkonkretionen und 55 Sessantanove 6a 20 m Viva Di Pietro 7a 25 m con fessure, concrezioni di quarzo e si erlauben bis zwei Längen. Der obere Bereich ist 7 Panoramix L1 6a+ 35 m 30 Geo-olympic 6a 25 m 56 Lune di sera 6c 20 m 79 Cerino 7c+ 25 m sviluppano sino a due lunghezze. Il settore alto von Strukturen gekennzeichnet, die auf den L2 6a 25 m 31 Dede 6a 20 m 57 C’è chi c’ha 6c+ 20 m 80 Viaggio in Marocco 7a+ 20 m è caratterizzato da strutture risultanti dall'opera Straßenbau zurückgehen, mit zahlreichen di costruzione della sede stradale, con parecchi 8 Barbara L1 6a 30 m 32 Nena 5b 20 m 58 81 Einzellängen auf vertikalem und Echipata 7a 20 m Stefanova 7b+ 20 m monotiri su roccia verticale e strapiombante. überhängendem Fels. L2 6b 30 m 33 Il Tarlicida 8a 20 m 59 Denis 6b+ 25 m 82 Radio galena 7c 30 m L’arrampicata è possibile dalla primavera Klettern möglich von Frühling bis Herbst. 9 Il pioppo L1 6a 30 m 34 Olimpic sport 7a 25 m 60 Twin 6a 25 m 83 Calì 7b 25 m all’autunno. L2 6a+ 30 m 35 Il nocciolo 6a+ 25 m 61 Tower 6c 25 m 84 Nonno comunista 7b+ 15 m 10 Lupo Alberto L1 5c 25 m 36 Lucia 6b+ 25 m 62 Tetto 6a+ 25 m 85 No global 7b 15 m L2 5c 25 m 37 Nuvole 6b+ 25 m 63 Retto pensare 7b 25 m 86 Mapeppa 7c 15 m 11 Nero 7a 15 m 38 Occhiali rotti 6b 20 m 64 Piote 6c 25 m 87 Pedrito 7a 12 Le cinque giornate L1 5c 30 m 39 Nigritella 6b 20 m 65 La fregatura 6b+ 25 m 88 Peltrera 6a 8 m L2 5c 30 m 40 Pedro 6b 20 m 66 Energia 6b 25 m 89 Fipanza 6b 7 m 13 Viva Villa 6a+ 15 m 41 Emily 6b 20 m 67 Lagabbola 6c 25 m 90 L’innominato 6c 7 m 14 Peppermit 6c 15 m 42 Bettina 6b+ 20 m 68 Il pacco 6b+ 25 m 91 La zocca 7b 8 m 15 Testa rotta 7a 15 m 16 Asterix e Obelix L1 5a 30 m L2 5 30 m 17 Zio bieco L1 4c 30 m L2 4c 30 m 18 Dolce vita 6b+ 30 m 19 Rimmel 6a 30 m Lirone Bette

Imboccata a Chiavenna la Strada Percorrere la Strada dello Spluga per Von Chiavenna aus folgt man für ca.1 km 1 Innanzitutto L1 4a 30 m dello Spluga, la si percorre per circa circa 1 Km da Chiavenna, raggiungendo der Splügener Straße und erreicht die L2 4a 30 m 10 chilometri fino all'abitato di la frazione di Bette. Ortschaft Bette. Am Ende des 2 Navayos L1 5a 35 m Lirone (parcheggio sulla destra). Al termine dell'abitato imboccare a Wohngebietes nimmt man rechts eine 35 m Si percorrono a ritroso circa 100 destra una stradina prima pavimentata kleine, anfangs gepflasterte Straße bis zu L2 4c metri sulla Statale, fino all'imbocco poi sterrata percorrendola sino ad un einer Abzweigung; dort links weiter bis zu L3 4c 30 m di un sentiero che, superando le reti bivio; deviare a sinistra e continuare einer grossen Lichtung mit Ställen. 3 S.A.G.F. L1 5c 25 m paramassi, porta in breve (10 minuti fino ad un'ampia radura con delle stalle Da beginnt ein Weg, der nach einigen L2 5b 25 m circa) alla base delle placconate. dove inizia un sentiero che dopo alcune hundert Metern schon den Blick auf die 4 Ancora più tosto L1 6a+ 45 m Nella falesia, costituita da un'ampia centinaia di metri porta ad intravedere il Felsformationen freigibt. Sehr gute L2 5b 30 m parete adagiata e di forma limitare sinistro della falesia. Hinweise führen an der Wandbasis L3 6b 50 m irregolare, che sorge nei pressi Tracce ben marcate seguono la base entlang zu den verschiedenen 50 m dell'omonima località, si sviluppano della parete e conducono ai vari settori Kletterbereichen. Es wird empfohlen längs 5 Mavalà L1 6b numerosi itinerari con arrampicata in 6a+ di arrampicata. Si consiglia parcheggiare der Straße zu parken und zu Fuß das L2 6a+ 50 m aderenza, su roccia compatta e negli spazi lungo la statale Klettergebiet zu erreichen. 