Filmgilde Biel-Bienne

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Filmgilde Biel-Bienne Guilde biennoise du film Filmgilde Biel 2016 | 2 0 1 7 Inhaltsverzeichnis – Table des matières L’invitation Claude Goretta 2 – 3 Theeb Naji Abu Nowar 4 – 5 El abrazo de la serpiente Ciro Guerra 6 – 7 Keeper Guillaume Senez 8 – 9 My Name Is Salt Farida Pacha 10 – 11 Köpek Esen Isik 12 – 13 Fúsi Dagur Kàri 14 – 15 Les êtres cher s Anne Émond 16 – 17 Under the Skin Jonathan Glazer 18 – 19 Chce sie z yc Maciej Pieprzyca 20 – 21 Anime nere Francesco Munzi 22 – 23 Die Ab enteuer des Prinzen Achmed Lotte Reiniger 24 – 25 Eisenstein in Guanajuato Peter Greenaway 26 – 27 L a loi du marché Stéphane Brizé 28 – 29 Futat sume no mado Naomi Kawase 30 – 31 Mita Tova Tal Granit/Sharon Maymon 32 – 33 Victoria Sebastian Schipper 34 – 35 Imagine Waking Up Tomorrow and All Music Has Disappeared Stefan Schwietert 36 – 37 Gestaltung und Satz – Création et composition : Stiftung/Fondation Battenberg, Biel-Bienne editorial Liebe Filmfreundinnen, liebe Filmfreunde, Mit der 68. Saison der Filmgilde Biel beginnt vermutlich eine neue Ära. Während früher die 35mm-Filmkopien mit Untertitel auf Deutsch und Französisch versehen wurden, sehen wir uns diese Saison mit einem umständlichen Trend konfrontiert. Die bilinguale Tradition kann sich anscheinend in den digitalisierten Kinosälen nicht behaupten. Kinofilme werden heute im DCP-Format (Digital Cinema Package) vermehrt ledig - lich mit Untertiteln auf Deutsch oder Französisch hergestellt. Entspre- chend müssen diese Saison leider eine Handvoll Filme mit getrennten Untertiteln gezeigt werden. Ein paar Filme haben gar Untertitel aus- Chères amies et chers amis cinéphiles, schliesslich in einer Sprache. Neben dieser ernüchternden Realität hat La 68e saison de la Guilde biennoise du film marquera probablement le das digit ale Zeit alter auch seine freudigen Seiten. Zum einen werden alte début d’une nouvelle ère. Alors que par le passé, les copies de film de Filmkopien vor Vergessenheit bewahrt, indem sie digitalisiert und so 35 mm propos aient des sous-titres en allemand et en fr anç ais, nous nous dem Kinopublikum wieder zugänglich gemacht werden. L’Invitation, die trouvons, cet te s aison, confrontés à une f âcheuse tendance. L a tr adition Komödie aus den 1970er Jahren von Claude Goretta, und Die Abenteuer des du bilinguisme n’a apparemment pas sa place dans les salles de cinéma Prinzen Achmed, ein Stummfilm aus den 1920er Jahren, haben so den Weg numérisées. Aujourd’hui, les films sont de plus en plus réalisés unique- ins Gilde-Programm gefunden. Zum anderen ist die Auswahl von neu ment au format DCP (Digital Cinema Package), avec des sous-titres soit erschienen Filmen, die im Kino gezeigt werden können, gestiegen. Vor en allemand, soit en français. Par conséquent, une foule de films propo- der Digit alisier ung der K inos äle – ab 201 1 subventionier t vom Bund – wur- sés cette saison ne le seront qu’avec des sous-titres dans des langues den beinahe ausschliesslich Filme gezeigt, von denen eine 35mm-Kopie séparées. En plus, certains films ne proposent des sous-titres que dans in der Schweiz ver f ügbar war. Der selbe F ilm konnte zeitgleich auch nur in une seule langue. Malgré cette triste réalité, l'ére du numérique a aussi gewissen Kinos gespielt werden, je nach Anzahl hergestellter Filmkopien. ses aspects positifs. D’une part, parce que les anciennes copies de films Heute aber kann grundsätzlich jede Spielstelle ein Premierenkino sein. ne sont plus amenées à disparaître, car elles peuvent être numérisées Die Filmgilde zeigt diese Saison die Schweizer Kinopremieren von Chce sie et, de ce fait, être de nouveau accessibles aux cinéphiles. C’est ainsi, par zyc, Eisenstein in Guanajuato, Die Abenteuer