Uradni List RS, Št

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Uradni List RS, Št Uradni list Republike Slovenije Internet: www.uradni-list.si e-pošta: [email protected] Št. Ljubljana, torek ISSN 1318-0576 Leto XXIV 75 21. 10. 2014 DKP podatke iz prejšnjega odstavka posreduje UJP prek MINISTRSTVA spletne aplikacije UJPnet do 20. (dvajsetega) dne v mesecu za preteklo četrtletje. 3122. Pravilnik o sporočanju podatkov o plačilih, opravljenih v breme in dobro računov, ter o stanju sredstev na računih diplomatskih predstavništev in konzulatov III. PREHODNA IN KONČNA DOLOČBA Republike Slovenije 4. člen Na podlagi druge alineje tretjega odstavka 25. člena Za- Ta pravilnik začne veljati naslednji dan po objavi v Urad- kona o opravljanju plačilnih storitev za proračunske uporabnike nem listu Republike Slovenije, uporabljati pa se začne 1. ja- (Uradni list RS, št. 59/10 in 111/13) izdaja minister za finance nuarja 2015. Št. 007-653/2014/9 P R A V I L N I K Ljubljana, dne 7. oktobra 2014 o sporočanju podatkov o plačilih, opravljenih EVA 2014-1611-0060 v breme in dobro računov, ter o stanju sredstev dr. Dušan Mramor l.r. na računih diplomatskih predstavništev Minister in konzulatov Republike Slovenije za finance I. SPLOŠNA DOLOČBA 1. člen 3123. Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Ta pravilnik določa način sporočanja podatkov o plačilih, Pravilnika o standardih in pogojih izmenjave opravljenih v breme in dobro računov ter o stanju sredstev, iz- elektronskih računov prek enotne vstopne in vršenih prek računov diplomatskih predstavništev in konzulatov izstopne točke pri Upravi Republike Slovenije Republike Slovenije (v nadaljnjem besedilu: DKP). za javna plačila Na podlagi šestega odstavka 26. člena in prvega odstav- II. SPOROČANJE PODATKOV ka 29. člena Zakona o opravljanju plačilnih storitev za prora- čunske uporabnike (Uradni lis RS, št. 59/10 in 111/13) izdaja 2. člen minister za finance DKP odpre račun pri poslovni banki v državi, v kateri ima DKP sedež, po pridobitvi soglasja ministrstva, pristojnega za P R A V I L N I K zunanje zadeve (v nadaljnjem besedilu: ministrstvo). Najkas- neje peti delovni dan po odprtju računa, ministrstvo o odprtju o spremembah in dopolnitvah Pravilnika računa DKP obvesti Upravo Republike Slovenije za javna pla- o standardih in pogojih izmenjave elektronskih čila (v nadaljnjem besedilu: UJP), ki vzpostavi evidenčni račun računov prek enotne vstopne in izstopne točke za namen spremljanja podatkov iz 1. člena tega pravilnika. pri Upravi Republike Slovenije za javna plačila 3. člen 1. člen DKP sporoča podatke o plačilih, opravljenih v breme in V Pravilniku o standardih in pogojih izmenjave elektron- dobro računov, ki so odprti pri banki, v kateri ima DKP sedež, skih računov prek enotne vstopne in izstopne točke pri Upravi ter o stanju sredstev na teh računih UJP v elektronski obliki, v Republike Slovenije za javna plačila (Uradni list RS, št. 9/11 in skladu s Strukturo elektronske oblike plačilnih navodil, plačilnih 109/12) se v 2. členu prva alineja spremeni tako, da se glasi: navodil za SEPA direktno obremenitev, izpiskov o prometu in »– »e-račun« je račun za opravljeno storitev ali doba- stanju, delnih izpisov, obrestnih listov, PDP in PCP poročil, po- vljeno blago, izdan v standardni elektronski obliki v skladu s ročil o terjatvah in obveznostih javnofinančnih prihodkov, ter na tehničnimi in drugimi pogoji, določenimi