6 Tutta via L1 5c+ 40 m liscia, con calate lungo le vie di 5c 1 Schine 5b 15 m raggiungendo a piedi l'area di Eine schöne Wand im unteren Tal mit L2 6a 40 m salita. 5 2 Gigi il bello 5c 15 m arrampicata. günstiger Westlage, die das Klettern L3 5c 40 m E' possibile arrampicare dalla 14 3 Relic 6a 20 m Bella parete di bassa valle con felice während des ganzen Jahres auf Wegen L4 4b 20 m primavera all'autunno. 4 30 m esposizione ad ovest che permette verschiedener Längen und Variante alla Laura 5b 7 Gigetto L1 6a+ 45 m l'arrampicata tutto l'anno su vie di più Schwierigkeitsgrade, meistens in 6a+ 5 Laura L1 6a 30 m L2 5c 45 m L2 6b 30 m lunghezze e difficoltà varia, Adhärenz auf Platten, erlaubt. prevalentemente in aderenza su placca. 8 Pelle di vipera L1 5a 35 m L3 6a+ 25 m 25 m 4c L2 5a L4 5b 35 m L3 5c 35 m 13 6 Spice jump 5b 50 m L4 6a 25 m 7 50 m Pool 6a+ 9 Mentadent L1 4c 35 m 6a+ 8 Erba secca 5b 30 m L2 4a 25 m 7 9 Magic moment 5b 30 m 10 La cena delle beffe 6a+ 30 m 6b 11 Big night 6b 20 m 6a 12 Specchio delle L1 5b 20 m 5a 6a+ mie brame L2 6a 20 m 13 4b Effetre sport L1 5a 25 m 6a L2 6a 20 m 5b 5c L3 4c 20 m 5c 5b 14 Lamone di Pio 50 m 6b 6a+ 6a+ 5c 15 40 m 5c 5b 6a+ Niagara 6a+ 6a+ 6a 5b 5a 6a+ 5b 6a 15 6b 7 5b 10 5b 5a 6 3 5 8 11 4 9 12 1 2 13 6a 5b 6b 5a 5 8 4c 5c+ Man nimmt in Chiavenna die Splüger Straße und 6a+ gelangt nach ca.10 km zur Ortschaft Lirone 6 (Parkplatz auf der rechten Seite). Jetzt folgt man 4c 5b 4a der Staatsstraße für ca. 200 m nach hinten, bis man 4 einen Weg erreicht, der längs der Schutznetze in nur ca. 10 Minuten zum Ausgangspunkt führt. Auf den 5c 9 Kletterfelsen, in der Nähe der gleichnamigen 4a Ortschaft, die aus einer weitläufigen, 4c 3 unregelmäßigen Wand bestehen, findet man verschiedene Strecken mit Klettermöglichkeiten in Adhärenz, auf kompakten und glatten Felsen mit Abseilen längs der Aufstiege. 4a 5c Klettern möglich von Frühling bis Herbst. 2 1 Cranna

Percorrere la Strada del Maloja che da Chiavenna porta al confine Man fährt auf der Maloja Strasse, die von Chiavenna zur Schweizer con la Svizzera, fino alla frazione Prosto di . Imboccare sulla Grenze führt, bis zum Gemeindeteil Prosto di Piuro. Dort nimmt man sinistra la Strada Comunale che conduce alla località links die Gemeindestraße bis „Cortinaccio“, wo man nur wenige "Cortinaccio" dove è possibile parcheggiare in prossimità della Minuten von der Wand entfernt parken kann. parete, raggiungibile in pochi minuti. Si raccomanda il massimo Bitte achten Sie beim Überqueren darauf, dass Sie Privatgebiet rispetto delle proprietà private attraversate. La falesia è costituita betreten und verhalten Sie sich dementsprechend. Die Felsformation da due settori di arrampicata di cui quello inferiore propone una besteht aus zweie Klettersektoren; dem Unteren mit einem Dutzend decina di monotiri strapiombanti e quello superiore vie di alcune von überhängenden Einzellängen und dem Oberen mit verschiedenen lunghezze. La discesa da questo settore si effettua con calate Längen. Der Abstieg erfolgt mittels Abseilen. Der Felsen besteht aus lungo le vie. La roccia è costituita da arenaria dura e la hartem Sandstein und die günstige Lage erlaubt das Klettern auch im particolare esposizione permette di arrampicare anche durante Winter. l'inverno. Settore inferiore 1 Bastian contrario 7b 25 m 2 Passaggio chiave 7a+ 25 m 3 Taparei road 6c+ 20 m 4 Grease 6c 25 m 5 Birdy 7b 19 m 6 Birdy allungata 8a 6 m 7 R.R. 7b 15 m 8 Altalena 7b 15 m 6b+ 6b 9 Ruzia 6a 15 m 17 16 10 Senza nome 6c 8 m 7a+ 6a+ 11 Senza nome 6a 8 m 12 Falchetolandia 7a 10 m 6b Settore superiore 6a 13 Tetto L1 4c 20 m L2 6a 25 m 20 m 6a L3 7a+ 14 Tg2 6a 20 m 15 Esercizi di stile 6c 20 m 16 4c 6a Giacchetta 6b 50 m 21 17 13 Shampoo 6b+ 25 m 7c+ 6c+ 18 Pestolandia wall 7c+ 25 m 6a 19 Caco 6c+ 25 m 20 35 m 6c Macaco L1 6a 20 L2 6b 25 m 19 14 15 18 21 Curlascia crack L1 6a 30 m L2 6a+ 30 m