des Prinzen Achmed, Les êtres chers exemple, que L’invitation, une comédie des années 60 réalisée par Claude und Nasty Baby. Auch The Lobster hat keinen Ver leih in der Schweiz, wurde Goretta et Die Abenteuer des Prinzen Achmed, un film muet de 1926, trou- aber bereits in ein paar wenigen Kinos in der Schweiz programmiert. veront leur place dans le programme de la Guilde. Et d’autre part, parce Der Import eines Filmes aus dem Ausland hat durchaus seine Tücken, que l’éventail des films nouvellement sortis et diffusables au cinéma est sprachliche, rechtliche, finanzielle. Doch wir wollen uns die Vorteile des devenu plus large. Avant la numérisation des salles de cinéma – subven- digitalisierten Kinozeitalters nicht entgehen lassen und neue Filme exklu - tionnée par la Confédération depuis 2011 – on ne pouvait diffuser que des siv in der Gilde zeigen können. films dont une copie 35 mm existait quelque part en Suisse. En outre, le W ie der um 18 Vor stellungen werden diese S aison im K ino A pollo durchge- même film ne pouvait être présenté simultanément que dans un cer tain führt. An den beiden Spezialfilmabenden Ende Saison wechseln wir die nombre de cinémas en fonction du nombre de copies qui avaient été Lokalität und projizieren im Atelier Mattenstrasse 151. Unter dem Thema réalisées. Mais aujourd’hui, toute salle de projection peut en principe «Strange Love» stehen vier Filme auf dem Programm, deren Reflexion proposer une «première». A ce propos, la Guilde biennoise du film propo- über menschliche Beziehungen zumal sonderbar anmutet und die einla - sera cette saison en première suisse Chce sie zyc, Eisenstein in Guanajuato, den, das eigene Verständnis diesbezüglich zu überdenken. Verantwort- Die Abenteuer des Prinzen Achme, les êtres chers et Nasty Baby. The Lobster lich für das Programm und die Organisation sind auch diese Saison Luisa n’a pas non plus de distributeur en Suisse, mais il a quand même déjà été Blumenau, Eva Fur rer, Marc Probst, A nna Rossing, Michael Rossing, L au- présenté dans quelques salles en Suisse. L’importation de films depuis rent Sester, Stefan Tschanz und Kristin Wyss. Jérôme Voumard ist diese l’ étranger est semée d’embûches d’ordre linguistique, juridique et finan- Saison nicht mehr mit dabei, er hat sich nach zehn Jahren aus dem Vor- cier – mais nous ne voulons pas manquer les avantages de l’ère numé- stand verabschiedet. Wir danken ihm für sein sehr grosses Engagement r ique et souhaitons ainsi proposer en e xclusivité des nouveaux films dans und begrüssen an seiner Stelle Florence Aellen ganz herzlich. Bienvenue! le cadre de la Guilde. Von Mir ja Höchli werden wir auch diese S aison jeweils vor den Vor stellun- Cette saison aussi, 18 films seront proposés au cinéma Apollo. Lors des gen bei der Kartenkontrolle empfangen und um die Projektionen küm - deux soirées spéciales de fin de saison, nous changerons de locaux pour mern sich weiterhin der Hauptoperateur Ivan Burgdorfer und sein Team. investir l’Atelier Mattenstrasse 151. Sur le thème «Strange Love» seront pro- Wir danken allen herzlich – insbesondere Ihnen, liebe Mitglieder, für Ihre posés quatre films portant leur regard sur le monde étrange des relations Treue und die einzigartige Atmosphäre, die Sie Vorstellung um Vorstel- amoureuses et qui invitent chacun à réfléchir sur sa propre compréhen- lung aufkommen lassen. sion des choses. Une nouvelle fois, Luisa Blumenau, Eva Furrer, Marc Probst, Anna Rossing, Michael Rossing, Laurent Sester, Stefan Tschanz et Kristin Wyss se chargeront du programme et de l’organisation. Après dix anné es d ’engagement dans le comité, Jérôme Voumard a dé cidé de se retirer. Il sera remplacé par Florence Aellen. Nous lui souhaitons la bienve- nue ! Vous sere z de nouveau accueillis par Mir ja Höchli à l ’entré e, et notre chef opérateur Ivan Burgdorfer et son équipe continueront de s’occuper des proje c tions. Nous adressons à toutes et à tous nos remerciement s les plus cordiaux, et en par ticulier à vous, cher s membres, pour votre fidélité et l’atmosphère unique que vous nous offrez séance après séance. 