An Ocean of Becoming

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Ocean of Becoming an ocean of becoming Literature from the Indonesian Archipelago Melani Budianta & Manneke Budiman an ocean of becoming i an ocean of becoming An Ocean of Becoming: Literature from the Indonesian Archipelago Literature from the Indonesian Archipelago Copyrights to the translations herein are held by their translators Copyright to this edition © 2018 The Lontar Foundation All rights reserved No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without permission in writing from The Lontar Foundation Jl. Danau Laut Tawar No. 53 Jakarta 10210 Indonesia www.lontar.org Compiled and with an introduction by Publication of this book was made possible with funding from Melani Budianta and Manneke Budiman the Directorate for the Arts of the Directorate General of Culture, the Ministry of Education and Culture, the Republic of Indonesia. Including literary work by Ben Sohib, Godi Suwarna, Intan Paramaditha, Cover illustration: DesignLab Lily Yulianti Farid, Lioe Ie Tan, M. Iksaka Banu, Indonesian edition printed by ……………………. Margareta Astaman, Norman Erikson Pasaribu, ISBN No. 978-979-xxxxxxxx and Zubaidah Djohar and translations by Kadek Khrisna Adidharma, Heather Cunrow, Stephen Epstein, George Fowler, John H. McGlynn, Safrina Soemasidradja Noorman, Tiffany Tsao, and Grace J.T. Wiradisastra ii iii is only one exception—in the works of Godi Suwarna, a poet who writes in Sundanese, a language originating in West Java. Translated into English, Dutch and French, the linguistic diversity will be Indonesian Literature: transformed, if not reduced, for a global audience. Curated within the framework of the Europalia Indonesia An Ocean of Becoming event in 2017, the nine writers have been selected under certain Melani Budianta & Manneke Budiman guidelines. All of them have been published in at least one anthology, preferably with some pieces previously translated into a European language. Indonesian literature, like the natural and social landscape of the The authors are to have strong communicative appeal for a wide country, is heterogeneous and fluid, reflecting traditions as old audience, as they are expected to perform for the Europalia audience. and as new, and as mixed, as the lifestyle of its population. It needs From the curator’s perspective, the selection is to represent the volumes of collected work to convey the richness of contemporary diversity of Indonesian voices, in terms of geographical spread, Indonesian literature. gender, and ethnicity. In line with the main focus of Europalia Out of this bulk of materials, only a few names—such as the Indonesia 2017, priority is given to writers voicing the relevance Nobel Prize nominee Pramoedya Ananta Toer—stand out globally. of ancestral inspiration, colonial-postcolonial experience, and the The revisiting of political trauma, such as the 1965 anti-communist biodiversity of a maritime culture. purges, and the rise of women writers in the past two decades, has brought more exposure to contemporary Indonesian writing. But Poetry: Orality, Writing, and Performance the promotion of Indonesian literature is still Java-centric, as Java island and especially the capital city of Jakarta, are the center of Of the four poets selected in this anthology, Norman Erickson global access. represents a poet anchored in the tradition of Western literary This anthology aims to widen the horizon of exposure, by modernity. The use of free verse, the allusion to Greek mythology, selecting authors from diverse regions, from Java to Bali, Aceh, and Christianity, the theme of alienation and loneliness lurking beneath Makassar, including lesser known writers with their own creative urban modern lifestyle, the self in search of meaning—are all there capabilities. The anthology introduces various thematic frames to in Norman Erickson’s poetry. His are poems to be read in solitary, discuss the works, showing diversity in Islamic expression, different critical reflection. This type of modern Indonesian poetry can be ways of representing gender and sexuality, cultural hybridity, and traced back to senior poets such as Sapardi Djoko Damono, Toeti multiple positionings of cultural ‘others’ within the nation. In its Heraty Noerhadi, and younger poets such as Nirwan Dewanto. It has poetry section, the anthology highlights distinctive aspects of orality developed in line with the reflective and spiritual poetry of the Sufi and performative tradition in modern literature. tradition handed down from earlier Sufi poets, from Amir Hamzah With the selection of nine writers—five prose writers and to Abdul Hadi W.M. four poets—the anthology can give only a tiny glimpse of the Closely connected and intersecting with this type of poetry is the cultural diversity of a country with a population of more than popularity of declamation, the act of reciting and performing poetry 240 million people, inhabiting over 13,000 islands and speaking with dynamic modulation of voice and bodily gestures. Indonesian 300 languages. The