Parte I La Letteratura Italiana Della Migrazione

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Parte I La Letteratura Italiana Della Migrazione UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI Lingue, Mediazione, Storia, Lettere, Filosofia CORSO DI DOTTORATO DI RICERCA IN SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE, LETTERARIE E STORICO- ARCHEOLOGICHE CICLO XXVIII CURRICULUM INTERPRETAZIONE, FILOLOGIA DEI TESTI, STORIA DELLA CULTURA TITOLO DELLA TESI Al di là e al di qua dell’Adriatico: la rappresentazione dell’Albania e dell’Italia tra XX e XXI secolo. Scrittori e scrittrici albanesi in lingua italiana a confronto RELATRICE DOTTORANDA Chiar.ma Prof.ssa Carla Carotenuto Dott.ssa Flora Shabaj COORDINATORE Chiar.mo Prof. Massimo Bonafin ANNO 2017 1 INDICE Parte I La letteratura italiana della migrazione Introduzione p. 5 Capitolo I Genesi e sviluppo della letteratura della migrazione I.1 Verso la letteratura della migrazione p. 14 I.2 L’ospite (in)desiderato nella letteratura italiana contemporanea p. 16 I.3 Una questione di definizioni p.20 I.4 Testi, generi e forme letterarie p.24 I.5 Il caso della letteratura della migrazione in Italia p. 31 I.6 Critica ed editoria p. 34 Capitolo II Letteratura della migrazione: attualità e prospettive future II.1 Una società transculturale? P. 38 II.2 Il canone letterario: definizione e riformulazione p. 43 II.3 Per una legittimazione della letteratura della migrazione p. 50 II.4 L’educazione interculturale p. 58 Parte II Italia e Albania: Mito e realtà Capitolo III Il paese delle aquile tra passato e presente III.1 L’altra sponda. Dalle radici dell’albanesità al nazionalmarxismo p. 64 III. 2 Contatti e confronti tra le due sponde p. 69 III.3 (Dis)Incanto p. 74 III.3.1 Albanesi e italiani: il percorso di interazione p. 79 2 Capitolo IV Voci dell’Adriatico IV.1 Scrittori albanesi tra XX e XXI secolo p. 84 IV.2. Autori e poetiche p. 89 IV.2.1 Ornela Vorpsi: l’autrice dalla «scrittura visuale» p. 89 IV.2.2 Artur Spanjolli: il romanziere silente p. 94 IV.2.3 Ron Kubati: lo scrittore dell’«altrimenti nell’altrove» p. 99 IV.2.4 Anilda Ibrahimi: la narratrice dell’universo femminile p. 103 IV.3 Il parlar [non] materno p. 107 IV.4 L’italiano degli scrittori di origine albanese p. 113 IV. 4.1 Forestierismi p.114 IV.4.2 Fenomeni fonetici p.117 IV.4.3 Neologismi e risemantizzazione di elementi lessicali p. 119 IV.4.4 Onomastica e toponimia p. 120 IV.4.5 Fenomeni morfologici e sintattici p. 123 Parte III Al di là e al di qua dell’Adriatico Capitolo V Il richiamo delle radici V.1 La mitologizzazione della terra natia p. 127 V.2 Big brother Albania p. 134 V.3 La condizione femminile fra tradizione ed emancipazione p. 142 V.4 La distanza prospettica e il (non) ritorno p. 154 Capitolo VI Il sogno dell’Occidente VI.1 Con lo sguardo verso l’altrove p. 159 VI.2 Dall’illusione alla delusione: l’altra sponda dell’Adriatico p. 164 VI.3 La parola metaletteraria del migrante p. 176 Conclusioni p. 180 Glossario p. 186 Bibliografia p. 199 3 PARTE I LA LETTERATURA DELLA MIGRAZIONE 4 INTRODUZIONE Just as none of us is outside or beyond geography, none of us is completely free from the struggle over geography. That struggle is complex and interesting because it is not only about soldiers and cannons but also about ideas, about forms, about images and imaginings.1 (Edward Said) Il discorso sulla geografia presentato da Said sfrutta un’immagine caratterizzata da uno scenario ben delineato da confini e barriere. Confini che limitano, impediscono, bloccano, fermano. Dall’altra parte, però, grazie anche al forte desiderio di varcare qualsiasi confine, si potrebbe pensare ad un’area che invece di limitare indica e invece di bloccare si trasforma in una porta di accesso. Questa battaglia tanto complessa oggi è un dato di fatto che caratterizza la nostra società sempre più liquida.2 Una battaglia che coinvolge, come sostiene Said, non solo soldati e cannoni, ma anche idee, forme, immagini