List of Witnesses

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

List of Witnesses List of Witnesses A Manuscripts 31 Milan, Biblioteca Ambrosiana, T. 27 sup. Ordo scrutiniorum (a ritual text) including biblical lections. Copied in the eleventh century in North Italy. The original compilation was made at the end of the sixth century. The only Pauline passages are Romans 10:13–17 and 2Corinthians 1:19–22. (Although the index in Lambot suggests that there is a reference to 2Cor. 10:5 in the prologue ot the Creed, this is a very loose allusion and not part of a lection.) The liturgical addition of fratres is indicated in the collation. The transcription reproduces C. Lambot, North Italian Services of the Elev- enth Century. Recueil d’ordines du XIe siècle provenant de la Haute-Italie. Henry Bradshaw Society 67 (London: Henry Bradshaw Society, 1931). 32 Wolfenbüttel, Herzog-August-Bibliothek, Weißenburg 76 Lectionarium Guelferbytanus. A Gallican lectionary, probably representing that compiled by Claudianus Mamertus in Vienne in 470–474. Copied in the first half of the sixth century, possibly in Clermont Ferrand. Palimpsested around 700 in Burgundy with Julius Pomerius De uita contemplatiua. The lections included in this volume are as follows (with current folio number): Romans 8:28–29, 39 (fol. 94); 15:9–13 (fol. 46r); 1Corinthians 7:25– 38 (fol. 90); 15:51–58 (fol. 89); 2Corinthians 5:11–20 (fol. 97); 6:1–10, 14–18, 7:1 (fol. 66r). The transcription reproduces Alban Dold, Das älteste Liturgiebuch der latei- nischen Kirche. Ein altgallikanisches Lektionar des 5./6. Jhs aus dem Wolfenbüt- teler Palimpsest-Codex Weissenburgensis 76. Texte und Arbeiten 26 (Beuron: Beuroner Kunstverlag, 1936). The liturgical addition of fratres is indicated in the collation. Images of the manuscript are available at http://diglib.hab.de/ mss/76‑weiss/start.htm. 51 Stockholm, Kungliga Biblioteket, A. 148 Codex Gigas. A very large manuscript containing a complete Latin Bible with extracts from other authors including Josephus and Isidore. Copied in Bohemia © H.A.G. Houghton et al., 2019 | doi:10.1163/9789004390492_003 This is an open access chapter distributed under the terms of the prevailing CC-BY-NC License at the time of publication. H.A.G. Houghton, C.M. Kreinecker, R.F. MacLachlan, and C.J. Smith - 9789004390492 Downloaded from Brill.com10/02/2021 01:14:51AM via free access 12 list of witnesses between 1204 and 1227. Written in minuscule script with numerous abbrevia- tions. Present for all four epistles. The text is predominantly Vulgate. Transcribed from colour images published online by the Kungliga Biblio- teket at http://www.kb.se/codex‑gigas/. 54 Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 321 Codex Perpinianensis. A Latin New Testament copied in the second half of the twelfth century in Roussillon. Written in minuscule script with numerous abbreviations. Present for all four epistles. The text is predominantly Vulgate. Transcribed from digitised monochrome microfilm and proofread against online colour images at http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8442902q/. 58 Orlando FL, The Scriptorium, VK 799 Codex Wernigerodensis. A small-format Latin New Testament copied in Bohe- mia (possibly Teplá) in the second half of the fourteenth century. Written in minuscule script with numerous abbreviations: some (including certain nom- ina sacra) are simply represented by a slightly elevated letter, which is some- times ambiguous. Czech interlinear glosses are present in Romans. Present for all four epistles. The text is predominantly Vulgate. Transcribed from new colour digital images made by the COMPAUL project in 2012. 