Sinhala and Tamil: a Case of Contact-Induced Restructuring

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sinhala and Tamil: a Case of Contact-Induced Restructuring Sinhala and Tamil: A Case of Contact-Induced Restructuring Harold Dharmasenan Thampoe Dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements of the regulations for the degree of Doctor of Philosophy at School of English Literature, Language and Linguistics Newcastle University September 2016 © Harold D. Thampoe 2016 All rights reserved Abstract The dissertation presents a comparative synchronic study of the morphosyntactic features of modern spoken Sinhala and Tamil, the two main languages of Sri Lanka. The main motivation of the research is that Sinhala and Tamil, two languages of diverse origins—the New Indo-Aryan (NIA) and Dravidian families respectively—share a wide spectrum of morphosyntactic features. Sinhala has long been isolated from the other NIA languages and co-existed with Tamil in Sri Lanka ever since both reached Sri Lanka from India. This coexistence, it is believed, led to what is known as the contact-induced restructuring that Sinhala morphosyntax has undergone on the model of Tamil, while retaining its NIA lexicon. Moreover, as languages of South Asia, the two languages share the areal features of this region. The research seeks to address the following questions: (i) What features do the two languages share and what features do they not share?; (ii) Are the features that they share areal features of the region or those diffused into one another owing to contact?; (iii) If the features that they share are due to contact, has diffusion taken place unidirectionally or bidirectionally?; and (iv) Does contact have any role to play with respect to features that they do not share? The claim that this research intends to substantiate is that Sinhala has undergone morphosyntactic restructuring on the model of Tamil. The research, therefore, attempts to answer another question: (v) Can the morphosyntactic restructuring that Sinhala has undergone be explained in syntactic terms? The morphosyntactic features of the two languages are analyzed at macro- and micro-levels. At the macro-level, a wide range of morphosyntactic features of Tamil and Sinhala, and those of seven other languages of the region are compared with a view to determining the origins of these features and showing the large scale morphosyntactic convergence between Sinhala and Tamil and the divergence between Sinhala and other NIA languages. At the micro-level the dissertation analyzes in detail two morphosyntactic phenomena, namely null arguments and focus constructions. It examines whether subject/verb agreement, which is different across the two languages, plays a role in the licensing of null arguments in each language. It also examines the nature of the changes Sinhala morphosyntax has undergone because of the two kinds of Tamil focus constructions that Sinhala has replicated. It is hoped, that this dissertation will make a significant contribution to the knowledge and understanding of the morphosyntax of the two languages, the effects of language contact on morphosyntax, and more generally, the nature of linguistic variation. i Dedication I dedicate this dissertation to God Almighty—the Father, Christ Jesus and the Holy Spirit— for His abundant grace, provision, strength and wisdom, and my wife Grace for her love, care, patience and understanding without whom I would never have been able to start, continue or complete successfully my PhD. ii Acknowledgements I would like to express my gratitude and appreciation to the following who have contributed to the completion of my Doctoral studies. From the depths of my heart I thank Professor Anders Holmberg, one of my supervisors, for suggesting this fascinating topic. His inspiration, guidance, support and patience made this dissertation possible. I would also like to thank sincerely Dr. William van der Wurff, my other supervisor, for his encouragement, advice support and patience. His subtle insights and good humoured criticism have significantly enhanced the quality of my dissertation. I feel incredibly privileged to have you both as my supervisors, for you have made my research a rewarding and memorable experience. I wish to extend my sincere gratitude and appreciation to Professor Maggie Tallerman, Newcastle University, and Prof. Andrew Nevins, University College London, my panel of examiners, for their very useful