e storie immaginate. In questo vortice di agenti rientra anche quella che è comunemente definita «letteratura della migrazione» (cfr. capitolo I). Infatti tale letteratura si pone al di fuori e oltre qualsiasi confine oscillando tra lingue, culture e paesi diversi. Il XX secolo è stato caratterizzato non solo dalle grandi guerre, dal processo di decolonizzazione e dalla caduta dei regimi totalitari, ma anche dal fenomeno migratorio che con le varie ondate ha fatto del migrante il protagonista dei nostri tempi. Tale fenomeno, infatti, continua senza sosta mettendo in crisi i concetti di patria, di identità e di appartenenza. Trasformazioni che non solo hanno influenzato il mondo, ma anche il modo di rappresentarlo. Nella miriade di avvenimenti che sono alla base di tali modifiche rientra la letteratura della migrazione che interroga e chiede al lettore di considerare e ripensare paesi, popoli, lingue e poetiche, una in relazione all’altra. È noto che il dibattito intorno a questa letteratura è alquanto controverso. La sua esistenza continua ad essere plasmata da divisioni e distinzioni, costruendo un discorso critico sulle definizioni piuttosto che sul valore letterario. In tal senso questo lavoro si propone come un contributo al dibattito sul riconoscimento del valore letterario di alcune opere migranti nell’ambito della letteratura contemporanea. 1Edward Said, Culture and Imperialism, Vintage, New York, 1994, p. 7. 2Zygmunt Bauman ha elaborato il concetto di società liquida in quanto considera l’esperienza individuale e le relazioni sociali segnate da caratteristiche e strutture che si o decompongono e ricompongono in modo fluido. Cfr. Zygmunt Bauman, Modernità liquida (2000), tr. di Sergio Minucci, Laterza, Bari, 2002. 5 Ripercorrendone il discorso critico si può constatare la tendenza diffusa alla categorizzazione con l’uso di etichette in cui gli scrittori non si riconoscono. In questo scenario una domanda nasce spontanea: è possibile circoscrivere una letteratura la cui definizione comuneme contiene la parola migrazione? Per rispondere al quesito è opportuno riflettere sul vocabolo migrante, che deriva dal latino migrantem (participio presente di migrare) e significa partire, andare da un luogo all’altro. Una parola che ci ricorda milioni di persone in viaggio verso mondi (mis)conosciuti e terre promesse fin dall’antichità. Un simile scenario si è verificato anche in Italia, ma con un interessante fenomeno che ha visto la trasformazione dei movimenti migratori. Infatti da paese di emigrazione tra ’800 e ‘900 la penisola è diventata anche paese di immigrazione già nella seconda metà del XX secolo. Il fenomeno assume caratteristiche notevoli soprattutto nel nuovo millennio trasformando il bel paese, in questi ultimi anni, in una porta verso l’Occidente, una terra di passaggio dove i migranti arrivano ma non vogliono fermarsi; contemporaneamente prosegue l’emigrazione che raggiunge numeri sempre più consistenti. Sul finire del secolo scorso, però, molti migranti si sono stabiliti in Italia costituendo così una buona percentuale della popolazione attuale. È importante ricordare che il migrante porta con sé un bagaglio di valori, usi e costumi diversi da quelli del paese ospitante. Prende vita così un complesso processo di interazione al punto che l’immigrato si trova a vivere in-between, situazione in cui è prevista una fase di integrazione da una parte ed alienazione dall’altra. Una dimensione inter-stiziale o inter- media in cui si distinguono nuove soggettività alternative. Homi K. Bhabha sostiene che viviamo «in the realm of beyond», un regno che non è un nuovo orizzonte, né una vita all’ombra del passato, ma «we find ourselves in the moment of transit where space and time cross to produce complex figures of difference and identity».3 Bhabha considera innovativi, invece, the need to think beyond narratives of originary and initial subjectivities and to focus on those moments or processes that are produced in the articulation of cultural differences. These ‘in-between’ spaces provide the terrain for elaborating strategies of selfhood-singular or collective- that initiate new signs of identity, and innovative sites of collaboration, and contestation, in the act of defining the idea of society itself.4 In questo spazio, spesso, l’immigrato si chiede come viene visto dal paese di arrivo e come egli stesso vede questa società. Non esiste un’unica risposta, anzi, se ne possono 3Homi K. Bhabha, The Location of Culture, Routledge, London, 1994, p. 1. 