3 oktober 2016 freitag 28. sonntag 30. L’invitation Claude Goretta Der Film : Kommentare: Der schüchterne Junggeselle Rémy Placet lädt seine «Es war einmal, als der junge Schweizer Film vom lität haben als ihre Möglichkeiten, diese zu äussern›. BürokollegInnen auf sein neu erworbenes Landgut ein, alten nicht s mehr wissen wollte und sich neu zu er fin- So lange und so teilnahmsvoll schaut der Filmema- wo nach einem verhaltenen Start die Kombination von den suchte. Diesseits des Röstigrabens mit politisch cher auf seine Figuren, bis das Bild an der Oberfläche Alkohol und Hitze enthemmend wirkt. Die Mitglieder der geschliffenem Besteck und parteilichem Verstand, zu zittern beginnt, zu flirren, einzureissen, kurz und Bürogemeinschaft, die sich bis anhin ausschliesslich im jenseit s der S aane auch durchzogen von anarchischer leise zu explodieren, um dann vielleicht wieder sich Arbeitsalltag erlebt haben, lernen sich an dieser Poesie und Melancholie. Hier eher dokumentarisch, zu schliessen und zu erstarren. Niemand hat diese Gartenparty von einer gänzlich neuen Seite kennen. dort spielerisch, aber beiderseits hart an der helve- ‹banalité tranquille› der Verrücktheit furchterregen- Das Fest läuft aus dem Ruder, Frustrationen und Neid tischen Wirklichkeit. Hier tapfer auf eigene Faust, der still verkörpert als die blutjunge Isabelle Huppert kommen zum Vorschein. dort nicht ohne das weltoffene welsche Fernsehen. in La dentellière ( 197 7 ). Soweit die (sehr) verkürzte Sicht auf damals, vor bald Viele Filme von Claude Goretta sind langsam pen- Werkangaben : fünfzig Jahren. Manches verdiente immerhin his- delnde Suchbewegungen an den Bruchstellen der Regie : Claude Goretta. torisches Interesse, anderes hat von seiner Frische menschlichen Existenz, dort, wo unser alltägliches Produktion : Yves Peyrot. nichts eingebüsst. Die aufregende Wiederbegegnung Maskenspiel einbricht und wir unsere Blösse nicht Buch : Michel Viala, Claude Goretta. mit L’invitation und Claude Goretta am Festival von mehr verbergen können, die Hüllen fallen, vielleicht Kamera : Jean Zeller. Locarno 201 1 war so ein Erlebnis, die Stimmung im buchstäblich, wie beim jungen Büromädchen in Schnitt : Joële Van Effenterre. K ino mit Händen zu greifen.
Recommended publications
  • Pensée Et Pratique Du Montage Dans Les Films De Naomi Kawase : Une Esthétique Ancrée Dans La Culture Japonaise Florian Berthelot
    Pensée et pratique du montage dans les films de Naomi Kawase : une esthétique ancrée dans la culture japonaise Florian Berthelot To cite this version: Florian Berthelot. Pensée et pratique du montage dans les films de Naomi Kawase : une esthétique ancrée dans la culture japonaise. Sciences de l’ingénieur [physics]. 2016. dumas-01357253 HAL Id: dumas-01357253 https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01357253 Submitted on 29 Aug 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Copyright Université d’Aix-Marseille Département Sciences, Arts et Techniques Faculté des Sciences de l’Image et du Son (SATIS) Année universitaire 2015-2016 Spécialité Montage Mémoire de Master Professionnel Pensée et pratique du montage dans les films de Naomi Kawase : une esthétique ancrée dans la culture japonaise. Florian BERTHELOT sous la direction de Frédérique DEVAUX soutenu le 29 mars 2016 Université d’Aix-Marseille Département Sciences, Arts et Techniques de l’Image et du Son (SATIS) Pensée et pratique du montage dans les films de Naomi Kawase : une esthétique ancrée dans