original works are written in the Indonesian poetry written in Indonesian, as well as in other local languages, has language, Bahasa Indonesia, colored by diverse local idioms. There strong auditory appeal, a characteristic that stems from the rhyming vi vii oral poetic tradition called pantun. The works of well-known poets oral tradition. The four poets selected here also show the multi- such as Chairil Anwar and W.S. Rendra maintain this auditory dimensional nature of Indonesian literature, not merely as belles- element and dramatic voice in their free-verse poems, which makes lettres, but as the intersection of music and theatre, ritual and their work popular in declamation competitions nationwide. social activism. The works of the three other poets in this anthology lie in the intersection of poetry as a written literature and as a repertoire for Literature, Ecology and the Hybrid Cultures performance. Godi Suwarna’s poems, written in the Sundanese of the Archipelago language, which is known to be highly melodious, are strong in their sound-scape. His poem “Grand-Prix,” for example, The works of the poets mentioned above, and the prose writers, audibly embodies the noise of the street life. City sound-scape is reflect critical awareness of the socio-cultural conditions and represented in its multi-linguality, with popular music in English surrounding natural environment of the Indonesian archipelago. blazing through mass transportation and the melodious Sundanese The poem of senior poet Taufiq Ismail, “Give me Sumba,” uploaded chanting framing the scene. Can such poems be translated? Many in the Europalia Indonesia website, for example, evokes the sunny of Godi Suwarna’s poems are basically oral, like music, and they grassland of the savannah, with neighing horses and the cry of herders. are supposed to be heard in their original language. In fact, Godi Zubaidah Djohar’s poems about Aceh are filled with the aroma of Suwarna’s poetry reading has always been a performance, with strong the seashore. At the same time, while their works evoke the local theatrical aspects, incorporating costume, background music, and color of the culture and their place of origin, they do not represent traditional chanting. In this anthology, the poems, unfortunately, a particular region in a fixed way. Instead, the poets’ biographies will be reduced to their verbal meaning only. and their work in this anthology reveal the cross-cultural exchanges Like Godi, Tan Lioe Ie is a performer, mixing poetry and music. and the hybrid formation of Indonesia in a globalized era. He has published musical albums, adapting his (and also other The poems of Godi Suwarna, a poet residing in a small town in poets’) poetry into music, with him playing the solo guitar. On stage, West Java, do bring about the atmosphere of the West Javanese local he sings, chants, and dramatizes his poems into a choreographed culture through the use of Sundanese language and diction. Yet, performance. At the same time, Tan Lioe Ie also writes haiku-type instead of the nuance of melancholic flute—a dominant sound of poems, with calculated syllables and rigid forms. In this aspect, the rural Sundanese music—his poem, “Grand Prix” as discussed above, words, written in Indonesian language in Latin script, are treated mixes traditional chanting with the roaring of race cars. This is the like ideographic Chinese characters, with each word representing an world where urban development is both in tension and at the same image—like haiku-inspired modernist poems. Resembling Ciam Si, time mixed with the local, traditional voice. Similarly, Tan Lioe Chinese prophetic cards used in temples, Tan Lioe Ie’s haiku-type Ie, a poet from Bali, one of the best known tourist destinations poems have been used by some Chinese Indonesians as such cards. in Indonesia, does not represent Balinese tradition. Instead, his Some people actually place the poetry book on the family altar. poems are suffused with reference from Peranakan Chinese culture.1 A number of Zubaidah Djohar’s poems, like Godi and Tan Lioe Zubaidah Djohar, who is an ethnic Minangkabau from West Ie’s, are mixed with local Acehnese chanting, and lend themselves Sumatra, writes about Aceh, in North Sumatra. Her poems are strongly to be performed orally, at times combined with traditional rich in Acehnese diction, folklore, and music. It is to note here music and dance. With strong feminist activism as her background, Zubaidah’s lyrics show more direct messages, and strong pathos. The poetry section in this anthology shows this continuing 1 Peranakan Chinese is a term referring to Indonesians from Chinese background, with a dialogue and interplay between Western literary modernity and long history of migration, and whose culture shows assimilation to local culture.) viii ix that coming from the matrilineal tradition of the Minangkabau From Aceh, Makassar, and the Betawi cultural landscapes, the culture, Zubaidah is highly empathetic of the sufferings of women stories and poems express multiple voices of the Muslim majority.