61 Dublin, Trinity College, TCD MS 52 Liber Ardmachanus; Book of Armagh. A Latin New Testament preceded by texts relating to St Patrick, some written in Old Irish, and followed by Sulpicius Severus Vita Martini. Copied in 807/8 in Ireland. There are two columns per page with some larger marginal initials. Lists are often presented as separate units. Written in Irish minuscule script with common abbreviations and occa- sional use of Greek characters. Present for all four epistles. The Old Latin text is very similar to the lemmata in manuscript B of Pelagius (Oxford, Balliol College MS 157). Transcribed from J. Gwynn, Liber Ardmachanus, The Book of Armagh (Dub- lin: Hodges Figgis & Co., 1913) and proofread against digitised monochrome microfilm. There are some marginal alternative readings, indicated as 61alt. H.A.G. Houghton, C.M. Kreinecker, R.F. MacLachlan, and C.J. Smith - 9789004390492 Downloaded from Brill.com10/02/2021 01:14:51AM via free access list of witnesses 13 64 Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 6436 Munich, Universitätsbibliothek, 4o 928 frg. 1–2 Göttweig, Stiftsbibliothek, s.n. Fragmenta Frisingensia; Freising Fragments. A copy of the fourteen Pauline Epistles made in the second half of the sixth century, probably in Africa. Writ- ten in uncial with very few abbreviations. There are some orthographical vari- ations, such as b for v, and weak final -m, which is sometimes erroneously present. Several replacement leaves and the Catholic Epistles were added in the seventh century. The following passages are extant: Romans 5:16–6:19 (replacement leaf); 14:10–15:13; 1Corinthians 1:1–3:5; 6:1–7:12; 7:19–26; 13:13–14:5; 14:11–18; 15:14–43; 16:12–24; 2Corinthians 1:1–2:10; 3:17–5:12; 5:14–6:3; 7:10–8:12; 9:10–11:21; 12:14– 13:10; Galatians 2:5–4:3; 4:6–5:2; 6:5–18. The Old Latin text is very close to that of Augustine. The initial transcription was based on D. De Bruyne, Les fragments de Freis- ing (Épîtres de S. Paul et Épîtres catholiques). Collectanea Biblica Latina 5 (Rome: Biblioteca Vaticana, 1921). De Bruyne occasionally reconstructs multi- ple lines of missing text; although these are included in the electronic transcrip- tion, the full collation indicates that such reconstructions should be treated with caution and the manuscript is not cited in variation units where it is completely absent. For 1 and 2Corinthians, the transcription was proofread against digitised monochrome microfilm at http://daten.digitale‑sammlungen .de/0011/bsb00110737/images/index.html. 67 León, Archivo Catedralicio, 15 Palimpsestus Legionensis. Remains of a Latin Bible copied in the seventh cen- tury, possibly in Toledo. Spanish half-uncial script, with few abbreviations. Palimpsested in the ninth century with Rufinus’ translation of the Church His- tory of Eusebius. The following portions are extant: Romans 11:2–16:6; 2Corinthians 1:1–7:4; 12:18–end; Galatians 1:1–3:29. The text is Vulgate. The transcription was made from black and white photographs supplied by the Vetus Latina-Institut, on which the undertext had been reconstructed in red. H.A.G. Houghton, C.M. Kreinecker, R.F. MacLachlan, and C.J. Smith - 9789004390492 Downloaded from Brill.com10/02/2021 01:14:51AM via free access 14 list of witnesses 75 Paris, Bibliothèque nationale de France, grec 107 and 107A Codex Claromontanus. Greek–Latin bilingual manuscript of the fourteen Pau- line Epistles copied in Southern Italy around the middle of the fifth century. The Greek is on the verso, the Latin on the recto of each opening: each lan- guage is set out in short sense lines.The Latin is written in uncial script with few abbreviations: the nomina sacra feature the earlier forms dms or dom as well as dns. There are some orthographic errors and nonsense readings; numerous later corrections are often present in the margin. This manuscript served as the exemplar for VL 76 and VL 83. Present for all four epistles apart from one missing page which contained the Latin text of 1Corinthians 14:9–17; certain pages were stolen in the sixteenth century and, on their return, were kept