4 Ivi, pp. 1-2. 6 trovare tante e diverse: dal rifiuto all’accettazione, dal pietismo all’altruismo, dall’ignoranza alla conoscenza. E l’immigrato come vede la nuova società? Una risposta si potrebbe rintracciare proprio nella letteratura della migrazione, più precisamente nei testi letterari di autori non di madrelingua italiana. Il lavoro di rappresentazione nasce dall’incontro con l’altro, con i testi stranieri; tale incontro rientra nell’ambito dell’imagologia che Yves Chevrel definisce come lo studio comparatistico incentrato sull’analisi delle immagini culturali dell’altro. Secondo lo studioso, «le term imagologie tend à s’imposer pour regrouper une importante partie des études comparatistes consacrées aux images culturelles representant l’étranger».5 È proprio nell’immagine che si realizzano l’incontro e la rappresentazione del sé in relazione all’altro, delle identità di chi osserva e chi viene osservato. Formazione di un immaginario che ha come oggetto i paesi e i loro abitanti e che scaturisce dall’incontro con il turista, l’immigrato, dalle notizie o, come nel caso dell’Albania e degli albanesi, soprattutto dalle immagini televisive. Anche la letteratura della migrazione gioca un ruolo importante nella costruzione dell’immaginario poiché tali espressioni diffondono la consapevolezza delle trasformazioni sociali che le migrazioni avviano e che possono ricondurre ad una maggiore coscienza collettiva dell’interculturalità. In questo «nuovo immaginario italiano», come indicano le studiose Maria Cristina Mauceri e Maria Grazia Negro,6 prende vita la rappresentazione letteraria e l’immaginario che le opere costruiscono.
Recommended publications
  • ƘÊNƧ Revistë E Përvitshme Kritike
    In memoriam Arshi Pipa ƘÊNƧ revistë e përvitshme kritike I • 2017 KÊNS • Tiranë • •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• ᴥ •ᴥ• KÊNS ‐ I/2017 ▪ revistë e përvitshme kritike ▪ Numër kushtue Arshi Pipës, me rastin e 20-vjetorit të ndamjes nga jeta Botues: Lisandri & Aristea Kola Kryeredaktore: Aristea Kola Zv/kryeredaktor: Fra Censor Ambrozi Komisia shkencore: Arben Prendi, Çezarin Toma, Dhurata Shehri, Edlira Tonuzi, Marsel Nilaj, Persida Asllani, Vinçens Marku, Vjollca Osja Në ballinë: Wassily Kandisky, Rrathë në rreth, 1923 Karikatura Milman Parry dhe Salih Ugljanin: Endri Beqo E-mail: [email protected] Copyright: Lisandri & Aristea Kola Pjetër Budi, Nd. 112/1/24 Tirana, Albania Zip code 1001 ISSN: 2521-7348 KÊNS Tiranë, korrik 2017 KÊNS arshi Pipa KÊNS1920-1997 • Sesioni I / Pipa Opus Parathanie ARISTEA KOLA Rreth tematikës dhe klasifikimit të saj në sonetin e Arshi Pipës ARSHI PIPA Rapsodë shqiptarë në serbokroatisht: cikli epik i kreshnikëve DHURATA SHEHRI Arshi Pipa lexon letërsinë bashkëkohore EDLIRA TONUZI Nòesis noeseos... LISANDRI KOLA Modeli i erotizmit simbas Arshi Pipës tek poezia ‘Epsh’ përmes procedimesh figuracionale MARSEL NILAJ Politika e jashtme shqiptare në vitet 1945-1990, në optikën analitike të Arshi Pipës, dhe burimeve të vendeve perëndimore MUHAMET HAMITI Pamje e letërsisë shqipe në studimet e Arshi Pipës PERSIDA ASLLANI & DHURATA SHEHRI Pipa, lexuesiKÊNS i përjetshëm i Milosaos Parathanie Revista Kêns po i paraqitet publikut shqiptar nëpërmjet nji platforme online, si organ i përvitshëm kritik. Ky numër i parë i kësaj reviste i kushtohet Arshi Pipës, meqenëse në muejin korrik të 2017-s shënohet dhe 20-vjetori i vdekjes së këtij autori e personaliteti.