Recommended publications
  • Contemporary Literature from the Chinese Diaspora in Indonesia
    CONTEMPORARY LITERATURE FROM THE CHINESE 'DIASPORA' IN INDONESIA Pamela Allen (University of Tasmania) Since the fall of Suharto a number of Chinese-Indonesian writers have begun to write as Chinese-Indonesians, some using their Chinese names, some writing in Mandarin. New literary activities include the gathering, publishing and translating (from Mandarin) of short stories and poetry by Chinese-Indonesians. Pribumi Indonesians too have privileged Chinese ethnicity in their works in new and compelling ways. To date little of this new Chinese-Indonesian literary activity has been documented or evaluated in English. This paper begins to fill that gap by examining the ways in which recent literary works by and about Chinese-Indonesians give expression to their ethnic identity. Introduction Since colonial times the Chinese have been subjected to othering in Indonesia on account of their cultural and religious difference, on account of their perceived dominance in the nation’s economy and (paradoxically, as this seems to contradict that economic - 1 - dominance) on account of their purported complicity with Communism. The first outbreak of racial violence towards the Chinese, engineered by the Dutch United East Indies Company, was in Batavia in 1740.1 The perceived hybridity of peranakan Chinese (those born in Indonesia) was encapsulated in the appellation used to describe them in pre-Independence Java: Cina wurung, londa durung, Jawa tanggung (‘no longer a Chinese, not yet a Dutchman, a half- baked Javanese’).2 ‘The Chinese are everywhere
    [Show full text]
  • Katalog-Lontar-2019 Prev.Pdf
    2019 LONTAR CATALOGUE 2019 THE LONTAR FOUNDATION Since its establishment in 1987, the Lontar Foundation of Jakarta has carried on its shoulders the mission of improving international awareness of Indonesian literature and culture, primarily throught the publication of Indonesian literary translations. Lontar’s Publications Division, the backbone of the organization, has the significant task of determining which literary works are to be translated so as to reflect Indonesia’s cultural wealth. The Lontar Foundation publishes books under four imprints: Lontar, BTW, Amanah, and Godown. All titles released prior to 2002 (when Godown and Amanah were established) carried the Lontar imprint. TABLE OF CONTENTS Titles released under the Lontar imprint are primarily translations of Indonesian literature. (Exceptions include large-format books that embody Lontar’s mission of enhancing international knowledge of Indonesian culture.) Most Lontar titles are intended for general THE LONTAR FOUNDATION AND ITS IMPRINTS i reading pleasure and for use in teaching courses on Indonesian literature and culture. Lontar TITLES 2 The Modern Library of Indonesia 2 Historical Anthologies 11 Titles in the BTW series—with “BTW” standing for “by the way,” as Other Literary Translations 13 in “by the way, have you heard about such and such an author?”— Special Publications 15 feature work by new and emerging Indonesian writers. This series of Wayang Educational Package 16 mini-books is aimed at publishers, editors, and literary critics. BTW BOOKS SERIES #1 18 Under its Amanah imprint, Lontar publishes Indonesian-language BTW BOOKS SERIES #2 23 titles that Lontar itself has put together in the course of developing an English-language publication.