separate and catalogued as grec 107A. Corrections marked with the marginal ‘ro’ sign, which appears to indicate a separate tradition, are indicated by 75ro. The transcription was made from digitised monochrome microfilm and sub- sequently checked against colour images published online at http://gallica.bnf .fr/ark:/12148/btv1b84683111 and http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10515443k. 76 St. Petersburg, National Library of Russia, F.v. XX Codex Sangermanensis. Greek–Latin bilingual manuscript of the fourteen Pau- line Epistles, copied in the ninth century. Uncial; two columns per page (Greek on the left, Latin on the right). Present for all four epistles apart from lacunae comprising Romans 8:21–33 and 11:15–25. This manuscript was copied from VL 75, incorporating most of the corrections (although a couple are treated as marginal glosses): the text of 1Corinthians 14:9–17, missing from the exemplar, was supplied from another Old Latin source. Transcribed from digitised monochrome microfilm in the New Testament Virtual Manuscript Room at http://ntvmr.uni‑muenster.de/manuscript ‑workspace/?docID=20319. 77 Dresden, Sächsische Landesbibliothek, A. 145b Codex Boernerianus. Greek–Latin bilingual manuscript of thirteen Pauline Epistles, copied in St Gall in the second half of the ninth century. There is one column on each page; the interlinear Latin version is written in insular minus- cule script above each Greek word and is often abbreviated. For certain Greek words multiple Latin renderings are offered, separated by the symbol for uel (ł). H.A.G. Houghton, C.M. Kreinecker, R.F. MacLachlan, and C.J. Smith - 9789004390492 Downloaded from Brill.com10/02/2021 01:14:51AM via free access list of witnesses 15 Although at least one Latin biblical manuscript was used as a source, many of the forms have been adjusted to match the grammar of the Greek below and stand apart from the rest of Latin tradition. There are also omissions or dupli- cations where the copyist had difficulty matching the two languages. The manuscript is complete, but gaps have been left corresponding to the following verses: Romans 1:1b–5a, 2:16b–25a, 8:1b, 16:16b; 1Corinthians 3:8–16a and 6:7–14.
Recommended publications
  • The 1909 Facsimile Edition of Codex Boernerianus
    A Brief Introduction to This Digital Reproduction of Codex Boernerianus presented by: Mr. Gary S. Dykes 2007 [note: the images in this PDF file are compressed via the PDF process, and display not the original CD quality] image 090 - coded For years I desired a GOOD copy of codex 012. All I possessed was a microfiche copy, and reading many of the Latin portions in that microfiche was frustrating. 35mm film copies of the manuscript leave much to be desired, as they were poor reproductions of the facsimile edition. For years I tried to acquire a better copy. Whenever I saw a copy of the 1909 facsimile edition offered for sale, I attempted to purchase it (them) but was always too late (the sales occurred in Europe). Finally, in 2007, I found an excellent copy of the 1909 edition. One which was in pristine condition; no marks, no tears, no missing pages, cover original and fully intact! Not only this, but the printing was of excellent quality. Truly a copy worthy of preservation for all students, for now and future generations. Though I created this digital copy for my own personal use and work on I Corinthians, I realized that others could certainly use a copy. This particular facsimile edition had lain in a library (a very non- Christian institution); since 1910, the volume was checked out only once. It lay unused. Thus it remained in fine condition. Today it is now being shared with all, via the coöperation of the CSNTM website! As concerns the published volume: it was a very fine production, the color reproduction reflects some of the best I have ever seen for a facsimile edition.