    [Show full text]
  • Communist Past in Contemporary Western Balkan (YOU-WB), 18- 20 June 2021 2Nd Workshop in Skopje
    EUROPE FOR CITIZENS Youth involvement in a constructive dialogue: Communist Past in Contemporary Western Balkan (YOU-WB), 18- 20 June 2021 2nd Workshop in Skopje Speakers of the 2nd workshop In Skopje: 1. Denko Мaleski Born on 14 Novenber 1946 in Skopje, then FPR Yugoslavia. Denko Мaleski received his Master of Political Science from the University St. Cyril and Methodius in Skopje in 1977, then his PhD in International Relations from the University of Ljubljana in 1981. In 1986 he was elected Dean of the Faculty of Interdisciplinary Studies of Journalism at the University of Skopje. During 1990 Maleski was a visiting Fulbright professor at Bowling Green University in Ohio, USA. During 1998-99 he was at the Woodraw Wilson Center for International Studies at Princeton University, USA. Denko Maleski was the first foreign minister of the Republic of Macedonia from 1991 to 1993 and ambassador to the United Nations from 1993 to 1997. Maleski was professor of International Politics at the Law Faculty of the University in Skopje and director of the postgraduate studies of International Politics and International Law. Now Maleski is Professor Emeritus at the American University of Europe in Skopje. He is the author of numerous scientific publications articles and essays. Maleski is the author of several books: Contemporary Political Systems, 1991; International Politics, 200; The Worlds of Thucididies and Machiavelli, 2001; Political Essays, 2012; The Tar Baby (Macedonia in International Relations 1991-1993), 2012. 2. Ljubomir Danailov Frckoski Ljubomir Danailov Frckoski (1957) was Professor at the University of “Ss. Cyril and Methodius”, Faculty of law covering the area of international law and human rights, political theory and conflict resolution.
    [Show full text]
  • Szóösszetétel a Mai Olasz Nyelvben
    Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar DOKTORI DISSZERTÁCIÓ TÓTH GABRIELLA SZÓÖSSZETÉTEL A MAI OLASZ NYELVBEN. TENDENCIÁK A NEOLOGIZMUSOK KÖRÉBEN Nyelvtudományi Doktori Iskola, Vezetője: Dr. Bańczerowski Janusz DSc., tanszékvezető egyetemi tanár Romanisztikai Program Vezetője: Dr. Giampaolo Salvi DSc., egyetemi tanár A bíráló bizottság tagjai A bizottság elnöke: Dr. Giampaolo Salvi DSc., egyetemi tanár Hivatalosan felkért bírálók: Dr. Ladányi Mária DSc., habilitált egyetemi docens Dr. Tóth László PhD, egyetemi docens A bizottság titkára: Dr. Fábián Zsuzsanna CSc., habilitált egyetemi docens A bizottság további tagjai: Dr. Kiss Sándor CSc., egyetemi docens Póttagok: Dr. Domokos György PhD., habilitált egyetemi docens Dr. Szilágyi Imre PhD., egyetemi adjunktus Témavezető: Dr. Vig István PhD., habilitált egyetemi docens Budapest, 2010 Alkalmazott rövidítések ............................................................................................................. 5 BEVEZETŐ ............................................................................................................................... 7 I. A SZÓALKOTÁS ELMÉLETI KÉRDÉSEI ................................................................... 11 1.1. A szóalkotás morfológiában elfoglalt helye .................................................................. 11 1.2. A szóalkotás célja .......................................................................................................... 14 1.3. A szóösszetételi szabályok ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Hydra Des Zorns Hidra E Mllefit
    Shaip Beqiri Hydra des Zorns Hidra e mllefit Gedichte Albanisch und Deutsch Übersetzt von Hans-Joachim Lanksch Limmat Verlag Zürich Die Herausgabe dieses Werks wurde gefördert durch TRADUKI, ein lite- rarisches Netzwerk, dem das Bundes ministerium für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland, die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, KulturKontakt Austria, das Goethe-Institut, die Slowenische Ne cherchez plus mon cœur; les bêtes l’ont mangé. Buchagentur JAK, das Ministerium für Kultur der Republik Kroatien, das Ressort Kultur der Regierung des Fürstentums Liech tenstein, die Such nicht mein Herz – das längst die Tiere frassen. Kulturstiftung Liechtenstein, das Ministerium für Kultur der Republik Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1857 Albanien und die S. Fischer Stiftung angehören. Bukuri! tmerisht e dashur, llaftari! tmerisht e bukur. Schönheit! schrecklich geliebt, Entsetzen! schrecklich schön. Lasgush Poradeci, Ylli i Zemrës, 1937 Im Internet › Informationen zu Autorinnen und Autoren › Hinweise auf Veranstaltungen › Links zu Rezensionen, Podcasts und Fernsehbeiträgen › Schreiben Sie uns Ihre Meinung zu einem Buch › Abonnieren Sie unsere Newsletter zu Veranstaltungen und Neuerscheinungen www.limmatverlag.ch Das wandelbare Verlagsjahreslogo des Limmat Verlags auf Seite 1 stammt aus einer Originalserie mit Frisuren aus den letzten fünf Jahrhunderten von Anna Sommer. www.annasommer.ch Die deutsche Übersetzung der Zeile aus Baudelaires «Les Fleurs du Mal»