    [Show full text]
  • Makkunrai” Karya Lily Yulianti Farid
    Prosiding The 5th International Conference on Indonesian Studies: “Ethnicity and Globalization” GENDER INEQUALITY DALAM ”MAKKUNRAI” KARYA LILY YULIANTI FARID Maria Josephine Mantik Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia [email protected] Abstrak Pemahaman akan konsep gender sangatlah diperlukan dalam menganalisis suatu masyarakat atau kelompok etnis. Perspektif gender diperlukan untuk menggali persoalan-persoalan tentang ketidakadilan yang menimpa perempuan dalam cerita pendek ”Makkunrai” karya Lily Yulianti Farid. Dalam analisis gender, terdapat kaitan erat antara perbedaan gender (gender differences) dan ketidakadilan gender (gender inequality) dengan struktur ketidakadilan masyarakat secara lebih luas. Analisis gender yang dilakukan, pada umumnya berupaya untuk memahami pokok persoalan ketimpangan relasi gender, yakni pada sistem dan struktur sosial yang tidak adil yang merugikan kaum perempuan. Dalam cerpen yang berjudul Makkunrai (bahasa Bugis = perempuan) karya Lily Yulianti Farid, tokoh Aku yang adalah seorang perempuan merasakan perbedaan perilaku masyarakat (Bugis/Makasar) terhadap kaum laki- laki dan perempuan. Sejak lahir, tokoh Aku harus hidup dalam dominasi laki-laki. Sejak lahir, tokoh Aku sudah tidak dikehendaki oleh keluarga besar, ia adalah perempuan. Peran perempuan berada di bawah kekangan dominasi harta dan kekuasaan, sehingga ia harus menuruti keinginan masyarakat patrilineal di segala bidang, termasuk dalam penentuan teman hidup yang akan dijalaninya sampai mati. Perilaku kakek, yang merelakan istrinya menderita, bahkan harus mati karena menahan perasaan karena tidak mau diduakan, menjadi mercu suar bagi tokoh Aku yang akhirnya memberanikan diri untuk melepaskan diri dari masyarakatnya. Kata Kunci: gender inequality, masyakat Bugis, peran perempuan, dominasi laki-laki, kekuasaan. A. Pendahuluan Makkunrai. Perempuan. Pembahasan mengenai peran dan kedudukan perempuan seolah tidak ada habisnya. Meskipun Tuhan menciptakan makhluknya laki- laki dan perempuan dalam posisi yang sama, namun kenyataan berkata lain.
    [Show full text]
  • Diplomasi Kebudayaan Indonesia Di Eropa Melalui Europalia 2017
    DIPLOMASI KEBUDAYAAN INDONESIA DI EROPA MELALUI EUROPALIA 2017 Disusun oleh: Bimo Aryo Wibowo 11141130000087 PROGRAM STUDI ILMU HUBUNGAN INTERNASIONAL FAKULTAS ILMU SOSIAL DAN ILMU POLITIK UIN SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 2020 i iii PENGESAHAN PANITIA UJIAN SKRIPSI SKRIPSI DIPLOMASI KEBUDAYAAN INDONESIA DI EROPA MELALUI EUROPALIA 2017 Oleh Bimo Aryo Wibowo 11141130000087 Telah dipertahankan dalam sidang ujian skripsi di Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik Universitas Islam Negeri Syarif Hidayatullah Jakarta pada tanggal 24 Agustus 2018. Skripsi ini telah diterima sebagai salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Sosial (S.Sos) pada Program Studi Hubungan Internasional. Ketua, Sekretaris, Muhammad Adian Firnas, S.IP, M.Si Irfan Hutagalung, SH, LLM NIDN. 0305077401 NIDN. 2024057002 Penguji I, Penguji II, Eva Mushoffa, MA Inggrid Galuh, MHSPS NIDN. 2016077702 NIDN. 9920112884 Diterima dan dinyatakan memenuhi syarat kelulusan pada tanggal 24 Agustus 2020. Ketua Program Studi Hubungan Internasional FISIP UIN Jakarta Muhammad Adian Firnas, S.IP, M.Si NIDN. 0305077401 ABSTRAK Skripsi ini menganalisa mengenai diplomasi kebudayaan dan kepentingan nasional Indonesia terhadap negara di kawasan Eropa terutama Brussel dengan diplomasi kebudayaan Indonesia melalui festival Europalia 2017. Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan kepentingan nasional Indonesia dalam festival Europalia 2017 kemarin secara deskriptif. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis alasan-alasan yang menyebabkan mengapa Indonesia mau melakukan diplomasi kebudayaannya ke Eropa melalui festival pagelaran seni dan kebudayaan Europalia 2017.Penelitian ini, diambil pada masa Presiden Joko Widodo di periode pertamanya 2014-2019. Untuk mencapai tujuan penelitian tersebut, maka metode penelitian yang digunakan oleh Penulis adalah metode kualitatif, dengan didukungnya pengumpulan data-data informasi yang berupa data primer, dan sumber data sekunder.