    [Show full text]
  • Regalitatea Lui Dumnezeu N Viziunea Autorilor Psalmilor
    [Plērōma anul IX nr. 1 (2007) 5-34] IUNIA ŞI NIMFA – AVATARURILE UNOR IDENTITĂŢI FEMININE ÎN MANUSCRISELE GRECEŞTI, RESPECTIV TRADUCERILE ROMÂNEŞTI ALE NOULUI TESTAMENT prep. univ. drd. Emanuel Conţac Abstract The process of copying and translating the New Testament across the ages is sometimes bound to be affected by certain cultural predispositions of the scribes. Two passages where such tendencies can be identified are Romans 16:7 and Colossians 4:15, where two feminine names (Junia and Nympha, respectively) are understood as male names. The supposedly male identities are found in numerous manuscripts of the NT and in the vast majority of the Romanian NT translations, as shown by the present study. Introducere Odată cu ascensiunea studiilor feministe şi de gen, problematica identităţii feminine a început să facă obiectul unor cercetări intense în mai toate disciplinele umaniste sau înrudite cu acestea. Evident, nici domeniul studiilor biblice (Biblical Studies) nu a rămas neinfluenţat de noile tendinţe. Gama abordărilor este impresionantă, de la cele radicale, care denunţă vehement teologia tradiţională ca pe o emanaţie a culturii patriarhale şi misogine, propunând transformarea din temelii a establishmentului religios, 6 Emanuel Conţac până la cele care caută mai degrabă o reajustare a discursului teologic contemporan al Bisericii în lumina noilor cercetări, fără a-şi fi propus o revoluţionare a praxisului religios în sine. Dintre chestiunile puse pe tapet în perioada ultimelor decenii se detaşează cea privitoare la statutul femeilor în creştinismul timpuriu. Studii feministe recente afirmă ritos că, în zorii creştinismului, femeile slujeau alături de bărbaţi în funcţia de prezbiter, ba chiar şi de episcop.1 Alţi cercetători merg mai departe, considerând că a existat chiar şi o femeie printre apostoli – Iunia, menţionată în Epistola apostolului Pavel către Romani, 16:7.
    [Show full text]
  • The Reliability of New Testament Manuscripts
    The Reliability of New Testament Manuscripts Joseph Holden, PhD Norman Geisler, PhD Copyright Joseph Holden and Norman Geisler, 2012. All Rights Reserved. In this essay, we will survey the manuscripts of the New Testament, including the transmission process and the individual manuscripts produced by that process. We will also consider objections to the reliability of the New Testament. Special attention will be given to this point due to the recent publications that advocate there are errors in the New Testament, especially as put forth by Bart Ehrman. We will begin with a look at the transmission process since it has come under recent attack. The Transmission of the New Testament Function of Scribes and Scriptorium In the age of classical antiquity, scribes served an important function in the production of literary and non-literary works. Scribes were employed within Mesopotamia, Egypt, Palestine, and the Greco-Roman Empire. Professional scribes, who were trained craftsman, were commonly employed in the commercial book trade or for a library or government post. Many of these professional copyists had expertise in using fine book-hand or calligraphy. Still other scribes were amateur copyists or even educated slaves. Customarily, scribes were paid not only by the length of the text, but also by the type of hand used which affected the quality of the script. Thus, the work of professional scribes demanded higher pay but also produced higher quality work, which became very important in the explicability of historical texts. Scribes were responsible for copying literary and non-literary works including books, petitions, receipts, letters, and deeds.
    [Show full text]
  • An Introduction to the New Testament Manuscripts and Their Texts
    AN INTRODUCTION TO THE NEW TESTAMENT MANUSCRIPTS AND THEIR TEXTS This is the first major English-language introduction to the earliest manuscripts of the New Testament to appear for over forty years. An essential handbook for scholars and students, it provides a thorough grounding in the study and editing of the New Testament text combined with an emphasis on dramatic current developments in the field. Covering ancient sources in Greek, Syriac, Latin and Coptic, it * describes the manuscripts and other ancient textual evidence, and the tools needed to study them * deals with textual criticism and textual editing, describing modern approaches and techniques, with guidance on the use of editions * introduces the witnesses and textual study of each of the main sections of the New Testament, discussing typical variants and their significance. A companion website with full-colour images provides generous amounts of illustrative material, bringing the subject alive for the reader. d. c. parker is Edward Cadbury Professor of Theology in the Department of Theology and Religion and a Director of the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing, University of Birmingham. His publications include The Living Text of the Gospels (1997) and Codex Bezae: an Early Christian Manuscript and its Text (1992). AN INTRODUCTION TO THE NEW TESTAMENT MANUSCRIPTS AND THEIR TEXTS D. C. PARKER University of Birmingham CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 8RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521895538 © D.