    [Show full text]
  • Ftese Per Oferte
    Invitation to quote INVITATION TO QUOTE Dear Sir/Madam, 1. You are invited to present your price quotation(s) for Property Insurance services. Please see attached Annex A “Financial Quotation”. Annex B “List of Tirana Bank Branches and ATM Networks”. Annex C “List of Tirana Bank Properties”. 2. You can provide to us an estimation cost for the mentioned services which will be subject of a separate review procedure and signature of the respective contract by parties included, for the best offers. Based on the “Invitation to Quote” you should present your offer, after you have read carefully each articles specified, as parts of your assessment. 3. Your quotation(s) should be addressed in a closed envelope, and submitted to: Procurement Unit Tirana Bank, Head Office Rr. "Ibrahim Rugova", Envelope should be superscribed with “Quotation for Tender” 4. THE DEADLINE The deadline for receipt your quotation (s) by the Purchaser at the address indicated above is: 24.01.2020 -12:00 a.m. 5. TECHNICAL SPECIFICATIONS - Your offer should include: a- Financial Offer (Price) b- Technical Offer c- Legal documentations - Contract duration will be for 1 year -Deductibles: 500,000All 6. PRICE You should deliver a financial quotation for: Your are requested to give your financial offer as described in Annex A. Price (% per Sum Insured ) should be VAT and every other taxes or expenses included. - 1 - Invitation to quote 7. Technical Offer Your offer should Include: a- Details on the reinsurance agreement i.e.: -reinsurance company, -minimum amount reinsured, -duration of the reinsurance agreement, - risk coverage of the reinsurance agreement, - Premium Return Policy (Policy Cancellations and Return Premiums/refund of premiums paid), in cases of cancelation of property insurance.
    [Show full text]
  • E Folmja E Çamërisë Dje Dhe Sot
    UNIVERSITETI I TIRANËS FAKULTETI I HISTORISË DHE I FILOLOGJISË DEPARTAMENTI I GJUHËS SHQIPE E FOLMJA E ÇAMËRISË DJE DHE SOT “Shqyrtime dialektologjike, etnolingustike dhe sociolingustike rreth gjuhës shqipe të shkruar dhe të folur prej çamëve” Disertanti Udhëheqësi shkencor Edlira TROPLINI (Abdurahmani) Akad. as. Gjovalin SHKURTAJ Tiranë, 2012 Doktoratë Përgatitur nga: Edlira Troplini (Abdurahmani) Për marrjen e gradës shkencore “DOKTOR” Specialiteti: Sociolinguistikë (Gjuhësi) E FOLMJA E ÇAMËRISË DJE DHE SOT “Shqyrtime dialektologjike, etnolingustike dhe sociolingustike rreth gjuhës shqipe të shkruar dhe të folur prej çamëve” Udhëheqës shkencor: Akad. as. Gjovalin Shkurtaj Mbrohet më, dt. ___. ___. 2012 para jurisë: 1.__________________________________ (Kryetar) 2. __________________________________ (Anëtar) 3. __________________________________ (Anëtar) 4. __________________________________ (Anëtar) 5. __________________________________ (Anëtar) 2 PASQYRA E LËNDËS PARATHËNIE Njohuri të përgjithshme për të folmen dhe krahinën e Çamërisë HYRJE I. Kufijtë natyrorë gjeografiko- etnikë të Çamërisë II. Prejardhja e emrit Çamëri III. Njohuri të përgjithshme rreth shpërnguljes së çamëve nga trojet e veta në Greqi, në Shqipërinë shtetërore. IV. Popullsia. Sa çamë ka sot dhe ku janë vendosur ata? KREU I 1.1. QËLLIMI I TEMËS DHE RËNDËSIA E STUDIMIT TË SAJ 1.1.1. Objekti dhe metoda e studimit 1.1.2. Vlerat studimore të çamërishtes për kundrimet sociolinguistike 1.1.3. Të dhënat për çamërishten përmes figurave të shquara të shkencës KREU II 2. RËNDËSIA E TË FOLMES SË ÇAMËRISHTES PËR GJUHËSINË SHQIPTARE 2.1. Çamërishtja dëshmuese e fazave të kapërcyera të shqipes 2.1.1. Sistemi foljor i çamërishtes në diakroni 2.1.2. Disa tipare interesante të foljeve të zgjedhimit në –mi 2.2. Bashkëpërkime të elementeve gjuhësore të veprave më të hershme shqipe, me çamërishten e sotme 2.2.1.