6

6a 7a+ 6c 7b 7b 7b 6c 7b 1 6c+ 5 10 6a 7a 2 9 4 7 11 12 3 8 Acquafraggia

Raggiungere l'abitato di Borgonuovo di Piuro lungo la Auf der Maloja Straße erreicht man das Wohngebiet Strada Statale del Maloja. Borgonuovo di Piuro. In vista delle cascate dell'Acqua Fraggia imboccare una Sobald man die Wasserfälle Fraggia sehen kann, nimmt man delle stradine interne alla frazione che conducono ai eine der kleinen Ortsstraßen, die zu den Parkplätzen am parcheggi posti alla base delle cascate. Wasserfall führen. Da qui diversi itinerari conducono alla base delle vie. Von hier aus gibt es verschiedene Strecken zu den Falesia Acqua Fraggia La falesia prende il nome dalle bellissime e famose Ausgangspunkten. Der Fels hat seinen Namen von den sehr 1 Cadrega L1 5b 30 m cascate recentemente elette a Monumento Naturale; gli schönen und berühmten Wasserfällen, die erst vor kurzem L2 5c 30 m itinerari di arrampicata si sviluppano sul margine di zum Naturdenkmal erklärt worden sind. Die Kletterstrecken 2 Luna rossa 7a 30 m sinistra orografica e sono distribuiti in più settori befinden sich auf der linken orographischen Seite und sind in 3 Supersimona 7c 30 m separati tra loro che propongono vie di lunghezza mehrere getrennte Bereiche geteilt. Die Wege sind 4 Aspettando il bimbo 5c 15 m variabile da monotiri a 5 lunghezze su roccia scura e, unterschiedlich lang, von Einzellängen bis zu 5 Längen, auf nei settori superiori, particolarmente erosa. dunklem Fels und in den oberen Bereichen besonders 5 Saxifraga 6a 15 m La discesa è possibile con calate lungo le vie o erodiert. Der Abstieg kann über das Abseilen entlang der 6 20 m Mundulun 6a+ seguendo un comodo sentiero attrezzato. Wege oder auf einer bequem ausgestatteten Strecke erfolgen. 7 Forza Guido 6b 30 m E' possibile arrampicare tutto l'anno. Klettern das ganze Jahr über möglich. 8 Via delle mogli L1 5c 25 m L2 5c 25 m L3 6a+ 35 m 9 Ultimatum 6c+ 20 m 10 Baghdad 6c 20 m 11 Bush del cul 7a+ 25 m 12 Per un pugno di spit L1 5c 15 m L2 6b 25 m L3 6a 40 m 13 Italia 90 L1 4c 20 m L2 5c+ 20 m 4b L3 5c 40 m 4b L4 3c 30 m 6b 14 Soralamà L1 6c 40 m L2 6a+ 50 m 45 m L3 6b+ 5c 6a+ 15 Brasile L1 6a 40 m 5c 5c 6a L2 6a+ 30 m 5c 6a 6a+ 20 m 4 6b L3 6b+ 3 5 7 40 m 6 6a+ L4 5c 2 5c L5 4a 25 m 7c 6b+ 6b+ 7a 5b 16 Corso guide svizzere 6a 35 m 5c 5c+ 17 Boiler mon amour L1 5b 20 m L2 5b 25 m 6b 6b 30 m 5c L3 5c 5b 6c 18 18 Libero per tutti L1 6b 20 m 7a+ 5b 1 6c+ 6a+ L2 5c 20 m 5c 9 11 4c L3 6a+ 25 m 8 10 5c 6a+ 6a 13 17 Falesia Mezzera 12 16 1 La capanna del bondi 6a 15 m 2 Paura di volare 6c 15 m 3 Pomì 6b 15 m 4 Rufus 7a 15 m 6c 5 Il compito 7b 15 m 6a 6 Sacrilegio 8a 15 m 14 15 Falesia Acqua Fraggia 7 Il tango dell’orango 6c 15 m 8 Jacopin contento 7a+ 15 m

6b 8a 6c 7a 6a- 3 6c 7a+ 1 4 6 2 5 7 8 7b Falesia Mezzera Sasso del drago