questions, comments and suggestions at the viva and their comprehensive report, raising diverse issues which helped me immensely to improve my dissertation. I am ever grateful to Professor Anders Holmberg, Professor Noel Burton-Roberts, Professor Maggie Tallerman, Professor Martha Young-Scholten, Professor Karen Corrigan, Professor Steve Walsh, Dr. S. J Hannahs, Dr. Geoffrey Poole, Dr. Joel Wallenberg, Dr. William van der Wurff, Dr. Marie-Claude Tremblay, Dr. Cristina Dye, Dr. Hermann Moisl, Dr. Dawn Knight, Dr. Francis Jones and Mr. Scott Windeatt who taught me during the two year taught component of my PhD program. I gratefully acknowledge the grant awarded to me under the Scholarship Programme of the Higher Education for the Twenty First Century (HETC) Project, Ministry of Higher Education, Sri Lanka, without which I would not have been able to do my PhD. A special word of thanks goes to Professor Lalith Munasinghe, HRD Consultant, and his efficient team for all their assistance. I am also very thankful to Dr. D. M. S. Munasinghe and Dr. M. Alfred who acted as sureties to the bond for my study leave. I wish to express my heartfelt gratitude to my brothers, sisters, aunts and uncles in Sri Lanka and in the UK for their invaluable prayers, encouragement, support, help in all its forms and for just being there always. I am greatly indebted to my wife, Grace, for the many sacrifices she has made for me. Her intuitions in the two languages have helped me analyze various morphosyntactic features of the two languages. Finally, I owe a debt of gratitude to God for His manifold mercies, not only for giving me this great opportunity in life, but for all He has done to help me finish it successfully. iii iv Table of contents Abstract i Dedication ii Acknowledgements iii Table of contents v List of abbreviations ix List of tables xiii List of figures xiv Chapter 1 Introduction 1 1.1 Research aim and objectives 1 1.2 Language classification 2 1.3 Contact-induced restructuring 6 1.4 Linguistic and areal typology 14 1.5 Languages in contact: Sinhala and Tamil 19 1.6 Methodology 27 Chapter 2 Features related to word order 33 2.1 Preliminaries 33 2.2 Features related to word order: a comparison 34 2.2.1 Order of subject, object, and verb 34 2.2.2 Order of subject and verb 34 2.2.3 Order of object and verb 34 2.2.4 Order of object, oblique, and verb 35 2.2.5 Order of adposition and noun phrase 35 2.2.6 Order of genitive and noun 36 2.2.7 Order of adjective and noun 36 2.2.8 Order of demonstrative and noun 37 2.2.9 Order of numeral and noun 37 2.2.10 Order of relative clause and noun 37 2.2.11 Order of degree word and adjective 38 2.2.12 Position of polar question particles 38 2.2.13 Position of interrogative phrases in content questions 39 2.2.14 Order of adverbial subordinator and clause 39 2.2.15 Relationship between the order of object and verb and the order of adposition and noun phrase 40 2.2.16 Relationship between the order of object and verb and the order of relative clause and noun 40 v 2.2.17 Relationship between the order of object and verb and the order of adjective and noun 41 2.3 Discussion 41 2.3.1 Features related to word order: implications of the comparison 42 2.3.1.1 Other word order issues: numerals, indefinite marker and negative marker 46 2.3.1.2 (In)definiteness 52 2.3.1.3 Prenominal relative clauses 56 2.3.1.4 Correlative clauses 57 2.1.3.5 The Sinhala question particle: a diachronic study 58 2.3.1.6 Interrogatives 60 2.3.1.7 Subordinate clauses 63 2.4 Conclusion 65 Chapter 3 Features related to simple clauses 67 3.1 Preliminaries 67 3.2 Features related to case and agreement: a comparison 68 3.2.1 Alignment of case marking of full noun phrases 68 3.2.2 Alignment of case marking of pronouns 69 3.2.3 Alignment of verbal person marking 69 3.2.4 Expression of pronominal subjects 70 3.2.5 Verbal person marking 71 3.2.6 Third person zero of verbal person marking 71 3.2.7 Order of person markers on the verb 72 3.2.8 Ditransitive constructions: the verb ‘give’ 72 3.3 Features related to valence and voice: a comparison 73 3.3.1 Reciprocal constructions 73 3.3.2 Passive constructions 74 3.3.3 Antipassive constructions 74 3.3.4 Applicative constructions 74 3.3.5 Periphrastic causative constructions 75 3.3.6 Nonperiphrastic causative constructions 76 3.4 Features related to negation and questions: a comparison 76 3.4.1 Negative morphemes 76 3.4.2 Order of negative morpheme and verb 77 3.4.3 Position of negative morpheme with