    [Show full text]
  • Nr 3• Pranverë 2018
    Nr 3• Pranverë 2018 W. H. Auden Maxim Osipov Victor Hugo Zef Schiro di Maxho Charles Baudelaire Klemens Renoldner Paul Verlaine Vjollca OSJA Arthur Rimbaud Gazmend Krasniqi Amadeo Modigliani: Portret i Guillaume Apollinaire Guillaume Apollinaire Frederik Rreshpja W.B. Yeats Roman Jakobson AUTORËT E NUMRIT AUTORËT Ezra Pound Fortino Corral Rodríguez Theodore Roethke Susan Setzer & T.S. Eliot Terry Fairchild Giuseppe Ungaretti Walter Benjamin Gabriele D’Annunzio Roger Scruton Agron Tufa Lee Strasberg Romain Gary Artan Fuga Donald Barthelme 1 RRETH REVISTËS “Palimpsest” grupon rreth vetes studiues, kritikë dhe ekspertë të kulturës dhe letërsisë për botimin e një reviste online, e spe- cializuar për botimet e librave në versionin digjital dhe të shty- pur, si dhe organizon aktivitete të ndryshme me krijuesit dhe lexuesit. Themeluesit e Palimpsest janë: Albert Gjoka dhe Gazmend Krasniqi. Palimpsest mirëpret bashkëpunëtorët që janë të interesuar për të publikuar krijimet e tyre në poezi, ose prozë, përkthimet dhe studimet e tyre. Ndalohet kopjimi i plotë ose i pjesshëm i artikujve që gjenden on- line ose në versionin digjital të revistës pa marrë lejen e botuesit Për kontakt: Tel: 00355 (0) 67 5050810 Email: [email protected] Për më shumë informacione: www.palimpsest.al ADRESA: Revista “Palimpsest” Rr. Don Bosko, Gener 2, Sec. A, Ap. 58 Tiranë Albania Ilustrimet: Skica nga Amadeo Modigliani Arti Grafik : Ervin Laci 2 Ky numër është mundësuar pjesërisht me financim nga Ministria e Kulturës PERMBAJTJA W. H. Auden 107 FUQIA E LETËRSISË DHE 7 TË LEXUARIT REALITETI EUROPIAN Gazmend Krasniqi Vjollca OSJA 18 SISTEMI DHE PËRKTHIMI 119 ELEMENTE TË POETIKËS 31 Poezi franceze: MODERNE NË POEZINË E Victor Hugo, Charles FREDERIK RRESHPJES Gazmend Krasniqi Baudelaire, Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, 125 IKJA NGA FUNKSIONALJA Guillaume Apollinaire Frederik Rreshpja 41 Poezi Anglo Ameri- 131 POEZI kane: Roman Jakobson W.B.
    [Show full text]
  • Accessing US Embassies: a Guide for LGBT Human Rights Defenders
    Accessing U.S. Embassies: A Guide for LGBT Human Rights Defenders 1 Accessing U.S. Embassies: A Guide for LGBT Human Rights Defenders 2012 Table of Contents 3....... Preface: What is the Purpose of this Guide? 5....... Section 1: What do U.S. Embassies Do? Human Rights Reporting Responding to Concerns – Diplomatic Démarches and Private Diplomacy Meeting with Embassy Staff Tips for Human Rights Reporting Public Diplomacy: From Marketplace of Ideas to War of Words Tips for Effective Public Engagement Uganda Case Study Trial Monitoring Emergency Support – Sanctuary and Flight 16..... Section 2: How Do U.S. Embassies Offer Assistance? Technical Support Honduras Case Study Funding 21..... Section 3: How Are Embassies Organized? Embassy Functions Key Offices and Officers at the Embassy Albania Case Study 23..... Section 4: How to Ask for Support How to Get Attention How to Frame Your Request so that the Embassy Listens 24..... Appendix Secretary Clinton – “Free and Equal In Dignity and Rights” Statements by Top U.S. Officials Anti-Homosexuality Bill Condemned in Resolution by U.S. Congress Sample Email/Letter to U.S. Human Rights Reporting Officer Sample Statement for Human Rights Reporting Officer Table of Contents Preface: What is the Purpose of this Guide? This guide is written by a U.S.-based non-governmental organization (NGO), the Council for Global Equality, for the use of non-U.S. NGOs. It is offered as a resource for our human rights colleagues internationally who share our mission of encouraging U.S. embassies to stand in support of fundamental human rights for all individuals, regardless of their sexual orientation or gender identity.