s posebnimi predpisi, računih DKP, določeno v prvem odstavku 23. člena Pravilnika ki enakovredno zamenjuje račun v papirni obliki,«. o plačilnih navodilih, SEPA direktnih obremenitvah, izpiskih o Tretja alineja se spremeni tako, da se glasi: prometu in stanju, delnih izpisih ter obrestnih listih v papirni in »– »prejemnik e-računa« je fizična oseba ali poslovni elektronski obliki (Uradni list RS, št. 109/12, 44/13 in 58/14). subjekt, kot je opredeljen v zakonu, ki ureja poslovni regi- Stran 8366 / Št. 75 / 21. 10. 2014 Uradni list Republike Slovenije ster Slovenije, ali proračunski uporabnik, ki mu je namenjen V tretji alineji prvega odstavka se besedilo »šifra prora- e-račun,«. čunskega uporabnika« nadomesti z besedilom »šifri proračun- skega uporabnika«. 2. člen V drugem odstavku se besedilo »želi prenehati« nadome- Četrti odstavek 5. člena se spremeni tako, da se glasi: sti z besedo »preneha«. »(4) S podatki za plačilo se določa podatke o načinu V tretjem odstavku se beseda »e-odjavo« nadomesti z plačila, identifikaciji prejemnika plačila, namenu nakazila, re- besedo »odjavo«. ferenci proračunskega uporabnika izdajatelja e-računa ter o dolžniku.«. 6. člen 11.b člen se spremeni tako, da se glasi: 3. člen V drugem odstavku 6. člena se za besedo »UJPnet« »11.b člen doda vejica in besedilo: »ki bo omogočala izdajanje e-računov UJP zaračunava nadomestila in stroške za procesno ob- tudi proračunskim uporabnikom, ki nimajo ustrezne strojne in delavo in izmenjavo e-računov, prejetih s strani ponudnikov programske opreme, potrebne za izdajanje e-računov v enotni plačilnih storitev ali izvajalcev storitve izmenjave e-računov, v standardizirani obliki, določeni s tem pravilnikom«. skladu s pogodbami, sklenjenimi med UJP, ponudniki plačilnih Za drugim odstavkom se doda nov tretji odstavek, ki se storitev in izvajalci storitve izmenjave e-računov, in sicer po glasi: načelu vzajemnosti: »(3) UJP sprejme e-račune za proračunske uporabnike, – če ponudnik plačilnih storitev ali izvajalec storitve iz- če so e-računi posredovani s strani poslovnega subjekta: menjave e-računov zaračunava nadomestila in stroške UJP – prek ponudnika plačilnih storitev, pri katerem ima po- za e-račune, ki jih izdajajo proračunski uporabniki, se storitve slovni subjekt odprt transakcijski račun, če ima ponudnik pla- UJP zaračunavajo po enaki tarifi za vsak e-račun, prejet čilnih storitev z UJP sklenjeno pogodbo o izmenjavi e-računov; s strani ponudnika plačilnih storitev ali izvajalca storitve iz- – prek izvajalca storitev izmenjave e-računov, ki ima z menjave e-računov; UJP sklenjeno pogodbo o izmenjavi e-računov; – če ponudnik plačilnih storitev ali izvajalec storitve – prek spletne aplikacije UJP, ki mogoča izdajanje e-raču- izmenjave e-računov ne zaračunava nadomestil in stroškov nov in je namenjena poslovnim subjektom, ki nimajo ustrezne UJP za e-račune, ki jih izdajajo proračunski uporabniki, se strojne in programske opreme, potrebne za izdajanje e-računov storitve UJP pri izmenjavi e-računov za ponudnika plačilnih v enotni standardizirani obliki, določeni s tem pravilnikom.« storitev ali izvajalca storitve izmenjave e-računov opravljajo brezplačno.«. 