    [Show full text]
  • Filmvilág 2016/9)
    új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj új raj meg főszereplőnek, akinek a hétköz- NAOMI KAWASE napi életét rögzíti (főzés, kertészke- dés), egy alkalommal azonban játéko- san átadja a kamerát az idős hölgynek, hogy az alkotóról is készüljön néhány jó kedélyű felvétel. Még közelebb Az 1995-ös Yamagata Nemzetközi Dokumentumfilm Fesztiválon Kawase TESZÁR DÁVID megismerkedett Takenori Sentóval, aki vállalkozott arra, hogy producerként tető alá hozza a fiatal rendezőnő első egészestés játékfilmjét. A végered- mény a Suzaku (1997) lett, amely olyan A KORTÁRS JAPÁN FILM LEGHÍRESEBB RENDEZŐNŐJE MÉLIÈS HELYETT A LUMIÈRE- közel maradt a dokumentumfilmes for- TESTVÉREK ÖRÖKÖSE: AKKOR IS DOKUMENTÁL, AMIKOR JÁTÉKFILMET KÉSZÍT. mához, amennyire csak lehetett (ama- tőr színészek szerepeltetése a saját aomi Kawase filmes előképzettség korán elváltak és lemondtak a lányuk- vidéki közegükben, ahol gyakorlatilag nélkül vált minden idők leghíresebb ról: Kawase idős nagynénje volt az, önmagukat alakítják), és még a hely- Njapán rendezőnőjévé: rendhagyó pá- aki örökbefogadta és felnevelte őt. szín sem változott (Nara prefektúra). lyája a japán független filmes (jishu eiga) Az oszakai egyetem fotóművészeti A minimális történettel rendelkező vonalról indult önéletrajzi ihletettségű, szakán végezte a tanulmányait, ahol (Nara egyik eldugott hegyi falvában a rövid dokumentumfilmekkel, és az első 1989-ben diplomázott. Érdeklődése családfő elvesztése után széthullik a egészestés nagyjátékfilmje (Suzaku, már az egyetemi évek alatt a film felé família), minimalista mozi ráérős tem- 1997) hozta meg számára a nemzetközi fordult, ezt példázzák a ’80-as évek vé- póban váltogatja a természeti táj- és a ismertséget. Azóta a cannes-i filmszemle gén forgatott, néhány perces, 8mm-es hétköznapi családi életképeket, ahol ünnepelt auteurje és állandó meghívott- barkács-dokumentumfilmjei.
    [Show full text]
  • Filmed Correspondence
    the complete letters Filmed Correspondence josé luis guerin – jonas mekas isaki lacuesta – naomi kawase albert serra – lisandro alonso jaime rosales – wang bing fernando eimbcke – so yong kim WINNER AUDIOVISUAL THE COMPLETE LETTERS FILMED CORRESPONDENCE Credits Curatorship: Jordi Balló Space design: Guri_Casajuana arquitectes SCP Dates: 27 April to 31 July 2011 at Centro Cultural Universitario Tlatelolco (CCUT), Mexico City 15 September to 30 October 2011 at La Casa Encendida, Madrid (film series) 12 October 2011 to 19 February 2012 at CCCB, Barcelona 25 October 2011 to 19 February 2012 at Centro de Arte Las Cigarreras, Alicante October to November 2012 at Sala Leopoldo Lugones, Buenos Aires Setember to Desember 2012 at Museo de Arte Contemporáneo de Caracas 31 November 2012 to December 2014 at Centre Georges Pompidou, Paris Organization and production: Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) Centro Cultural Universitario Tlatelolco (CCUT) de la UNAM, Mexico City La Casa Encendida, Madrid Acción Cultural Española (AC/E) With the collaboration of: 2 THE COMPLETE LETTERS FILMED CORRESPONDENCE Why an itinerancy of The Complete Letters? Contemporary Catalan cinema resonates significantly with the images being created by artists all over the world. The vitality of the cinema being made here is manifested in the works of upcoming filmmakers who, with their aesthetic and thematic proposals, create cinematographic dialogues with other contemporary filmmakers. These dialogues are based not on similarity, instead contrasting the creative concerns of these artists. A field/counter field, like a question/answer, in which the images can either connect or question each other, becoming possible parts of a single discourse.