respect to subject, object, and verb 78 3.4.4 Symmetric and asymmetric standard negation 78 vi 3.4.5 Subtypes of asymmetric standard negation 80 3.4.6 Negative indefinite pronouns and predicate negation 81 3.4.7 Polar questions 81 3.5 Features related to predication: a comparison 82 3.5.1 Predicative possession 82 3.5.2 Predicative adjectives 82 3.5.3 Nominal and locational predication 83 3.5.4 Zero copula for predicate nominals 84 3.5.5 Comparative constructions 84 3.6 Discussion 85 3.6.1 Features related to case and agreement: implications of the comparison 85 3.6.1.1 Case system 87 3.6.1.2 Agreement system 95 3.6.2 Features related to valence and voice: implications of the comparison 103 3.6.3 Features related to negation and question: implications
Recommended publications
  • Thinking in Buddhism: Nagarjuna's Middle
    Thinking in Buddhism: Nagarjuna’s Middle Way 1994 Jonah Winters About this Book Any research into a school of thought whose texts are in a foreign language encounters certain difficulties in deciding which words to translate and which ones to leave in the original. It is all the more of an issue when the texts in question are from a language ancient and quite unlike our own. Most of the texts on which this thesis are based were written in two languages: the earliest texts of Buddhism were written in a simplified form of Sanskrit called Pali, and most Indian texts of Madhyamika were written in either classical or “hybrid” Sanskrit. Terms in these two languages are often different but recognizable, e.g. “dhamma” in Pali and “dharma” in Sanskrit. For the sake of coherency, all such terms are given in their Sanskrit form, even when that may entail changing a term when presenting a quote from Pali. Since this thesis is not intended to be a specialized research document for a select audience, terms have been translated whenever possible,even when the subtletiesof the Sanskrit term are lost in translation.In a research paper as limited as this, those subtleties are often almost irrelevant.For example, it is sufficient to translate “dharma” as either “Law” or “elements” without delving into its multiplicity of meanings in Sanskrit. Only four terms have been left consistently untranslated. “Karma” and “nirvana” are now to be found in any English dictionary, and so their translation or italicization is unnecessary. Similarly, “Buddha,” while literally a Sanskrit term meaning “awakened,” is left untranslated and unitalicized due to its titular nature and its familiarity.
    [Show full text]
  • Grammatical Gender in Hindukush Languages
    Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Department of Linguistics Independent Project for the Degree of Bachelor 15 HEC General linguistics Bachelor's programme in Linguistics Spring term 2016 Supervisor: Henrik Liljegren Examinator: Bernhard Wälchli Expert reviewer: Emil Perder Project affiliation: “Language contact and relatedness in the Hindukush Region,” a research project supported by the Swedish Research Council (421-2014-631) Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Abstract In the mountainous area of the Greater Hindukush in northern Pakistan, north-western Afghanistan and Kashmir, some fifty languages from six different genera are spoken. The languages are at the same time innovative and archaic, and are of great interest for areal-typological research. This study investigates grammatical gender in a 12-language sample in the area from an areal-typological perspective. The results show some intriguing features, including unexpected loss of gender, languages that have developed a gender system based on the semantic category of animacy, and languages where this animacy distinction is present parallel to the inherited gender system based on a masculine/feminine distinction found in many Indo-Aryan languages. Keywords Grammatical gender, areal-typology, Hindukush, animacy, nominal categories Grammatiskt genus i Hindukush-språk En areal-typologisk studie Julia Lautin Sammanfattning I den här studien undersöks grammatiskt genus i ett antal språk som talas i ett bergsområde beläget i norra Pakistan, nordvästra Afghanistan och Kashmir. I området, här kallat Greater Hindukush, talas omkring 50 olika språk från sex olika språkfamiljer. Det stora antalet språk tillsammans med den otillgängliga terrängen har gjort att språken är arkaiska i vissa hänseenden och innovativa i andra, vilket gör det till ett intressant område för arealtypologisk forskning.