    [Show full text]
  • Multimedia, Mobility and the Digital Southeast Asian Family a Two-Day Workshop 20-21 April 2017 Melbourne, Australia
    Multimedia, Mobility and the Digital Southeast Asian Family A Two-Day Workshop 20-21 April 2017 Melbourne, Australia Funded by: . Migration and Mobilities Cluster, Transforming Human Societies Research Focus Area, La Trobe University, Australia . Social Sciences and Humanities Research Council of Canada . La Trobe Asia, La Trobe University, Australia . Centre for Asia-Pacific Initiatives, University of Victoria, British Columbia, Canada Program Southeast Asia is home to the largest number of social media users globally. Digital technology is shaping the way Southeast Asians interact, maintain contact, and express who they are, their family relationships. It is also a region known for its mobile population with high numbers of overseas workers, international students, refugees/asylum seekers, and migrants seeking permanent residency or citizenship in other countries. Online multimedia content is one way that migrants and mobile Southeast Asians express their sense of connectedness to their family members, belonging, multiple and varied identities, and cultural backgrounds. This two-day workshop of 13 presentations and 20 participants aims to provide a contemporary understanding of online multimedia expression of identity, belonging, and intergenerational family relationships of migrants and mobile subjects of Southeast Asian descent. What do these online multimedia production and stories tell us about the effects of migration and mobility on family intergenerational relationships, that of children, parents, grandparents, and extended kin networks? By focusing on online multimedia expression of Southeast Asians, we aim to comprehend social and cultural change in this region and beyond, that is shaped by digital technology, and particularly in relation to issues of identity, belonging and family relationships. In addition, we are interested in exploring the nuances of how technology shapes this process of change, including addressing a wider range of issues beyond connectedness such as power, conflict, and kinship relations.
    [Show full text]
  • FINAL SPRING-SUMMER 09 TOC.P65
    Volume 45/Number 2 Spring/Summer 2009 The OrthodoxA QUARTERLY PUBLICATIONChurch OF THE ORTHODOX CHURCH IN AMERICA Let your light so shine... and give glory to your Father Who is in heaven! OCMC’s new IOCC steps Metropolitan missionary up domestic Jonah guest center programs of Russian dedicated Church Official 497 December 2008 PEPPS, The Rev. Evangelos S. awaits assignment ASSIGNMENTS ORDINATIONS in the Diocese of the Midwest/ December 16, 2008. BAKER, The Rev. John, who was dean, is appointed BEASLEY, Stephen was ordained to the Holy RIVERS, The Rev. Paul is released from duties at rector of Christ the Savior Church, Chicago, IL/ Diaconate by Archbishop Job of Chicago and the Three Hierarchs Chapel, St. Vladimir’s Seminary, January 2, 2009. Midwest at Holy Trinity Church, Overland Park, KS. Crestwood, NY. Remaining under the omophorion of BOCK, The Rev. Mikel is released from duties at He is under the omophorion of Archbishop Job and Metropolitan Jonah, he is transferred to the Military St. Herman Church, Fairbanks, AK and assigned attached to the Diocese of the Midwest/ December 6, Chaplaincy/ December 23, 2008. rector of St. Nicholas Church, Eklutna, AK/ February 2008. RODGER, The Rev. Symeon, who was associate 1, 2009. [BOWYER], Monk Sergius was ordained to the priest, is attached to Annunciation Cathedral, Ottawa, [BOWYER], Priestmonk Sergius is appointed Holy Diaconate by Bishop Tikhon of Philadelphia and ON, Canada/ December 3, 2008. acting superior of St. Tikhon of Zadonsk Monastery, Eastern PA on behalf of Metropolitan Jonah at St. STOLERU, Deacon Stefan Florin is assigned to South Canaan, PA/ December 29, 2008.