    [Show full text]
  • Catalogue5th Edition
    CATALOGUE 5th Edition 1 5 WELCOME BY RAYMOND WALRAVENS 7 WORLD CINEMA AMSTERDAM JURY AWARD 8 OPENING & CLOSING CEREMONY / AWARDS 9 THIS YEar’s vENUES 10 PRIZE WINNERS OF PREVIOUS EDITIONS 12 WORLD CINEMA AMSTERDAM COMPETITION 22 HELLO KAZACHSTAN! 28 ¡HOLA URUGUAY! 36 WORLD CINEMA OPEN AIR 41 WORLD CINEMA OPEN AIR @ VU CAMPUS 42 SPECIAL SCREENINGS 55 MEET ME @ WCA 56 WE WOULD LIKE TO THANK 60 INDEX FILMMAKERS A - Z 61 INDEX FILMS A - Z 62 FESTIVAL STAFF & COLOPHON 63 SPONSORS AND PARTNERS 3 4 WELCOME! WORLD CINEMA AMSTERDAM: THE 5TH EDITION Travelling around the world without having to leave the city... WORLD CINEMA AMSTERDAM COMPETITION That’s what Rialto had in mind when it initiated the World As in the past four editions, the competition programme Cinema Amsterdam film festival five years ago. We knew forms the festival’s backbone. The films featuring in this that there were enough “film travellers” around, but realized year’s competition cover a broad and diverse spectrum: nine that they rarely found what they were looking for. Apparently, remarkable films from nine different countries have been there’s a peculiar discrepancy between non-Western art nominated for the World Cinema Amsterdam Jury Award. cinema’s success at various international film festivals and Among these are four debut films by young, talented direc- how many of these films actually make it to cinemas in the tors: Diego Ruiz (Chile), July Jung (South Korea), Zeresenay Netherlands. Of the 10,000 films that are produced world- Berhane Mehari (Ethiopia) and Gonzalo Lugo & Florencia wide annually, about 400 are screened in Dutch cinemas.
    [Show full text]
  • Festa Del Cinema Di Roma
    Sidney Poitier e Paul Newman sono i protagonisti dell’immagine ufficiale della quindicesima edizione della Festa del Cinema di Roma, in una foto FESTA che celebra, oltre al glamour del grande cinema, il senso di comunione e amore interrazziale. Lo scatto, in occasione delle riprese di Paris Blues di Martin Ritt (1961), film candidato all’Oscar® per la miglior colonna sonora firmata da Duke DEL CINEMA Ellington, rappresenta un omaggio a due icone della storia del cinema. Il senso di complicità, la gioia di stare insieme, la condivisione delle esperienze, il valore della collaborazione umana e artistica sono il beat DI ROMA della Festa del Cinema 2020. Sidney Poitier and Paul Newman are the protagonists of the official poster of the 15th Rome Film Fest. This is an image that celebrates the glamour of great cinema but also a sense of communion and interracial love.The photo, taken during the shooting of Paris Blues by Martin Ritt (1961), the film est ® F nominated for the Oscar for Best Soundtrack, composed by Duke Ellington, is a tribute to two icons in the history of film. That sense of complicity, the joy of being together, the sharing of experiences, the value of human and artistic collaboration are the beat of Rome Film Fest 2020. ome Film R oma | R 15 25 10 2020 esta del Cinema di F 20 Edizione 0 2 Edition © Everett Collection Sidney Poitier e Paul Newman sono i protagonisti dell’immagine ufficiale della quindicesima edizione della Festa del Cinema di Roma, in una foto FESTA che celebra, oltre al glamour del grande cinema, il senso di comunione e amore interrazziale.
    [Show full text]
  • Daily Screening & Events Schedule
    TIFF Industry Online Daily Screening & Events Schedule SEPTEMBER 12, 2020 A new world of color and contrast RealLaser advances RGB pure laser illumination. Approaching Rec. 2020 with color realism, RealLaser delivers rich, deep and intense color that doesn’t require fi ltering or correction. Bring new worlds of color and contrast to your theatre. Christie CP4315-RGB / CP4320-RGB (Other 2K and 4K models available in range) christiedigital.com/cinema ® Toronto International Film Festival Inc. used under license. ® Christie Digital Systems USA, Inc. I Industry user access P Press user access Press & Industry B Buyer user access * Availability per country on the schedule at TIFF.NET/INDUSTRY Daily Schedule Access TIFF Digital Cinema Pro September 12, 2020 at DIGITALPRO.TIFF.NET NEW TODAY Films are available for 48 hours from start time. 10 AM THE BIG HIT KILL IT AND LEAVE THIS TOWN THE PEOPLE UPSTAIRS SILVER SKATES: EDT 106 min. | TIFF Digital Cinema Pro 88 min. | TIFF Digital Cinema Pro 81 min. | TIFF Digital Cinema Pro MAKING OF & FOOTAGE Private Screening TIFF Industry Selects Private Screening 0 min. | TIFF Digital Cinema Pro I P B P B I B Private Screening B CURVEBALL - A TRUE STORY. THE MACALUSO SISTERS THE REASON UNFORTUNATELY. 94 min. | TIFF Digital Cinema Pro 82 min. | TIFF Digital Cinema Pro THE SPACEWALKER 108 min. | TIFF Digital Cinema Pro Private Screening Private Screening 100 min. | TIFF Digital Cinema Pro Private Screening I B I P B Private Screening B I B MAGIC MOUNTAINS ROCKFIELD: THE STUDIO IN BETWEEN DYING 82 min. | TIFF Digital Cinema Pro ON THE FARM THE UNFAMILIAR 89 min.