4. člen V 8. členu se besedilo »se vključi v izmenjavo e-računov« 7. člen nadomesti z besedilom »izmenjuje e-račune«. Ta pravilnik začne veljati naslednji dan po objavi v Urad- Peta alineja se spremeni, tako da se glasi: nem listu Republike Slovenije. »– sprejema prijave oziroma odjave e-računov od fizičnih oseb in poslovnih subjektov ter proračunskih uporabnikov,«. Št. 007-430/2014/11 V deveti alineji se besedilo »pravna oseba« nadomesti z Ljubljana, dne 3. oktobra 2014 besedilom »poslovni subjekt«. EVA 2013-1611-0089 5. člen dr. Dušan Mramor l.r. V prvem odstavku 9. člena se v besedilo »želi prejemati« Minister nadomesti z besedo »prejema«. za finance Uradni list Republike Slovenije Št. 75 / 21. 10. 2014 / Stran 8367 OBČINE DOBJE 4. glasovalo je: a) po volilnem imeniku: 191 volivcev 3124. Sklep o razrešitvi člana in imenovanju za invalide: 0 nadomestnega člana Občinske volilne predčasno: 2 komisije Občine Dobje po pošti: 0 b) s potrdili: 0 Na podlagi 33., 35. in 38. člena Zakona o lokalnih voli- SKUPAJ 191 volivcev tvah (Uradni list RS, št. 94/07 – UPB3, 45/08) ter 12. člena 5. oddanih je bilo 191 glasovnic Statuta Občine Dobje (Uradni list RS, št. 114/06) je Občinski 6. neveljavnih glasovnic je bilo: 58 svet Občine Dobje na 6. korespondenčni seji dne 15. 9. 2014 7. veljavnih glasovnic je bilo: 133 sprejel 8. kandidat je sprejel naslednje število glasov: S K L E P Zap. Ime Predlagatelj Število % št. in priimek glasov o razrešitvi člana in imenovanju nadomestnega člana Občinske volilne komisije Občine Dobje 1. Ludvik Orban Rudolf Bunderla 133 100,00 1. člen Občinska volilna komisija Občine Hodoš je na podlagi pr- Kot člana Občinske volilne komisije Občine Dobje se vega odstavka 107. člena Zakona o lokalnih volitvah ugotovila, razreši Silvestra Uduč, stan. Presečno 26, 3224 Dobje pri da je za župana Občine Hodoš izvoljen: Planini. 1. LUDVIK ORBAN, Hodoš 30, predlagatelj: Rudolf Bun- 2. člen derla. Kot nadomestnega člana Občinske volilne komisije Obči- ne Dobje se imenuje Polonco Gračnar, stan. Dobje pri Planini Hodoš, dne 7. oktobra 2014 18C, 3224 Dobje pri Planini. Mandat nadomestnemu članu se izteče skupaj z iztekom Predsednik mandata vseh članov in namestnikov imenovanih s sklepom Občinske volilne komisije št. 040-0001/2014 z dne 18. 7. 2014. Jože Korpič l.r. 3. člen Ta sklep se objavi v Uradnem listu Republike Slovenije, veljati pa začne z dnem sprejema na Občinskem svetu Občine 3126. Poročilo o ugotavljanju volilnega izida Dobje. za člane Občinskega sveta Občine Hodoš na rednih lokalnih volitvah 2014, Št. 040-0001/2014(002) z dne 5. oktobra 2014 Dobje, dne 15. septembra 2014 Na podlagi Zakona o lokalnih volitvah Občinska volilna Župan komisija Občine Hodoš objavlja Občine Dobje Franc Leskovšek l.r. P O R O Č I L O o ugotavljanju volilnega izida za člane Občinskega sveta Občine Hodoš na rednih lokalnih volitvah 2014, HODOŠ z dne 5. oktobra 2014 3125. Poročilo o ugotavljanju volilnega izida za župana Občine Hodoš na rednih lokalnih Volilna komisija je ugotovila: volitvah 2014, z dne 5. oktobra 2014 1. število volišč v občini: 2 + predčasno 2. število prejetih zapisnikov z volišč v občini: 2 Na podlagi Zakona o lokalnih volitvah Občinska volilna 3. a) v volilni imenik za območje Občine Hodoš je bilo komisija Občine Hodoš objavlja vpisanih 276 volivcev b) s potrdilom je glasovalo 0 volivcev skupaj: 276 volivcev P O R O Č I L O 4. glasovalo je: o ugotavljanju volilnega izida za župana a) po volilnem imeniku: 192 volivcev Občine Hodoš na rednih lokalnih volitvah 2014, za invalide: 0 z dne 5. oktobra 2014 predčasno: 2 po pošti: 0 Volilna komisija je ugotovila: b) s potrdili: 0 1.