    [Show full text]
  • Alex Francois
    Alex François LACITO-CNRS, Paris ParallelParallel meanings,meanings, divergentdivergent formsforms inin thethe northnorth VanuatuVanuatu SprachbundSprachbund Diffusion or genetic inheritance? 28 September 2007 — ALT7, Paris ArealAreal studiesstudies andand languagelanguage familiesfamilies Linguistic areas “A linguistic area is generally taken to be a geographically delimited area including languages from two or more language families, sharing significant traits.” [Dixon 2001] “The central feature of a linguistic area is the existence of structural similarities shared among languages of a geographical area, where usually some of the languages are genetically unrelated or at least are not all close relatives.” [Campbell 2006] ‣ Most areal studies involve distinct language families: Balkans, Mesoamerica, Ethiopia, SE Asia, India, Siberia... ‣ Another type: Contact situations involving languages which are genetically closely related. e.g. Heeringa et al. 2000 for Germanic lgs; Chappell 2001 for Sinitic lgs… Structural similarities < common ancestor or diffusion? ‣ This case study: the 17 languages of north Vanuatu. 2 Torres Is. Banks Is. Maewo Santo Ambae Pentecost Malekula Efate Tanna Hiw The 17 languages of north Vanuatu Lo- Toga Löyöp Lehali Volow Mwotlap Lemerig Close genetic relationship Mota Austronesian > Oceanic Veraa > North-Central Vanuatu [Clark 1985] Mwesen > North Vanuatu [François 2005] Vurës Sustained language contact and plurilingualism through trade, exogamy, shared cultural events… [Vienne 1984] Nume Little mutual intelligibility
    [Show full text]
  • In Antoinette SCHAPPER, Ed., Contact and Substrate in the Languages of Wallacea PART 1
    Contact and substrate in the languages of Wallacea: Introduction Antoinette SCHAPPER KITLV & University of Cologne 1. What is Wallacea?1 The term “Wallacea” originally refers to a zoogeographical area located between the ancient continents of Sundaland (the Malay Peninsula, Sumatra, Borneo, Java, and Bali) and Sahul (Australia and New Guinea) (Dickerson 1928). Wallacea includes Sulawesi, Lombok, Sumbawa, Flores, Sumba, Timor, Halmahera, Buru, Seram, and many smaller islands of eastern Indonesia and independent Timor-Leste (Map 1). What characterises this region is its diverse biota drawn from both the Southeast Asian and Australian areas. This volume uses the term Wallacea to refer to a linguistic area (Schapper 2015). In linguistic terms as in biogeography, Wallacea constitutes a transition zone, a region in which we observe the progression attenuation of the Southeast Asian linguistic type to that of a Melanesian linguistic type (Gil 2015). Centred further to the east than Biological Wallacea, Linguistic Wallacea takes in the Papuan and Austronesian languages in the region of eastern Nusantara including the Minor Sundic Islands east of Lombok, Timor-Leste, Maluku, the Bird’s Head and Neck of New Guinea, and Cenderawasih Bay (Map 2). Map 1. Biological Wallacea Map 2. Linguistic Wallacea 1 My editing and research for this issue has been supported by the Netherlands Organisation for Scientific Research VENI project “The evolution of the lexicon. Explorations in lexical stability, semantic shift and borrowing in a Papuan language family” and by the Volkswagen Stiftung DoBeS project “Aru languages documentation”. Many thanks to Asako Shiohara and Yanti for giving me the opportunity to work with them on editing this NUSA special issue.
    [Show full text]
  • Proposal for Generation Panel for Sinhala Script Label
    Proposal for the Generation Panel for the Sinhala Script Label Generation Ruleset for the Root Zone 1 General information Sinhala belongs to the Indo-European language family with its roots deeply associated with Indo-Aryan sub family to which the languages such as Persian and Hindi belong. Although it is not very clear whether people in Sri Lanka spoke a dialect of Prakrit at the time of arrival of Buddhism in the island, there is enough evidence that Sinhala evolved from mixing of Sanskrit, Magadi (the language which was spoken in Magada Province of India where Lord Buddha was born) and local language which was spoken by people of Sri Lanka prior to the arrival of Vijaya, the founder of Sinhala Kingdom. It is also surmised that Sinhala had evolved from an ancient variant of Apabramsa (middle Indic) which is known as ‘Elu’. When tracing history of Elu, it was preceded by Hela or Pali Sihala. Sinhala though has close relationships with Indo Aryan languages which are spoken primarily in the north, north eastern and central India, was very much influenced by Tamil which belongs to the Dravidian family of languages. Though Sinhala is related closely to Indic languages, it also has its own unique characteristics: Sinhala has symbols for two vowels which are not found in any other Indic languages in India: ‘æ’ (ඇ) and ‘æ:’ (ඈ). Sinhala script had evolved from Southern Brahmi script from which almost all the Southern Indic Scripts such as Telugu and Oriya had evolved. Later Sinhala was influenced by Pallava Grantha writing of Southern India.