    [Show full text]
  • Descarcă Catalogul Festivalului
    PERGOLA GRĂDINII VERONA OUTDOOR FABRICA GRIVIŢA OUTDOOR CINEMA DRIVE-IN SNAGOV PARK DRIVE-IN Orange TV Go ONLINE LES FILMS DE CANNES À BUCAREST PREZENTAT DE: INSPIRAT DE CU SPRIJINUL PROIECT CULTURAL PARTENAIRE FINANŢAT DE PRIVILÉGIÉ , PARTENERI PARTENERI MEDIA PRINCIPALI PARTENERI MEDIA Caiet de brand Negru Galben cinefilia.ro CMYK 0, 0, 0, 100 CMYK 0, 21, 100, 0 Font: Candara / Bold ALL ABOUT ROMANIAN CINEMA AaRC LES FILMS DE CANNES À BUCAREST Desigur, cel mai important în perioada aceasta este să fim sănătoşi şi să facem ca lucrurile să continue să meargă cât de cât într-o normalitate, de la şcoală şi familiile noastre şi până la joburi – care sunt în pericol, în special cele ale freelancerilor din domeniul cultural şi al organizării de evenimente. Altfel însă, e important şi să încercăm să ne păstrăm pe cât se poate obiceiurile din viaţa noastră de dinainte – inclusiv cele care nu sunt necesare supravieţuirii imediate, cum sunt cele culturale în general şi un festival de film în particular. Căci da, nu se oprea lumea în loc dacă nu organizam noi ediţia a 11-a a Les Films de Cannes à Bucarest – însă ne-am încăpăţânat tocmai pentru fărâma de normalitate pe care continuarea acestei tradiţii o aduce în viaţa noastră. – Cristian Mungiu, iniţiatorul festivalului CUPRINS ANOTHER ROUND / Druk | 9 LE DISCOURS / The Speech | 9 ÉTÉ 85 / Summer of 85 | 10 MALMKROG | 10 MANDIBULES / Mandibles | 11 STILL THE WATER / Futatsume no mado | 11 SWEAT | 12 SWEET BEAN / An | 12 TRUE MOTHERS / Asa Ga Kuru | 13 LA VÉRITÉ / The Truth | 13 BORDER / Gräns |
    [Show full text]
  • A Film by Naomi Kawase Kino Films Presents
    True Mothers A film by Naomi Kawase Kino films presents True Mothers [ASA GA KURU] A film by Naomi Kawase WITH HIROMI NAGASAKU, ARATA IURA, AJU MAKITA, MIYOKO ASADA Japan | 139 min. INTERNATIONAL SALES www.playtime.group ©2020 “Asa ga Kuru” FILM PARTNERS/ KINOSHITA GROUP, KUMIE GROUP, KINOSHITA ©2020 “Asa ga Kuru” FILM PARTNERS/ SYNOPSIS “I want my son back,” But one day, a phone call threatens Satoko’s hap- One day when Asato is at school, Satoko receives a piness and the careful balance she has found. The call visit from Hikari. The slender young woman at her door that was what the woman was from a woman named Hikari: “I want my son back, bears no resemblance to the teenager who gave birth and if that’s not possible, I want my money.” to their adopted son. But more importantly, Satoko on the phone said…” feels instinctively that this woman is not Hikari. And if Hikari was Asato’s birth mother. Satoko and Kiyokazu she is not Hikari, then who is she? What will Satoko do After suffering through a long and unsuccessful series had met her once, when they adopted Asato. At the when Hikari’s shocking past is revealed? of fertility treatments, Satoko and her husband Kiyo- time, Hikari was 14 years old. The couple has not heard kazu make the decision to adopt a child. Six years after from Hikari, who is now 20, in over six years. Satoko adopting a boy they named Asato, Satoko has quit her had just assumed that the birth mother was living a job to concentrate fully on her husband and son.