Recommended publications
  • SEMANTIC DEMARCATION of the CONCEPTS of ENDONYM and EXONYM PRISPEVEK K POMENSKI RAZMEJITVI TERMINOV ENDONIM in EKSONIM Drago Kladnik
    Acta geographica Slovenica, 49-2, 2009, 393–428 SEMANTIC DEMARCATION OF THE CONCEPTS OF ENDONYM AND EXONYM PRISPEVEK K POMENSKI RAZMEJITVI TERMINOV ENDONIM IN EKSONIM Drago Kladnik BLA@ KOMAC Bovec – Flitsch – Plezzo je mesto na zahodu Slovenije. Bovec – Flitsch – Plezzo is a town in western Slovenia. Drago Kladnik, Semantic Demarcation of the Concepts of Endonym and Exonym Semantic Demarcation of the Concepts of Endonym and Exonym DOI: 10.3986/AGS49206 UDC: 81'373.21 COBISS: 1.01 ABSTRACT: This article discusses the delicate relationships when demarcating the concepts of endonym and exonym. In addition to problems connected with the study of transnational names (i.e., names of geographical features extending across the territory of several countries), there are also problems in eth- nically mixed areas. These are examined in greater detail in the case of place names in Slovenia and neighboring countries. On the one hand, this raises the question of the nature of endonyms on the territory of Slovenia in the languages of officially recognized minorities and their respective linguistic communities, and their relationship to exonyms in the languages of neighboring countries. On the other hand, it also raises the issue of Slovenian exonyms for place names in neighboring countries and their relationship to the nature of Slovenian endonyms on their territories. At a certain point, these dimensions intertwine, and it is there that the demarcation between the concepts of endonym and exonym is most difficult and problematic. KEY WORDS: geography, geographical names, endonym, exonym, exonimization, geography, linguistics, terminology, ethnically mixed areas, Slovenia The article was submitted for publication on May 4, 2009.
    [Show full text]
  • Lendvai Község Közleménye • 7
    Glasilo obèine Lendava 7. letnik, 3. tevilka 19. XI. 2004. A Lendvai község közleménye 7. évfolyam, 3. szám 2004. XI. 19. PLAKETI IN LENDVA KÖZ- PRIZNANJI SÉG PLAKETT- OBÈINE JEI ÉS LENDAVA V ELISMERÉSEI LETU 2004 2. OLDAL 2. STRAN LENDVA IZ 13. SEJE KÖZSÉG OBÈINSKEGA TANÁCSÁNAK SVETA 13. ÜLÉSE OBÈINE 3. OLDAL LENDAVA A ZENNYVÍZ- 3. STRAN CSATORNA PRIPRAVA KIÉPÍTÉSE OBÈINSKEGA LENDVA PRORAÈUNA KÖZSÉG ZA LETI 2005 TERÜLETÉN IN 2006 6. OLDAL 5. STRAN A PETÍCIÓK KAJ BO S A POLGÁROK KRONO? ROSSZ 8. STRAN INFORMÁ- HIA JE LÁSÁT ZAIVELA TÜKRÖZIK!? 9. STRAN 12. OLDAL OBÈINA KÖZSÉG Plaketi in priznanji Obèine Lendva Község plakettjei Lendava v letu 2004 és elismerései V prejnji tevilki Lendavskih novic so bili predstavljeni dobitniki A Lendvai Híradó elõzõ számában bemutattuk a polgármesteri letonjih upanovih priznanj, ki so bila podeljena na sveèanosti elismerésben részesült személyeket. Az elismeréseket 2004. augusz- ob prazniku Obèine Lendava 19. avgusta 2004. tus 19-én, a Lendva Község ünnepe alkalmából szervezett rendez- Izpuèena je bila predstavitev dobitnikov letonjih obèinskih vényen nyújtotta át a polgármester. priznaj. V letu 2004 sta bili podeljeni dve priznanji in dve plaketi A bemutatásból kimaradtak azok, akik községi elismerésben ré- Obèine Lendava. Dobitnike predstavljamo v tej tevilki. szesültek. 2004-ben két községi elismerést és két díszoklevelet ad- Za neljubi spodrsljaj se opravièujemo. tak át. A községi kitüntetésben részesülteket ezúttal mutatjuk be. Uredniki odbor A sajnálatos hibáért szíves elnézésüket kérjük. A szerkesztõbizottság
    [Show full text]
  • Report by the Republic of Slovenia on the Implementation of The