    [Show full text]
  • Intelligence System for Tamil Vattezhuttuoptical
    Mr R.Vinoth et al. / International Journal of Computer Science & Engineering Technology (IJCSET) INTELLIGENCE SYSTEM FOR TAMIL VATTEZHUTTUOPTICAL CHARACTER RCOGNITION Mr R.Vinoth Assistant Professor, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Rajesh R. UG Student, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Yoganandhan P. UG Student, Department of Information Technology Agni college of Technology, Chennai, India [email protected] Abstract--A system that involves character recognition and information retrieval of Palm Leaf Manuscript. The conversion of ancient Tamil to the present Tamil digital text format. Various algorithms were used to find the OCR for different languages, Ancient letter conversion still possess a big challenge. Because Image recognition technology has reached near-perfection when it comes to scanning Tamil text. The proposed system overcomes such a situation by converting all the palm manuscripts into Tamil digital text format. Though the Tamil scripts are difficult to understand. We are using this approach to solve the existing problems and convert it to Tamil digital text. Keyword - Vatteluttu Tamil (VT); Data set; Character recognition; Neural Network. I. INTRODUCTION Tamil language is one of the longest surviving classical languages in the world. Tamilnadu is a place, where the Palm Leaf Manuscript has been preserved. There are some difficulties to preserve the Palm Leaf Manuscript. So, we need to preserve the Palm Leaf Manuscript by converting to the form of digital text format. Computers and Smart devices are used by mostof them now a day. So, this system helps to convert and preserve in a fine manner.
    [Show full text]
  • GRAMMAR of OLD TAMIL for STUDENTS 1 St Edition Eva Wilden
    GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition Eva Wilden To cite this version: Eva Wilden. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition. Eva Wilden. Institut français de Pondichéry; École française d’Extrême-Orient, 137, 2018, Collection Indologie. halshs- 01892342v2 HAL Id: halshs-01892342 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01892342v2 Submitted on 24 Jan 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1st Edition L’Institut Français de Pondichéry (IFP), UMIFRE 21 CNRS-MAE, est un établissement à autonomie financière sous la double tutelle du Ministère des Affaires Etrangères (MAE) et du Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Il est partie intégrante du réseau des 27 centres de recherche de ce Ministère. Avec le Centre de Sciences Humaines (CSH) à New Delhi, il forme l’USR 3330 du CNRS « Savoirs et Mondes Indiens ». Il remplit des missions de recherche, d’expertise et de formation en Sciences Humaines et Sociales et en Écologie dans le Sud et le Sud- est asiatiques. Il s’intéresse particulièrement aux savoirs et patrimoines culturels indiens (langue et littérature sanskrites, histoire des religions, études tamoules…), aux dynamiques sociales contemporaines, et aux ecosystèmes naturels de l’Inde du Sud.
    [Show full text]
  • Study Report on Gaja Cyclone 2018 Study Report on Gaja Cyclone 2018
    Study Report on Gaja Cyclone 2018 Study Report on Gaja Cyclone 2018 A publication of: National Disaster Management Authority Ministry of Home Affairs Government of India NDMA Bhawan A-1, Safdarjung Enclave New Delhi - 110029 September 2019 Study Report on Gaja Cyclone 2018 National Disaster Management Authority Ministry of Home Affairs Government of India Table of Content Sl No. Subject Page Number Foreword vii Acknowledgement ix Executive Summary xi Chapter 1 Introduction 1 Chapter 2 Cyclone Gaja 13 Chapter 3 Preparedness 19 Chapter 4 Impact of the Cyclone Gaja 33 Chapter 5 Response 37 Chapter 6 Analysis of Cyclone Gaja 43 Chapter 7 Best Practices 51 Chapter 8 Lessons Learnt & Recommendations 55 References 59 jk"Vªh; vkink izca/u izkf/dj.k National Disaster Management Authority Hkkjr ljdkj Government of India FOREWORD In India, tropical cyclones are one of the common hydro-meteorological hazards. Owing to its long coastline, high density of population and large number of urban centers along the coast, tropical cyclones over the time are having a greater impact on the community and damage the infrastructure. Secondly, the climate change is warming up oceans to increase both the intensity and frequency of cyclones. Hence, it is important to garner all the information and critically assess the impact and manangement of the cyclones. Cyclone Gaja was one of the major cyclones to hit the Tamil Nadu coast in November 2018. It lfeft a devastating tale of destruction on the cyclone path damaging houses, critical infrastructure for essential services, uprooting trees, affecting livelihoods etc in its trail. However, the loss of life was limited.