    [Show full text]
  • Sweet Bean (PG) Dir: Naomi Kawase ​ ​ Starring: Kiki Kirin, Nagase Masatoshi ​ ​ ​ Sponsor: the Venue Cinema ​ This Review Contains Plot Details
    Patron: Jim Broadbent Registered Charity No. 1156478 Friday May 11th 2018 ​ Sweet Bean (PG) dir: Naomi Kawase ​ ​ Starring: Kiki Kirin, Nagase Masatoshi ​ ​ ​ Sponsor: The Venue cinema ​ This review contains plot details. It is reproduced with the kind permission of Sight and Sound magazine Synopsis: Tokyo, the present. Sentaro manages a small café selling ​ dorayaki, a traditional pancake filled with sweet bean paste. The café is not successful. He employs 76 year old Tokue as a kitchen assistant. He learns that she has a secret recipe for sweet bean paste; customers love it and start flocking to the café. Sentaro then learns that Tokue has spent time in a sanitorium. She resigns suddenly. Sentaro reveals he too has a secret. He visits Tokue at the sanatorium but discovers that she has died. invisible issue of the outsider status of the several thousand leprosy patients The café owner decides her nephew will take over the café. Sentaro currently housed in specialist sanatoriums across Japan. (Previous films receives details of Tokue’s sweet bean recipe and begins to sell broaching the subject include Toyoda Shiro’s Spring on Leper’s Island, pancakes on his own. ​ ​ 1940, Nomura Yoshitaro’s The Castle of Sand, 1974, and Kumai Kei’s, To ​ ​ ​ It is easy to forget what a breath of fresh air Kawase Naomi seemed Love, 1977.) ​ within Japanese film-making circles when she first emerged, aged just 18, at For viewers unfamiliar with Kawase’s oeuvre, Sweet Bean provides a ​ ​ the turn of the 1990s with a series of highly personal Super 8 diaries and better entry point than its laboured predecessor, Still the Water, which ​ ​ experimental films.
    [Show full text]
  • Hanezu Von Naomi Kawase Japan 2011
    Mediendossier trigon-film Hanezu von Naomi Kawase Japan 2011 VERLEIH trigon-film Limmatauweg 9 5408 Ennetbaden Tel. 056 430 12 30 Fax. 056 430 12 31 info @trigon-film.org www.trigon-film.org MEDIENKONTAKT Tel. 056 430 12 35 [email protected] BILDMATERIAL www.trigon-film.org MITWIRKENDE Regie und Drehbuch Naomi Kawase Kamera Naomi Kawase Beleuchtung Koji Yamamoto Ton Hiroki Ito Musik Hasiken Künstlerische Gestaltung Kenji Inoue Montage Naomi Kawase, Kaneko Yusuke, Tina Baz Ursprungsidee Masako Bando Produktion Kumie, Inc. Land Japan Entstehungsjahr 2011 Dauer 91 Minuten Sprache/UT Japanisch, d/f DARSTELLENDE Tohta Komizu Takumi Hako Oshima Kayoko Tetsuya Tetsuya Akikawa Yo-chan (Archäologe) Akaji Maro Hisao (Takumis Grossvater) Taiga Komizu Takumis Mutter Kirin Kiki Takumis Vater Norio Nishikawa Kayokos Mutter Miyako Yamaguchi Yo-chan (Kind) Sen-nosuke Tanaka KURZINHALT Gängige Geschichten hat die Japanerin Naomi Kawase noch nie erzählt. Sie setzt bei den Rea- litäten an, die sie in ihrer Heimatregion findet, und entwirft daraus zum Beispiel eine Liebes- geschichte. Diese spielt sich nicht nur um drei Menschen ab, die Natur wirkt da mindestens so prägend. Kayoko ist Textilfärberin und lebt mit dem Werber Tetsuya zusammen, der seine Leidenschaft in der Kochkunst auslebt. Der Dritte im Bunde ist Takumi. Er fertigt Holzskulp- turen und lebt abgeschieden im Grünen. Man weiss nicht, wie lange das Dreiecksver-hältnis andauert, aber ein dramatisches Element bringt es in Bewegung: Kayoko ist schwanger. Dies eröffnet sie ihrem Liebhaber nach einem Nachmittag voller Sinnlichkeit, als gehöre es zum Abschiedsgruss. Ein visuelles Gedicht über die Liebe, die Leiden schafft. LANGFASSUNG Die Ménage à trois ist oft und vielseitig auf der Leinwand abgehandelt worden.