Continuando lungo la Strada del Maloja e superata la frazione di S.Croce di Piuro, si raggiunge il comodo parcheggio posto alla base della parte inferiore della Settore superiore falesia. Un sentiero porta in pochi 1 Quasi innoqua 6b 15 m minuti alla parte superiore 2 Uccidi il drago 6b 15 m costeggiandola in tutta la sua lunghezza. Bella e comoda falesia, spesso affollata, 3 Nessy 7b 15 m suddivisa in due settori. 4 San Giorgio NL 15 m Quello basso, detto DRIVE IN, si affaccia 5 Taclitac 8a 15 m direttamente sul parcheggio a lato strada 6 Montagna sport 6c 20 m e propone vie abbastanza facili su roccia 7 Parenti serpenti 6b+ 20 m scura ben appigliata e molto adatta alla 8 Jump 7b+ 20 m formazione per principianti. 9 Cresta del drago 6b 20 m Il settore superiore, raggiungibile con pochi minuti di cammino, si sviluppa con 10 Pedicure 6b 25 m lunghezze di 20-30 m con itinerari 11 Manicure 7a+ 25 m atletici su parete leggermente 12 Ballcutter 6c+ 20 m strapiombante e con difficoltà superiori 13 Vado a vivere da solo 6c 20 m al 6b. 14 L’artiglio 6b+ 20 m Si arrampica tutto l'anno con esclusione 15 L’artiglio (parte alta) 8a+ 10 m del peirodo invernale. 16 Superfausto 7c 25 m 17 Vado a mangiare dalla mamma 7a 25 m Auf der Maloja Straße erreicht man nach 18 Orbitax 7b+ 25 m dem Ortsteil S.Croce di Piuro den 19 Notorius 6c 15 m Parkplatz an der Basis der unteren Felsformation. Auf einem Weg erreicht 20 Vector (il diedro) 6b+ 25 m man in wenigen Minuten, an der 21 House mechanic 7b+ 25 m Gesamtlänge entlanggehend, den oberen 22 La burla (spigolo) 7b 25 m Teil. Es handelt sich um eine schöne, in 23 Batman 6b+ 25 m zwei Sektoren geteilte, bequeme 24 Willy vogel 6c 25 m Felsformation, die jedoch oft stark 25 Boracas beach 7c 25 m besucht ist. 26 Pernillo spit 8a 25 m Der untere Teil, „DRIVE IN“ genannt, grenzt auf der Straßenseite direkt an den 27 Il topo 5a 20 m Parkplatz und bietet einfache Wege auf 28 Geo 6c+ 20 m dunklem, gut ausgestattetem Felsen. Er 29 Gustavo 6a 20 m ist sehr gut für die Ausbildung von 30 Il biacco 5b 15 m Anfängern geeignet 31 Variante 5b 20 m Der obere Teil, der zu Fuß in wenigen 7b+ 32 Minuten erreichbar ist, verfügt über 8a+ Steady state 5b 15 m 6b+ 5a Längen von 20-30 m und ist eher für 5b 33 Zirichiltaggia 5a 10 m 15 7c 5a 40 Erfahrene zu empfehlen. Die Wände sind 6a 5a 6b+ 34 Simona 5a 10 m 7c 7b+ 5b 6c+ leicht überhängend und mit einem 7a+ 8a 7b 6c 35 Ciop 5a 10 m 7a+ 5a 5a 5a Schwierigkeitsgrad von über 6b. 7b 6a 6b 7a 6b+ 36 Cip 5a 10 m 6b 6b+ 6c Klettermöglichkeit während des gesamten 6c 32 34 37 6b 46 47 48 37 Fessura 5b 15 m Jahres, ausgenommen im Winter. 6b 6b+ 6b 36 38 45 6c+ 6c+ 31 33 35 6a 44 38 2 6b+ 30 39 43 Scurzon 6b 15 m ? 8a 6c 7b+ 6b+ 6c+ 29 41 7b+ 28 42 39 Fonte 6b 15 m 6b 6 27 3 4 7 8 10 11 6c 26 40 La vispa teresa 6b+ 15 m Settore inferiore 5 9 17 19 1 12 25 21 23 24 41 W la mamma 6a 15 m 49 Bingo 5a 15 m 13 14 16 18 20 22 42 Senza nome 6b 15 m 50 Bongo 4c 20 m 43 Sbagliando s’impara 6c 15 m 51 Il Lupo 4a 20 m 44 Forza Italia 6c 15 m 52 Babi 4c 20 m 45 Braccobaldo 7b 15 m 53 Gipeto 4a 20 m 6a 6a 6b 5c 57 53 46 Feurer 6c+ 15 m 54 L’aquila 4c 20 m 4a 5a 4a 47 Betty blu 6b+ 15 m 4c 55 La maestra 5a 20 m 4c 4c 5a 5a 48 Maria folch 6c 10 m 56 Nardini 5a 20 m 6b 49 6a+ 5a 51 57 Tanga 6a 20 m 5c 55 62 58 Asterix 6b 20 m 56 50 Chiavenna 64 63 61 60 59 58 54 52 59 Gratta e vinci 5c 20 m 60 Formicone 5a 20 m Villa di Chiavenna 61 L’elfo 5c 20 m 62 Balubona 6a+ 10 m 63 Amanita 6b 20 m 64 Didi 6a 20 m Sasso bianco