    [Show full text]
  • Social Tv Influencer Report
    NIELSEN SOCIAL CONTENT RATINGS™ SOCIAL TV INFLUENCER REPORT IL RUOLO DEGLI INFLUENCER NELLA SOCIAL TV IN ITALIA DA SETTEMBRE A DICEMBRE 2018 AtCopyright Nielsen, © data 2019 drives The Nielseneverything Company we do— (US),even LLC. art. That’sConfidential why we and used proprietary. real data Doto createnot distribute. this image. 1 Copyright © 2019 The Nielsen Company (US), LLC. Confidential and proprietary. Do not distribute. LA SOCIAL TV IN PILLOLE LA RILEVANZA DEI CONTENUTI TELEVISIVI SUI SOCIAL NETWORK Tra l’1 Settembre e il 31 Dicembre, Nielsen Social ha tracciato 167.4Milioni di interazioni su Facebook Instagram e Twitter. Il 72% delle interazioni sono state rilevate su Instagram, il 15% su Twitter ed il 13% su Facebook. I GENERI TELEVISIVI PIÙ AMATI SUI SOCIAL Gli eventi sportivi live determinano oltre il 60% della Social TV. Al netto dello sport Talent e Reality show ed intattenimento sono i più rilevanti per gli utenti italiani dei Social Network. Sulle tre diverse piattaforme emergono significative differenze, come ad esempio su Twitter dove Talk Show, Intrattenimento e Serie Tv pesano decisamente di più rispetto a quanto accade su Facebook ed Instagram. IL PESO DEGLI INFLUENCER NELLA SOCIAL TV Assume sempre più rilevanza il ruolo dei social influencer nei programmi televisivi. Considerando i dieci programmi più rilevanti sui social, in media il 37% delle interazioni è generato da post pubblicati dal cast o dagli ospiti dei programmi. Tutti e dieci gli influencer più rilevanti sui social nel periodo in analisi provengono da Talent e Reality Show. GLI ACCOUNT UFFICIALI DEI PROGRAMMI Il programma che attraverso i profili social ufficiali, in rilevazione 24/7 (quindi continuativa e non durante la messa in onda), ha generato più engagement nella stagione televisiva autunnale è stato Amici di Maria De Filippi con 11.3 Milioni di interazioni, avvenute per il 96% sul profilo instagram ufficiale.
    [Show full text]
  • Regolamento Televoto
    Regolamento del Servizio di Televoto per il programma Grande Fratello VIP 2021 Da mobile: 477.000.2 Dal sito web www.grandefratellovip.mediaset.it Tramite app Mediaset Infinity accessibile da smartphone e tablet Tramite Smart TV e decoder abilitati Servizio riservato ai maggiorenni Il presente Regolamento si riferisce al servizio di televoto abbinato alla trasmissione “Grande Fratello VIP ” in onda su Canale 5 dal 13 settembre 2021 indicativamente il lunedì e il venerdì (dalle ore 21.15 circa alle ore 01.30 circa) sino al termine della messa in onda di tutte le puntate dell’edizione 2021. Il Grande Fratello VIP è un gioco ad eliminazione in cui i concorrenti vivono per qualche mese insieme in una casa, ripresi costantemente dalle telecamere. La Produzione si riserva di decidere le modalità di abbinamento e/o formazione di eventuali coppie o di eventuali gruppi fra i concorrenti. Il servizio di televoto abbinato al programma permette al pubblico di determinare il destino dei concorrenti e il vincitore finale. Il servizio di televoto, abbinato alle puntate del programma, permette al pubblico di determinare il destino dei singoli concorrenti fino alla scelta del vincitore finale; a titolo esemplificativo determina il concorrente/coppia/gruppo da eliminare e/o il concorrente/coppia/gruppo preferito e/o il concorrente/coppia/gruppo da far entrare nella casa e, in fase finale, il vincitore. Le eliminazioni possono avvenire attraverso televoto del pubblico, o direttamente con il voto degli abitanti della casa. Inoltre, potrebbero essere proposte al pubblico ulteriori sessioni di televoto per determinare alcune svolte narrative del programma. Alcune sessioni si apriranno durante la puntata e si chiuderanno nella puntata successiva, altre si svilupperanno unicamente nel corso della puntata di prime time.