    [Show full text]
  • A New Descriptive Inventory of Bentley's Unfinished New Testament Project
    TC: A Journal of Biblical Textual Criticism 25 (2020): 111–128 A New Descriptive Inventory of Bentley’s Unfinished New Testament Project* An-Ting Yi, Vrije Universiteit Amsterdam Jan Krans, Protestantse Theologische Universiteit, Amsterdam Bert Jan Lietaert Peerbolte, Vrije Universiteit Amsterdam One of Eldon J. Epp’s areas of expertise is the scholarly history of New Testament textual criticism. He offers an excellent overview of its different stages, including Bentley’s un- finished New Testament project. Yet, many aspects can be refined by studying the -ma terials left by Bentley, preserved at Wren Library of Trinity College (TCL), Cambridge. This contribution offers an up-to-date descriptive inventory of all the remaining archive entries, containing bibliographical information, precise descriptions, relevant second- ary literature, and parts of the reception history. 1. Introduction1 One of Eldon J. Epp’s lifelong interests is the history of New Testament textual scholarship. No- tably his two articles in The New Cambridge History of the Bible not only distinguish periods for the history of the printed Greek New Testament text, but they also become a standard reference for those who want to delve into this issue.2 In these contributions he draws an encompassing picture of the historical developments of text-critical methods of the New Testament, begin- ning from Erasmus until the present day. A key figure contributing to these developments is the renowned eighteenth-century Cambridge classical scholar Richard Bentley (1662–1742). In fact, Epp already mentioned Bentley’s name and his famous Proposals for Printing of 1720 in a 1976 article when tracing the history of the “critical canons” of the New Testament text.3 Since * Our thanks first go to the staff of Wren Library of Trinity College, who generously helped us during our stay in Cambridge, November 2018.
    [Show full text]
  • THE LATIN NEW TESTAMENT OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, Spi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, Spi
    OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi THE LATIN NEW TESTAMENT OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 1/12/2015, SPi The Latin New Testament A Guide to its Early History, Texts, and Manuscripts H.A.G. HOUGHTON 1 OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 14/2/2017, SPi 3 Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP, United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries © H.A.G. Houghton 2016 The moral rights of the authors have been asserted First Edition published in 2016 Impression: 1 Some rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, for commercial purposes, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. This is an open access publication, available online and unless otherwise stated distributed under the terms of a Creative Commons Attribution –Non Commercial –No Derivatives 4.0 International licence (CC BY-NC-ND 4.0), a copy of which is available at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Control Number: 2015946703 ISBN 978–0–19–874473–3 Printed in Great Britain by Clays Ltd, St Ives plc Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and for information only.