Lasciata la Strada Statale dello Spluga a Prata Camportaccio 1 Fessura d. dormiglione 6b 15 m (circa 1 chilometro prima di Chiavenna), si percorrono strade 2 Celestina 7c+ 15 m interne che conducono prima alla Chiesa Parrocchiale/Oratorio 3 Fessura 4a 15 m (campo di calcio) e poi alle piccole frazioni a monte. 4 In prossimità di un "bivio-tornante" si svolta a sinistra e si Sperone 6a 50 m continua lungo la stradina per alcune centinaia di metri sino 5 Placca 6b 25 m al grosso e biancastro affioramento roccioso che dà il nome 6 Zio barbon L1 5b 25 m alla falesia. L2 5b 25 m Buona possibilità di parcheggio (spazi privati!) e attacchi delle 7 Accidenti ai denti L1 6b 30 m vie a poco più di 20 m dalla macchina. E' la falesia "storica" L2 6b+ 30 m dove è nata e si è sviluppata l'arrampicata di bassa quota in 8 Attacco diretto 6a+ 10 m Valchiavenna. Gli itinerari sono prevalentamente di equilibrio e aderenza ma 9 Panzeri L1 5c 25 m non mancano passaggi in fessura che richiedono buone doti L2 5b 20 m atletiche. E' possibile arrampicare tutto l'anno, anche se a volte 10 Alfredo L1 6a 25 m d'estate è troppo caldo. Per la varietà delle vie, la bellezza L2 6a+ 25 m della località e la facilità di accesso, risulta fra le falesie più 11 Aderonza 6a 55 m frequentate. 12 Spigulino 6a+ 25 m 13 Fessura del lavoro 5c 50 m 14 Normale L1 4b 15 m Nachdem man in Prata Camportaccio (ca. 1 km vor Chiavenna) die Splüger Staatsstraße L2 4c 25 m verlassen hat, fährt man auf Nebenstraßen an der Pfarrkirche/Jugendzentrum (Fußballfeld) L3 4a 15 m vorbei und erreicht dann den kleinen Ortsteil weiter oben. 15 Diedrini L1 5b 15 m Bei einer Abzweigungskehre fährt man nach links und erreicht nach einigen weiteren hundert L2 5c 25 m Metern eine große helle Felsformation, nach der die Felswand benannt ist. 16 Trapano 6a+ 35 m Ausreichende Parkmöglichkeiten (privat!) und Zugänge zu den Wegen in weniger als 20 4a 17 Via dotto L1 6a 15 m Metern. Es handelt sich hier um die „historische“ Felswand, an der das Klettern im Tiefbereich L2 6a+ 25 m im Chiavennatal seinen Anfang genommen hatte und wo es auch weiter geführt wurde. Die Routen sind hauptsächlich solche mit Gleichgewicht und Adhärenz, es gibt jedoch 18 Viria 6b+ 25 m 6b+ 4a auch Spalten, die eine gute athletische Ausbildung erfordern. 19 Magia nera 6c 25 m Klettermöglichkeiten während des gesamten Jahres, auch 20 Gatto Silvestro 6c+ 25 m wenn es im Sommer manchmal etwas zu warm werden 21 Sotto il tetto 5a 25 m kann. Aufgrund der abwechslungsreichen Wege, 5a 5b 22 5b der Naturschönheit und des einfachen Parnassius 6b+ 40 m 4c 5c Anfahrtsweges ist dies eine der am meisten 23 Via dei Gufi L1 6a 30 m 6b+ L2 6a 15 m besuchten Wände. 6a+ L3 4a 20 m 6a+ 6c 24 Tuchetitet 6a+ 40 m 5c 6c+ 25 Tienanmen 6c 25 m 6b 16 26 Alessandro Magno 6b 30 m 5b 6b 19 6a+ 6a+ 6b 18 27 Come il castagno 6c+ 25 m 6a 20 6b+ 17 24 28 Essebis 6a 25 m 5c 4c 17 29 Lilly 6c+ 25 m 30 Calypso L1 5c 15 m 6a+ 6c+ L2 6b 15 m 5a 6a 6a 31 Arcobaleno 6c+ 20 m 6a 7c+ 4a 6a 6c+ 32 Il diverso 6a+ 10 m 5b 6c+ 5c 9 10 11 12 15 6c 6b 4b 6b 13 23 25 27 28 31 4 6 29 30 6a+ 9 26 5 7 14 21 1 8 22 3 2 32

Uschione Strada Prata Arrampicare in Bregaglia