    [Show full text]
  • Flori Bruqi Konti I Letrave Shqipe
    Përgatiti: Dibran Fylli Naim Kelmendi FLORI BRUQI KONTI I LETRAVE SHQIPE (Intervista, vështrime, recensione) AKADEMIA SHQIPTARO-AMERIKANE THE ALBANIAN AMERICAN ACADEMY E SHKENCAVE DHE ARTEVE OF SCIENCE AND ARTS NEW YORK, PRISHTINË, TIRANË, SHKUP Shtëpia botuese “Press Liberty” Për botuesin Asllan Qyqalla Redaktor gjuhësor Naim Kelmendi Recensent Zef Pergega Kopertina-dizajni Dibran Fylli Radhitja kompjuterike dhe faqosja uniART Creative © të gjitha të drejtat (f.b) Dibran Fylli Naim Kelmendi FLORI BRUQI KONTI I LETRAVE SHQIPE (Intervista, vështrime, recensione) PRESS LIBERTY Prishtinë 2021 Shkrime kritike nga: Zef Pergega, Eshref Ymeri, Namik Shehu, Naim Kelmendi, Kujtim Mateli,Rushit Ramabaja, Reshat Sahitaj, Fatmir Terziu, Mehmet Kajtazi, Iljaz Prokshi, Lumturie Haxhiaj, Dibran Fylli, Rrustem Geci, Kristaq Shabani, Faik Xhani, Rasim Bebo, Rexhep Shahu, Nijazi Halili, Adem Avdia, Bajame Hoxha... Flori Bruqi-Konti i letrave shqipe PIKËPAMJE PËR KRJIMTARINË LETRARE, KRITIKËN DHE KRIZËN E IDENTITETIT Intervistë e gjatë me shkrimtarin Flori Bruqi Nga Akademik Prof.dr. Zef Përgega Atë që nuk e bëri shteti e bëri njeriu, Flori Bruqi, Konti i kulturës dhe letrave shqipe. Leksikoni pikë së pari është një leksion për Akademitë e Shkencave të Shqipërisë, Kosovës dhe trevave të tjera shqiptare. Flori Bruqi u ka ngritur njerë- zve një permendore të derdhur ne shkronja, i ka vlerësuar në motivin më të lartë që kurrë nuk do ta përjetonin nga shteti, të cilit i shërbyen me devocion, ashtu siç bënë çdo gjë për kombin e tyre. Gjëja më e keqe dhe e rëndomtë tek shqiptari është mungesa e kujtesës dhe e ndërimit, që prej tyre vjen bashkimi, ndërsa ato i mbajnë sytë e lumturohen në gardhin e lartë të ndarjes mes nesh, që po me paratë e popullit ndërton muret e ndarjes.Flori Bruqi është një etalon i paparë, një shpirt i madh që nuk kërkon lavd.
    [Show full text]
  • Mediat E Shkruara, Menaxhimi Kundër Krizës
    REPUBLIKA E SHQIPERISE UNIVERSITETI I TIRANES FAKULTETI I HISTORISE DHE I FILOLOGJISE Tel/Fax: +355 4 369 987/ www.fhf.edu.al Adresa: Rruga e Elbasanit, Tiranë Punim Doktorature Tema: Mediat e shkruara, menaxhimi kundër krizës Sami Nezaj Drejtues shkencor: Prof.Dr. Hamit Boriçi Tiranë, 2013 1 TABELA E LËNDËS HYRJE I PJESA I Kriza e medias së shkruar, tiparet dhe ambienti i krizës Kapitulli i parë Kriza e medias së shkruar 1.1.1 Shfaqja e krizës dhe tiparet e saj në Evropën Perëndimore dhe në SHBA 1.1.2 Shfaqja e krizës dhe tiparet e saj në vendet e rajonit 1.1.3 Shfaqja e krizës dhe tiparet e saj në Shqipëri. 1.1.3.1 Kriza në shtypin shqiptar, tiparet e krizës, 1.1.3.2 Kriza editoriale e gazetave, kryqëzimi mes lirisë së shtypit dhe krizës editoriale 1.1.3.3 Kriza për shkak të pronësisë 1.1.3.4 Censura, autocensura, cilësia e informacionit, kontributi në krizë 1.1.3.5 -Kriza e shtypit si krizë e menaxhimit. Kapitulli i dytë Mediat e tjera dhe teknologjia e komunikimit në Shqipëri, implikimet në krizën e shtypit të shkruar 1.2.1 Gazetaria elektronike si alternativë e shtypit të shkruar 1.2.2 Tregu audioviziv në vend, ndikimi në krizën e shtypit të shkruar 1.2.3 Interneti dhe telefonia celulare një tjetër konkurent në fushën e tregut të informacionit Kapitulli i tretë Analiza PEST, analiza konkuruese dhe analiza e stakeholders për industrinë e medias së shkruar 1.3.1 Analiza PEST për industrinë e medias së shkruar 1.3.1.1 Mjedisi politik 1.3.1.2 Mjedisi ekonomik ne Shqipëri për industrinë e medias së shkruar 1.3.1.3 Mjedisi social ne Shqipëri për industrinë e medias së shkruar.
    [Show full text]