    [Show full text]
  • Index of Manuscripts
    Cambridge University Press 978-0-521-71989-6 - An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts D. C. Parker Index More information Index of manuscripts This index generally excludes manuscripts enumerated in lists and those cited in support of readings. 1 Of Greek manuscripts by Gregory–Aland P4 see P64 04 (Codex Ephraemi Rescriptus) 71, 73À4, P12 19 146, 195, 228, 229, 235, 240, 242, 257, 263, P13 19, 257 287, 288, 290, 292, 294, 307, 319, 339 P18 19, 240 05 (Codex Bezae) 36, 37, 70, 136À7, 144, 146, P20 301 157, 164, 195, 201À2, 286À7, 288À9, 290, P22 19 291À2, 293À4, 295, 296, 326, 338À9, 340, P23 301 346 P24 240 06 (Codex Claromontanus) 37, 256, 259À60, P38 288, 293À4, 296 265, 272, 281 1 P45 287À8, 312, 320, 325 06 abs 260, 265 2 P46 250, 252À4, 257, 263, 272, 281 06 abs 260, 265 P47 231, 234, 235, 240, 242 07 26 P52 324 08 (Codex Laudianus) 70, 285, 287, 289À90, P64 (þP4,P67) 34, 313, 317 291 P66 21À3, 23, 24À5, 71, 141À2, 153, 163, 313, 010 (Codex Sangermanensis) 260, 265, 281 320, 321, 324, 325, 344 012 (Codex Augiensis) 260, 265, 272, 281 P72 42, 286, 301À2 014 285 P74 24, 288, 294, 307 015 (Codex Coislianus) 258, 270 P75 44, 153, 313, 320À3, 324À5 016 259 P98 234 018 285 P99 41 020 285 P100 301, 307 022 43À4, 146, 194 P115 232, 234À5, 240, 242 025 235, 239, 240, 285, 307 01 (Codex Sinaiticus) 4, 23À5, 36, 37, 38, 42, 028 146 48, 71À2, 74, 104, 129, 144, 146, 155, 163, 032 146, 163, 201À2, 317, 341 197, 201À2, 218, 229, 235, 240, 242, 254À5, 037 146 256, 257, 263, 267, 269, 286, 287, 288, 290, 038 144, 201À2 292,
    [Show full text]
  • A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Vol. I. by Frederick Henry Ambrose Scrivener
    The Project Gutenberg EBook of A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Vol. I. by Frederick Henry Ambrose Scrivener This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Vol. I. Author: Frederick Henry Ambrose Scrivener Release Date: June 28, 2011 [Ebook 36548] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A PLAIN INTRODUCTION TO THE CRITICISM OF THE NEW TESTAMENT, VOL. I.*** A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament For the Use of Biblical Students By The Late Frederick Henry Ambrose Scrivener M.A., D.C.L., LL.D. Prebendary of Exeter, Vicar of Hendon Fourth Edition, Edited by The Rev. Edward Miller, M.A. Formerly Fellow and Tutor of New College, Oxford Vol. I. George Bell & Sons, York Street, Covent Garden Londo, New York, and Cambridge 1894 Contents Preface To Fourth Edition. .5 Description Of The Contents Of The Lithographed Plates. .9 Addenda Et Corrigenda. 30 Chapter I. Preliminary Considerations. 31 Chapter II. General Character Of The Greek Manuscripts Of The New Testament. 54 Chapter III. Divisions Of The Text, And Other Particulars. 98 Appendix To Chapter III. Synaxarion And Eclogadion Of The Gospels And Apostolic Writings Daily Throughout The Year. 127 Chapter IV. The Larger Uncial Manuscripts Of The Greek Testament.
    [Show full text]
  • THE EARLY TEXT of the NEW TESTAMENT This Page Intentionally Left Blank the Early Text of the New Testament
    THE EARLY TEXT OF THE NEW TESTAMENT This page intentionally left blank The Early Text of the New Testament Edited by CHARLESE.HILLANDMICHAELJ.KRUGER 1 1 Great Clarendon Street, Oxford, OX2 6DP United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries q Oxford University Press 2012 The moral rights of the authors have been asserted First Edition published in 2012 Impression: 1 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, by licence or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this work in any other form and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Data available ISBN 978–0–19–956636–5 Printed in Great Britain on acid-free paper by MPG Books Group, Bodmin and King's Lynn Acknowledgements For a book such as this one, in which many have been involved, there are many who deserve our thanks. We are grateful, first of all, for the privilege of working with the extraordinary group of experts who contributed the chapters to this book.