La è conosciuta a livello Klettern im Bergell internazionale per le sue montagne. Alpinisti di tutto il mondo hanno conosciuto il Pizzo Badile, il Pizzo Cengalo e molte altre cime situate sul territorio. È evidente che in una simile regione non potevano mancare dei luoghi in cui esercitare l'arrampicata sportiva. Das Bergell Tal ist wegen seiner Berge weit Sono perciò state predisposte le seguenti über seine Landesgrenzen hinaus berühmt. Arrampicare indoor “palestre” di arrampicata Alpinisten aus der ganzen Welt kennen den nella Val Bregaglia italiana In falesia Pizzo Badile, den Pizzo Cengalo und viele Nel Centro sportivo di Piuro (frazione Prosto), è • Castasegna - Brentan andere dort befindliche Gipfel. stata realizzata una parete di arrampicata al coperto • Maloja - Cresta Es versteht sich von selbst, dass in so einem lunga 15 metri ed alta 8, che propone itinerari di • Maloja - Splüga Gebiet auch sportliche Klettermöglichkeiten varia difficoltà in grado di soddisfare tanto • Pian di Lago - Sasc dal Corn nicht fehlen dürfen. l’arrampicatore principiante che quello esperto. • Albigna - Spazzacaldeira Deshalb hat man folgende „Klettergärten“ Il centro, dotato di ampio parcheggio, è costituito errichtet: da una palestra e da un campo di calcio ed è Sul muro della diga facilmente raggiungibile, sia provenendo da • Maloja - Orden Auf Felsw nden Chiavenna che dalla Svizzera, imboccando le uniche • Castasegna - Brentan due strade interne che dalla Statale conducono al Arrampicata indoor a Vicosoprano • Maloja - Cresta centro della frazione, percorrendole per circa 300 Appena arrivati al villaggio di Vicosoprano • Maloja - Splüga metri. seguire le indicazioni per il centro sportivo. • Pian di Lago - Sasc dal Corn Alla palestra si può accedere con prenotazione da Il centro dispone di spazi esterni con campi • Albigna - Spazzacaldeira effettuarsi presso il Municipio di Piuro. da tennis, un campetto polivalente (in Auf Staumauer Info e prenotazioni ++39 0343 32327. estate), una pista da ghiaccio (in inverno), • Maloja - Orden spazi interni con palestra e sala polivalente, un locale “fitness”, e appunto, una parete Indoor Klettern in Vicosoprano Indoor Klettern im d'arrampicata. Sobald man im Ort Vicosoprano angekommen italienischen Bergeller Tal La parete larga 15 metri e alta 8 metri propone diverse vie di varie difficoltà. È ist, folgt man den Hinweisschildern für das Im Sportzentrum von Piuro (Gemeindeteil Prosto) Sportzentrum (centro sportivo). Das Zentrum wurde eine gedeckte Kletterwand mit einer Länge stata predisposta in modo da essere adatta sia per principianti che per arrampicatori verfügt über Außentennisplätze und ein von 15 Metern und einer Höhe von 8 Metern errichtet. Mehrzweckfeld (im Sommer), einen Die Wege verschiedenster Schwierigkeitsgrade sind esperti. La gestione della palestra di arrampicata è Eislaufplatz (im Winter) sowie über eine sowohl für Anfänger als auch für Experten geeignet. Turnhalle und Mehrzweckhalle, ein Das Zentrum verfügt über eine Trainingshalle und affidata alla sezione Bregaglia del CAS (Club Alpino Svizzero). Fitnesszentrum und natürlich über eine einen Fußballplatz, sowie einen großen Parkplatz. Kletterwand. Es ist sowohl von Chiavenna aus als auch von der La palestra è aperta al pubblico tutti i giorni Die Wand ist 15 Meter breit 8 Meter hoch und Schweiz kommend leicht erreichbar, da es nur ca. fino alle ore 22.00. È comunque consigliata bietet verschiedene Schwierigkeitsgrade. Sie 300 m von der Staatsstraße liegt, einer der zwei la prenotazione! kann sowohl von Anfängern als auch von Ortstraßen, die von der Staatsstraße ins Ortszentrum Experten benutzt werden. führen, folgend. Dieses Kletterzentrum wird von den Bergeller Benutzung des Zentrums nach vorheriger Anmeldung Sektion des SAC (Schweizer Alpen-Club) beim Rathaus von Piuro. betreut. Informationen und Anmeldung: ++39 0343 32327 Die Kletterhalle ist täglich bis 22.00 Uhr für das Publikum geöffnet. Um Voranmeldung wird jedoch gebeten.