    [Show full text]
  • ISO 639-3 New Code Request
    ISO 639-3 Registration Authority Request for New Language Code Element in ISO 639-3 This form is to be used in conjunction with a “Request for Change to ISO 639-3 Language Code” form Date: 2020-8-6 Name of Primary Requester: SHAKEEL AHMED SOHIL E-mail address: Shakeelrahi85 at gmail dot com Names, affiliations and email addresses of additional supporters of this request: mohd muzzamil sohil Devi Ahliya University Indore, mmsohill at gmail dot com mohd iqbal naik Jammu and Kashmir Khah Writers Association, mohdiqbalnaik493 at gmail dot com mohd idrees naik jaamia milia islamia new dehli ,mohdidreesnaik6 at gmail dot com mohd rafiq naik, Jammu and Kashmir Khah Writers Association, [email protected] Associated Change request number : 2020-029 (completed by Registration Authority) Tentative assignment of new identifier : hkh (completed by Registration Authority) PLEASE NOTE: This completed form will become part of the public record of this change request and the history of the ISO 639-3 code set. Use Shift-Enter to insert a new line in a form field (where allowed). 1. NAMES and IDENTIFICATION a) Preferred name of language for code element denotation: KHAH LANGUAGE b) Autonym (self-name) for this language: KHAH c) Common alternate names and spellings of language, and any established abbreviations: POGLI,POGALI,KHASHA,KHASHALI,PARISTANI,KHAH,POGULI,PANCHALI d) Reason for preferred name: THE MAIN REASON FOR THE PREFERRED NAME IS THAT IT IS THE LANGUAGE OF KHASHA TRIBE WHO ACCORDING TO RAJTRANGINI GOT SETTLED IN BETWEEN JEHLAM AND CHINAB AND RULED THE REGION THAT IS WHY THIS IS ONE OF THE MAJOR LANGUAGE OF THIS REGION.
    [Show full text]
  • Common Spoken Tamil Made Easy
    COMMON SPOKEN TAMIL MADE EASY Third Edition by T. V. ADIKESAVALU Digital Version CHRISTIAN MEDICAL COLLEGE VELLORE Adi’s Book. COMMON SPOKEN TAMIL MADE EASY Third Edition by T. V. ADIKESAVALU Digital Version 2007 This book was prepared for the staff and students of Christian Medical College Vellore, for use in the Tamil Study Programme. No part may be reproduced without permission of the General Superintendent. 2 Adi’s Book. CONTENTS FOREWORD. 6 PREFACE TO SECOND EDITION. 7 THIRD EDITION: UPDATE. 8 I. NOTES FOR PRONUNCIATION & KEY FOR ABBREVIATIONS. 9 II. GRAMMAR LESSONS: Lesson No. Page. 1. Greetings and Forms of Address. 10 2. Pronouns, Interrogative and Demonstrative. 12 3. Pronouns, Personal. 15 4. The Verb ‘to be’, implied. 17 5. Cardinal Numbers 1 to 10, and Verbs - introduction. 19 6. Verbs - Positive Imperatives. 21 7. Verbs - Negative Imperatives, Weak & Strong Verbs, & Medials. 23 8. Nouns - forming the plural. 28 9. Nouns and Personal Pronouns - Accusative (Object) case. 30 10. Nouns and Personal Pronouns - Genitive (Possessive) Case. 34 11. Review, (Revision) No.I. 38 12. Verbs - Infinitives. 40 13. Nouns and Personal Pronouns, Dative Case, ‘to’ or ‘for’ & Verbs - Defective. 43 14. Verbs - defective (continued). 47 15. Cardinal Numbers 11 to 1000 & Time. 50 16. Verbs - Present tense, Positive. 54 17. Adjectives and Adverbs. 58 18. Post-Positions. 61 19. Nouns - Locative Case, 'at' or 'in'. 64 20. Post positions, (Continued). 67 21. Verbs - Future Tense, Positive, and Ordinal Numbers. 70 3 Adi’s Book. 22. Verbs - Present and Past, Negative, Page. and Potential Form to express 'may' 75 23.