    [Show full text]
  • Rethinking the Western Non-Interpolations: a Case for Luke Re-Editing His Gospel
    Rethinking the Western Non-interpolations: A Case For Luke Re-editing His Gospel by Giuseppe Capuana BA (Mus), GradDipEd, BTheol (Hons) A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy University of Divinity 2018 Abstract This thesis presents a new paradigm for understanding the Western non-interpolations. It argues that when Luke originally wrote his Gospel it did not contain 22:19b–20; 24:3b, 6a, 12, 36b, 40, 51b and 52a. However, at a later time, around the time Luke wrote Acts, he returned to his Gospel creating a second edition which contained these readings. My thesis makes the case that the paradigm of scribal interpolation is problematic. Working under this paradigm the results of external and internal evidence appear conflicting and scholars are generally forced to give greater preference to one set of evidence over the other. However, a balanced weighting of the external and internal evidence points us towards the notion that Luke was responsible for both the absence and the inclusion of 22:19b–20; 24:3b, 6a, 12, 36b, 40, 51b and 52a. Chapter one introduces the Western non-interpolations. It also makes the case that the quest for the original text of Luke’s Gospel should not be abandoned. Chapter two is on the history, theory and methodology of the Western non-interpolations. It begins with an overview of the text-critical scholarship emerging during the nineteenth century, particularly the influence of Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort. It also covers the period after Westcott and Hort to the present.
    [Show full text]
  • The Popular Handbook of Archaeology and the Bible
    8 THE MANUSCRIpts OF THE NEW TEstAMENT ike the Old Testament, the New Testament represented in our English transla- tions is the result of examination of thousands of biblical manuscripts by transla- Ltors. The process of decision-making resulted in what translators thought most likely represented the original documents. That is, by studying the multitude of Greek manu- scripts of the New Testament, textual critics are able to arrive at these original autographs with a high degree of certainty. Witnesses to the New Testament text may also be contained in ancient translations of the New Testament, called “versions.” The Church Fathers also include portions of the Greek New Testament in their numerous quotations in various documents. Typically, textual critics of the New Testament distinguish manuscripts on the basis of the material out of which they are made. The two most common materials are papy- rus, an ancient form of paper made from the papyrus plant; and vellum, a material prepared from cowhide, lambskin, or goatskin, which was usually used for the first codi- ces—ancient books. When approaching the New Testament documents, it is important to remember that textual critics group these various manuscripts into different types or families (a group- ing of manuscripts based on geographical location and similar textual characteristics, such as having the same readings of particular verses in a given family). Most believe the Alexandrian text-type (associated with Alexandria, Egypt) to be the oldest and closest to the original autographs. But distinct textual families also emerged in Caesarea in Israel (the Caesarean text-type), Rome (the Western text-type), and Syria (the Syrian text-type, also known as the Byzantine text-type, the Koine text-type, or the majority text).
    [Show full text]
  • THE COLLECTION of PAUL's LETTERS Return to Religion-Online the Oldest Extant Editions of the Letters of Paul by David Trobisch
    THE COLLECTION OF PAUL'S LETTERS return to religion-online The Oldest Extant Editions of the Letters of Paul by David Trobisch David Trobisch was born in Cameroon (West Africa) as the son of missionaries. The family then moved to Austria. He studied theology at the Universitiesof Tuebingen and Heidelberg in Germany. He taught at the University of Heidelberg for ten years before accepting teaching positions at South West Missouri State University, Yale Divinity School and Bangor Theological Seminary. For a more detailed curriculum vitae and a list of publications see http://www.bts.edu/faculty/trobisch.htm The Oldest Extant Editions of the Letters of Paul (David Trobisch, 1999) David Trobisch was born in Cameroon (West Africa) as the son of missionaries. The family then moved to Austria. He studied theology at the Universitiesof Tuebingen and Heidelberg in Germany. He taught at the University of Heidelberg for ten years before accepting teaching positions at South West Missouri State University, Yale Divinity School and Bangor Theological Seminary. For a more detailed curriculum vitae and a list of publications see http://www.bts.edu/faculty/trobisch.htm Table of Contents Introduction* Different Editions* Huge Number of Manuscripts* Grouping Manuscripts* The Authorized Byzantine Version* Fragmentary Manuscripts* The Manuscripts* Introduction* Notation of Manuscripts* The Oldest Manuscripts of the Christian Bible* Codex Alexandrinus (A 02)* Codex Ephraemi Rescriptus (C 04)* Codex Sinaiticus (À 01)* Codex Vaticanus (B 03)* Number and Sequence
    [Show full text]