Informazioni/Information: Siffredo Negrini, guida alpina, 7602 Casaccia tel 0041 (0)81 824 31 62 cell 0041 (0)79 373 44 14 [email protected] Alberto Giovanoli, 7603 Vicosoprano Responsabile CAS tel 0041 (0) 81 822 19 24 Gian Luca Giovanoli, 7603 Vicosoprano Responsabile del Centro sportivo tel 0041 (0)78 662 77 24 [email protected] Bar/Ristorante Centro sportivo tel 0041 (0)81 822 18 51 Valchiavenna INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI: Consorzio Turistico Valchiavenna le Vie Storiche cosa visitare Sehensw rdigkeiten 23022 Chiavenna (SO) Via C. Chiavennaschi 11 Via Spluga Palazzo Vertemate Franchi Vertemati Franchi Palast Tel. +39 0343 37485 - Fax +39 0343 37361 Itinerario escursionistico culturale, da secoli la principale risalita Situato nella frazione di Cortinaccio a Prosto di Piuro a soli due Im Ortsteil Cortinaccio in Prosto di Piuro gelegen, nur zwei Kilometer [email protected] lombarda per valicare le Alpi. Organizzato per tappe si sviluppa chilometri da Chiavenna il palazzo è un bellissimo capolavoro von Chiavenna, eingebettet in die wunderschöne Natur, ist dieser Palast www.valchiavenna.com tra gli antichi tracciati ed è fortemente caratterizzato da contenuti rinascimentale immerso in un ambiente naturale incantevole; ein Meisterwerk der Renaissance. An den reich mit Fresken geschmückten storici, etnografici e naturalistici. L'escursione si snoda da su pareti e soffitti riccamente affrescati sono presenti grandi Wänden und Decken finden sich Szenen aus der griechischen Mythologie Per Informazioni sui programmi contattare Chiavenna attraverso la valle S.Giacomo e la Gola del Cardinello scene tratte dalla mitologia; stüe e soffitti intarsiati sono le und die aus Holz bestehenden Stuben und die Decken mit Einlegearbeit l’Associazione Guide Alpine Valchiavenna: fino al Passo Spluga, valico di confine, per poi proseguire nella meraviglie del palazzo. sind der Stolz des Palastes. Valle del Reno che ospita le cascate della Rofla e la Via Mala. Gualtiero Colzada Tel. 0343 44698 / 62037 Museo degli scavi di Piuro Museum der Ausgrabungen von Piuro Cell. 333 2640782 Via Bregaglia Allestito nelle sacrestie della chiesa di Sant'Abbondio di Piuro In den Sakristeien der Kirche von Sant'Abbondio von Chiuro befindet La via dell'arte e della natura, da secoli luogo di transito tra espone i resti della antica Piuro sepolta dalla frana del monte sich diese Ausstellung der Reste des alten Piuro, das im Jahr 1618 von Franco Gallegioni l'Italia e i Grigioni. L'escursione, che parte da Chiavenna e giunge Conto del 1618. Tra gli oggetti esposti sono presenti oggetti einem Felssturz begraben wurde. Unter den ausgestellten Gegenständen Tel. 0343 33234 fino al passo elvetico del Maloja, offre la possibilità di percorrere liturgici, stemmi gentilizi, pezzi in pietra ollare. Sulle pareti gibt es liturgische Stücke, Familienwappen und Stücke aus Topfstein. Cell. 380 5010018 l'”Itinerario storico di fondovalle”, ricco di monumenti storici sono inoltre appese le principali stampe uscite in vari Stati An den Wänden hängen Drucke, die ab 1618 in verschiedensten Marco Geronimi e naturali, l'”itinerario traversata dei monti”, a un'altitudine europei dal 1618 in poi su Piuro prima e dopo la frana. europäischen Staaten über Piuro vor und nach dem Unglück herausgegeben Tel. 0343 36283 media di 1000 m e l”Itinerario panoramico di Bregaglia”, sentiero wurden. Cell. 339 6587167 di mezza costa con scorci sui Pizzi Sciora e Badile. Cascate dell'Acqua Fraggia Franco Giacomelli Situate all'imbocco della Val Bregaglia, le cascate offrono un Wasserf lle von Acqua Fraggia Tel. 335 6872063 suggestivo spettacolo con il loro doppio salto. Monumento Die Wasserfälle, die sich am Eingang zum Bergeller Tal befinden, sind Emanuele Gianera naturale dal 1984, offrono momenti di relax e divertimento besonders wegen ihres doppelten Sprunges sehenswert. Sie sind seit Tel. 0343 50454 Historische Wege grazie al loro splendido parco, al percorso vita, alla pista ciclabile dem Jahr 1984 ein Naturdenkmal und bieten mit ihrem wunderschönen e alle numerose escursioni. Park, dem Vita Parcours