    [Show full text]
  • The Fellowship of St Alban and St Sergius
    The Fellowship of St Alban and St Sergius The Fellowship of St Alban and St Sergius: Orthodox and Anglican Ecumenical Relations 1927-2012 By Dimitrios Filippos Salapatas Foreword by Dr Rowan Williams, Former Archbishop of Canterbury The Fellowship of St Alban and St Sergius: Orthodox and Anglican Ecumenical Relations 1927-2012 By Dimitrios Filippos Salapatas This book first published 2018 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2018 by Dimitrios Filippos Salapatas All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-0547-2 ISBN (13): 978-1-5275-0547-6 To my parents and brother ‘For the peace of the whole world, for the welfare of God’s holy Churches, and for the union of all, let us pray to the Lord.’ TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ................................................................................... viii Foreword .................................................................................................... xi Acknowledgements .................................................................................. xiii Abbreviations ...........................................................................................
    [Show full text]
  • The Position and the Role of Women in Local Minangkabau Novels
    The Position and the Role of Women in Local Minangkabau Novels Irfani Basri1, Ellya Ratna2, Zulfikarni3 {[email protected]} 1,2,3Faculty of Language and Art. Universitas Negeri Padang. Padang. Indonesia Abstract. A woman in Minangkabau society is called by bundo kanduang. Bundo kanduang is a call to a group of women according to Minangkabau custom. Meaning bundo is mother, kanduang is true. So, bundo kanduang is a true mother who has motherhood and leadership. Description of a bundo kanduang can be seen in some novels from time to time. First, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the long period namely; as wife, mother, and singer in the people. Second, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the New period, namely; as wife, mother, and singer of members of the community and members of the community. Third, the position and the role of women in Minangkabau’s novel in the reform period namely; as wife, mother, and singer of members of the people and can be involved in the community and government. Keywords: role of women, minangkabau novels, local wisdom 1. Introduction Women in Minangkabau society have different positions and roles with women in any cultural ethnicity in the world. The differences can be seen from various aspects. First, for Minangkabau people who adhere to the matriarchal kinship system, lineages and tribes are drawn based on the maternal line. Second, power should also be fully held by the mother. Third, inheritance rights are inherited to women. As special as women in Minangkabau, many writers, especially those from Minangkabau, talk about women in their novels.
    [Show full text]
  • Migration, Mobility, & Displacement
    Migration, Mobility, & Displacement Vol. 4, No.1 Spring 2019 Lily Yulianti Farid 2019 “Interview with Kanti Pertiwi, Founder of PhD Mama Indonesia” Migration, Mobility, & Displacement 4 (1): 119-121 Migration, Mobility, & Displacement is an online, open-access, peer- reviewed journal. It seeks to publish original and innovative scholarly articles, juried thematic essays from migrant advocacy groups and practitioners, and visual essays that speak to migration, mo- bility and displacement and that relate in diverse ways to the Asia-Pacific. The journal wel- comes submissions from scholars and migrant advocacy groups that are publicly engaged, and who seek to address a range of issues facing migrants, mobile and displaced persons, and especially work which explores injustices and inequalities. We welcome submissions and inquiries from prosepctive authors. Please visit our website (http://journals.uvic.ca/index.php/mmd/index), or contact the editor for more information. Editor-in-Chief Dr. Feng Xu [email protected] Published by The Centre for Asia-Pacific Initiatives University of Victoria 3800 Finnerty Road, Victoria, BC, V8P 5C2, Canada http://journals.uvic.ca/index.php/mmd/index Phone: 01.250.721.7020 Licenced under Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International. http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Interview with Kanti Pertiwi, Founder of PhD Mama Indonesia Lily Yulianti Farid Lily Yulianti Farid interviewed Dr. Kanti Pertiwi, founder of the PhD Mama Indonesia online forum (www.phdmamaindonesia.com). Dr. Pertiwi received her PhD from the Faculty of Business and Economics at the University of Melbourne in 2017. She is a mother of three daughters and a lecturer in the Faculty of Economics at the University of Indonesia.