    [Show full text]
  • BHADARWAHI:AT YPOLOGICAL SKETCH Amitabh Vikram DWIVEDI
    BHADARWAHI: A TYPOLOGICAL SKETCH Amitabh Vikram DWIVEDI Shri Mata Vaishno Devi University, India [email protected] Abstract This paper is a summary of some phonological and morphosyntactice features of the Bhadarwahi language of Indo-Aryan family. Bhadarwahi is a lesser known and less documented language spoken in district of Doda of Jammu region of Jammu and Kashmir State in India. Typologically it is a subject dominant language with an SOV word order (SV if without object) and its verb agrees with a noun phrase which is not followed by an overt post-position. These noun phrases can move freely in the sentence without changing the meaning of the sentence. The indirect object generally precedes the direct object. Aspiration, like any other Indo-Aryan languages, is a prominent feature of Bhadarwahi. Nasalization is a distinctive feature, and vowel and consonant contrasts are commonly observed. Infinitive and participle forms are formed by suffixation while infixation is also found in causative formation. Tense is carried by auxiliary and aspect and mood is marked by the main verb. Keywords: Indo-Aryan; less documented; SOV; aspiration; infixation Povzetek Članek je nekakšen daljši povzetek fonoloških in morfosintaktičnih značilnosti jezika badarvahi, enega izmed članov indo-arijske jezikovne družine. Badarvahi je manj poznan in slabo dokumentiran jezik z območja Doda v regiji Jammu v Kašmirju. Tipološko je zanj značilen dominanten osebek in besedni red: osebek, predmet, povedek. Glagoli se povečini ujemajo s samostalniškimi frazami, ki lahko v stavku zavzemajo katerikoli položaj ne da bi spremenile pomen stavka. Nadaljna značilnost jezika badarvahi je tudi to, da indirektni predmeti ponavadi stojijo pred direktnimi predmeti.
    [Show full text]
  • AN ANALYSIS of the VITALITY of the WELSH LANGUAGE Daniel M
    VOLUME 9 | SPRING 2020 AN ANALYSIS OF THE VITALITY OF THE WELSH LANGUAGE Daniel M. Packer & Romain Rivaux Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters Abstract and English, and the becoming of English as the global language are threatening the vitality of Welsh. This paper discusses the vitality of the Welsh language. English is one major causation for the reduction of Welsh Literature Review speakers in Wales over the past two centuries. Welsh Phonemic Mutation and Syntax Analyses phonetic mutation, which is a cross-linguistic irregularity, has become undesirable, and is thus becoming a linguistic An analysis of the linguistics of the Welsh language feature of the past. Metatypy between English and substantiates the claim that cross-linguistic irregularities Welsh has begun to influence the morphosyntactic and are affecting the vitality. A brief insight into two phonemic features of Welsh. In an effort to revitalize irregularities, which can be credited with playing a role in Welsh, the Welsh government implemented a new the diminishing vitality of Welsh, shows that consonant language policy and plan (LPP) titled “Cymraeg 2050.” mutations and verb topicalization are linguistic features A proposed differential equation model could be used that deviate from English in such a way that society to forecast the success of Cymraeg 2050 by assuming appears to be rendered demotivated with respect to Welsh different social-status values for English and Welsh. language acquisition. Finally, the nine factors developed by the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization Cross-linguistically within the Celtic languages, (UNESCO) and the four factors of the Language consonant mutation is regular, but with respect to Endangerment Index (LEI) are calculated to determine English, consonant mutation is an irregularity.
    [Show full text]