dem Fahrradweg und den zahlreichen Pio Guanella Via Spluga Tel. 0343 51043 Kulturelle Ausflugsroute, seit Jahrhunderten der wichtigste Wandermöglichkeiten sowohl Momente der Entspannung als auch der Cell. 335 6694432 Unterhaltung. Aufstiegsweg der Lombardei zur Überquerung der Alpen. Laboratorio della pietra ollare e del lino Moreno Pedroncelli Eingeteilt in diverse Etappen erstreckt er sich auf antiken Tra le antiche attività tradizionali della bassa Bregaglia, un Tel. 0343 53398 Wegen und ist von historischen, ethnographischen und posto di rilievo è occupato dall'escavazione e dalla lavorazione Topfsteinwerkst tte und Leinenherstellung Cell. 333 3988552 naturalistischen Inhalten gekennzeichnet. Diese Route schlängelt della pietra ollare. Nell'atelier-museo si possono ammirare gli Unter den alten traditionellen Berufen des Bergells sind besonders der oggetti creati con grande maestria da un artigiano, tra cui i Abbau und die Bearbeitung des Topfsteins hervorzuheben. Im Atelier Renata Rossi sich von Chiavenna durch das San Giacomo Tal und die Klamm Tel. 0343 40358 von Cardinello bis zum Splügenpass, dem Grenzübergang, um lavaggi. Negli stessi locali si trova un laboratorio di tessitura - Museum können Gegenstände, u.a. die „Laveggi“ (Töpfe), bewundert Cell. 333 1905081 dann weiter im Reno Tal, wo sich die Wasserfälle von Rofla del lino dove si producono tappeti e tessuti di pregevole fattura. werden, die dort mit großer Kunstfertigkeit hergestellt werden. Im selben befinden, und Mala Tal zu verlaufen. Gebäude befindet sich eine Leinenweberei, wo Teppiche und Stoffe Info versante svizzero besonderes guter Qualität erzeugt werden. Le chiese romaniche e i torchi consortili della Val Siffredo Negrini, guida alpina, Via Bregaglia Bregaglia cell 0041 (0)79 373 44 14 Der Weg der Kunst und der Natur, seit Jahrhunderten wichtig La frazione di Santa Croce conserva due importanti esemplari Romanischen Kirchen und die Gemeinschaftspressen Bergells Im Ortsteil Santa Croce befinden sich zwei wichtige romanische Kirchen. für den Verkehr zwischen Italien und Graubünden. Dieser di chiese romaniche. La Chiesa di San Martino ad Aurogo che Il presente supporto cartaceo ha carattere informativo e Ausflug, der in Chiavenna seinen Anfang hat und bis zum risale all' XI secolo è caratterizzata da pregevoli antichi affreschi. Die Kirche von San Martino in Aurogo geht auf das 11.Jh. zurück und divulgativo. Gli utenti sono tenuti a verificare le condizioni Schweizer Maloja Pass führt, ermöglicht es, dem „historischen La Rotonda, così chiamata per la sua pianta circolare, si trova ist mit wertvollen antiken Fresken verziert. Die “Rotonda”, so genannt dei percorsi delle vie e a richiedere eventuale supporto tecnico Weg am Talboden“ zu folgen, der reich an historischen und sulla sponda opposta della e conserva una pregevolissima wegen ihres runden Grundrisses, befindet sich auf der anderen Seite all’Associazione Guide Alpine Valchiavenna natürlichen Denkmalen ist, sowie der „ Route der ancona lignea ad armadio. In relazione alla presenza dei vigneti des Flusses Mera. In ihr wird ein kostbares hölzernes Flügelaltarbild Grafica e foto: Bergüberquerung“, in einer Durchschnittshöhe von 1000 Metern a terrazzo, si può ricordare che in Val Bregaglia sono visitabili aufbewahrt. In Bezug auf die terrassenförmigen Weingärten darf man Mottarella studio Grafico und der „Panoramaroute des Bergells“, einem Weg auf halber alcuni torchi per la pigiatura dell'uva: a Villa di Chiavenna (fraz. auch nicht vergessen, dass es im Bergell die Möglichkeit gibt einige www.mottarella.com Berghöhe, mit Blick auf den Pizzo Sciora und den Pizzo Badile. Ponteggia), a Santa Croce e a Chiavenna. Weinpressen zu besichtigen: in Villa di Chiavenna (Ortsteil Ponteggia), Disegni: in Santa Croce und in Chiavenna. Geomont-Mottarella Studio Grafico Valchiavenna arrampicare in falesia

Informazioni: Via C.Chiavennaschi 11 23022 Chiavenna (SO) Tel. +39 0343 37485 Fax +39 0343 37361 e-mail: [email protected] www.valchiavenna.com

ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA ASSOCIAZIONE GUIDE ALPINE VALCHIAVENNA