    [Show full text]
  • A Message from the Festival Director
    1 A Message from the Festival Director The Emerging Writers’ Festival has always been a festival for writers. Inspiring, informing and connecting writers of all kinds and at all stages of their career – that’s what we do. In our 2012 festival you will find events programmed with writers in mind. Our two-day Town Hall Writers’ conference continues to grow, with over 80 exciting writers ready to discuss the art and craft of being a writer. We have also introduced a new panel series aimed at demystifying the sometimes confusing publishing world, our Industry Insider discussion sessions. Page Parlour indie press fair will be complemented by Future Bookshop, an interactive exhibition at the National Gallery of Victoria. Plus there will be plenty of time for fun and frolics at our Revenge of the Nerds Slide Night, closing night Spelling Bee and atmospheric Fright Night storytelling event. This year our program features more ways than ever to come along and engage with the festival and network with other writers. Our Festival Hub Rue Bebelons will once again be the place to be – look out for the Late Night Book Clubs! – or you can write up a storm in our Rabbit Hole writing frenzy, join our first-ever Festival Open Mic, or jump online and explore our EWFdigital events. Yup, when we say we’re the festival for writers, we really mean it. Of course, the Festival is just one part in our broader mission to create opportunities for emerging writers. This year we are incredibly excited to present the Monash University Undergraduate Prize for Creative Writing, a prestigious new literary award with a Penguin publishing opportunity attached, and are tickled pink to be offering a writers’ residency program as part of the Future Bookshop.
    [Show full text]
  • The Construction of Modernity in Pre-Independent Indonesia 276
    Sarwoto / The Construction of Modernity in Pre-Independent Indonesia 276 THE CONSTRUCTION OF MODERNITY IN PRE-INDEPENDENT INDONESIA AND ITS ENSUING MANIFESTATION IN CRITICAL DISCOURSE AND LITERARY THEORY Paulus Sarwoto Universitas Sanata Dharma [email protected] Abstract This article traces the development of what may be called Indonesian critical discourse particularly related to the position of “West” and “East” from the colonial period to the New Order era. The development of this discourse and its manifestation in Indonesian literary theory began with a postcolonial debate on the construction of Indonesian modernity, i.e., toward which center it is going to be oriented. The tension between Western-centric discourse, on the one hand, and traditional orientation, on the other, characterized the earliest intellectual debate in the 1930s. This argument took a different contour in the 1960s when the tension turned out to be between social realism and liberal humanism. The banning of leftist ideology and teaching after 1965 gave way to the unchallenged dominance of the traditional humanist outlook in the literary-critical scene. The paper argues that the present hegemony of traditional humanist approach in Indonesian consciousness is rooted in its distinctive development in these few decades. Keywords culture polemic, Lekra, Manikebu, social realism, humanism, postcolonial About the Author Paulus Sarwoto is the Chair of the English Language Studies Graduate Program of Universitas Sanata Dharma, Yogyakarta, Indonesia. He holds a Ph.D. in Comparative Literature and Cultural Studies from Monash University. His research interests include postcolonial theory, cultural studies, and comparative literature. He is currently working on his book project entitled The Javanese in Transition: A Postcolonial Study of the Priyayi Class in the Works of Indonesian Author Umar Kayam.
    [Show full text]
  • Changing Images of Women and Java
    Background paper for presentation by Sita van Bemmelen and Mies Grijns: Locating the Discourse on Gender Identity in Indonesia: an Exploration of the Scholarly Literature, Panel 9, Parallel Session 3, July 13, 2005. WHAT HAS BECOME OF THE SLENDANG? CHANGING IMAGES OF WOMEN AND JAVA Sita van Bemmelen and Mies Grijns The images of women in Java as depicted in academic studies, like their realities, have changed over the last half-century. An illuminating analogue can be found in the use of the slendang, a wide shawl originally made from batik cloth or from lurik, a striped coarsely woven material for daily use. To us, the transformation of the slendang over the past decades runs parallel to the development of studies on women in Java. The slendang is a predominantly female attribute, used by women and girls. Men occasionally use a slendang, but only for carrying small children. The anthropologist Hildred Geertz describes the slendang in the 1950s as more than just a piece of cloth for practical use: “Carrying a baby in a shawl is called nggéndong; and it is this action that is usually re-enacted as symbolic of the mother’s total care — for instance, at the wedding ceremony or at the harvest when the first ears of rice are carried home in a slendang. The slendang represents complete security…” (Geertz 1961:94). Women also use the slendang as a working “tool,” to transport other loads than babies such as firewood, trading goods, or jamu. The saying “sapikul, sagendong” depicts the different ways men and women carry goods: men in two baskets on a bamboo shoulder-pole, women in one basket fastened in a slendang on their backs.
    [Show full text]