    [Show full text]
  • Japan Now Press Conference Featuring Naomi Kawase, with A
    PRESS INFORMATION September 6, 2017 Press Conference to Announce the 30th TIFF Lineup: September 26 To the Members of the Press: The Tokyo International Film Festival (TIFF) will hold a press conference on Tuesday, September 26 to announce the full lineup of the main sections and related special events of the 30th edition. We cordially invite you to join us at Roppongi Hills Mori Tower as we announce TIFF Official Selections. The 30th TIFF will be held from October 25 – November 3, 2017, at Roppongi Hills, EX Theater Roppongi and other venues in Tokyo. All press members must complete the press accreditation procedure to attend this press conference. Application Deadline: September 22, 2017. Date and time: September 26 (Tue), 2017 Doors open at 12:00 pm Press conference starts at 1:00 pm (tentative) Place: Tower Hall, Roppongi Academyhills Address: Roppongi Hills Mori Tower 49th Floor, 6-10-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo URL: http://www.roppongihills.com.e.nt.hp.transer.com/facilities/access/ Speakers*: Takeo Hisamatsu – Festival Director, 30th TIFF Nobushige Toshima – Managing Director, 30th TIFF Yoshi Yatabe – Competition Programming Director Kenji Ishizaka – Asian Future Programming Director Kohei Ando – Japan Now Programming Advisor Ryusuke Hikawa – Animation Focus Programming Advisor Guests: Special Guests (TBA) Topics: Lineups for all sections and outline of events during 30th TIFF *Simultaneous interpretation (J/E) to be provided. *Please RSVP by email to arrange your seat and headset for simultaneous interpretation (J/E) by September 22 (Fri) 5:00pm: [email protected] Japan Now Press Conference featuring Naomi Kawase, with a special screening of Radiance: October 3 TIFF is also pleased to hold a separate Japan Now Press Conference featuring internationally acclaimed writer and director Naomi Kawase, with a very special English-subtitled screening of her latest film, Radiance at the Foreign Correspondents’ Club of Japan (FCCJ) on Tuesday, October 3, 2017.
    [Show full text]
  • Naomi Kawase / Isaki Lacuesta, Cineastes En Correspondance
    FESTIVAL D’AUTOMNE À PARIS 10 sept – 31 déc 2018 DOSSIER DE PRESSE NAOMI kAwASE / ISAkI LAcUESTA Service presse : Christine Delterme – [email protected] Lucie Beraha – [email protected] Assistées de Violette Kamal – [email protected] 01 53 45 17 13 In Between Days , correspondance filmée entre Naomi kawase et Isaki Lacuesta, Espagne – Japon, 2009 © Naomi kawase / Isaki Lacuesta / cccB NAOMI KAWASE / Avec près de cinquante films, documentaires et fictions mêlés, Naomi Kawase a imposé sa singularité jusqu’à devenir la plus ISAKI LACUESTA, grande cinéaste japonaise. L’Espagnol Isaki Lacuesta a fait du cinéma une aventure perpétuelle, ses multiples créations CINEASTES EN défiant tout formatage. Rétrospectives et installations CORRESPONDANCE parallèles. Naomi kawase a commencé à filmer à la fin des années 1980, Rétrospectives et installations cherchant, au moyen d’un cinéma à la première personne, à reconstituer son histoire familiale béante et à restituer son rapport organique au monde. Isaki Lacuesta a débuté à l’aube Programme détaillé sur centrepompidou.fr des années 2000 avec des films qui font surgir la fiction et et festival-automne.com en octobre l’intime de l’archive, de témoignages historiques, d’images scientifiques et documentaires. Elle n’a cessé de filmer les liens cette manifestation est organisée par les cinémas du Département sensuels et spirituels qui unissent l’homme à la nature, partant du développement culturel du centre Pompidou dans le cadre du de son expérience pour y envelopper l’univers, du home movie Festival d’Automne à Paris et de Japonismes 2018, en collaboration au mélodrame – parmi lesquels les vibrants Escargot (1994), avec la Fondation du Japon, la Préfecture de Nara, l’Institut Ramon Suzaku (1997), Shara (2003), Still the Water (2014).
    [Show full text]