    ACFC/SR (2000) 4 REPORT SUBMITTED BY THE REPUBLIC OF SLOVENIA PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1, OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES TABLE OF CONTENTS GENERAL EXPLANATION ABOUT DRAWING UP THE REPORT __________4 PART I _____________________________________________________________6 General information______________________________________________________ 6 Brief historical outline and social arrangement _______________________________ 6 Basic Economic Indicators ________________________________________________ 6 Recent general statements _________________________________________________ 7 Status of International Law________________________________________________ 8 The Protection of National Minorities and the Romany Community ______________ 9 Basic demographic data__________________________________________________ 11 Efficient measures for achieving the general goal of the Framework Convention __ 12 PART II ___________________________________________________________13 Article 1_______________________________________________________________ 13 Article 2_______________________________________________________________ 14 Article 3_______________________________________________________________ 16 Article 4_______________________________________________________________ 18 Article 5_______________________________________________________________ 26 Article 6_______________________________________________________________ 31 Article 7_______________________________________________________________ 37 Article 8_______________________________________________________________
    [Show full text]
  • LENDAVSKE NOVICE LENDVAI HÍRADÓ Glasilo Občine Lendava • 22
    LENDAVSKE NOVICE LENDVAI HÍRADÓ Glasilo Občine Lendava • 22. letnik, 1. in 2. št. • 17. april 2019 Lendva Község közlönye • 22. évfolyam, 1. és 2. szám • 2019. április 17. Fotografija na naslovnici/A Galič fotója: borító Tomaž Skupnost in občani • Közösség és polgárok Projekti in investicije • Projektek és beruházások Kultura • Kultúra TEKOČI DEL INVESTICIJSKI DEL FOLYÓ KIADÁSOK BERUHÁZÁSOK 57%, 8,41 mio € 38%, 5,52 mio € Proračun Občine Lendava Pregled investicijskega Srečanje dveh svetov na TEKOČI4 za DEL leto - KS-i 2019 ODPLAČILA KREDITOV12 dogajanja 29 lendavskem gradu FOLYÓ KIADÁSOK - HK A HITELEK VISSZAFIZETÉSE 2%, 0,24 mio € 3%, 0,45 mio € A beruházási események Két világ találkozása Lendva Község 14 áttekintése a lendvai várban 5 2019. évi költségvetése 30 Aktualno Aktuális Spoštovane občanke Tisztelt Hölgyeim és in spoštovani občani! Uraim, Kedves Polgárok! Minilo je štiri mesece, odkar sem nastopil mandat Négy hónapja múlik annak, hogy átvettem a polgármes- župana. Ti štirje meseci so zame osebno predstavljali teri megbízatást. E hónapok számomra nagy kihívást velik izziv, kajti soočiti sem se moral z nalogami in jelentettek, hiszen olyan feladatokkal és tartalmakkal vsebinami, ki jih v dosedanjem poklicu nisem opravljal. találtam szembe magamat, amelyekkel eddigi hivatásom Kljub temu sem te izzive sprejel s polno mero resnosti során még sosem. Mindezek ellenére teljes mértékű ko- in odgovornosti, naloge pa sem opravljal z velikim ve- molysággal és felelősségteljesen fogadtam a kihívásokat, seljem. To sem obljubil vam, drage občanke in občani a feladataimat pedig nagy örömmel végeztem, hiszen in s takšnim delom bom nadaljeval tudi v prihodnje. ezt ígértem Önöknek, Kedves Polgárok, és így fogom V teh štirih mesecih nas je čakalo veliko dela.
    [Show full text]
  • A Magyar Nemzeti Közösség Gazdasági Alapjának Serkentési Programja 2017–2020
    A MAGYAR NEMZETI KÖZÖSSÉG GAZDASÁGI ALAPJÁNAK SERKENTÉSI PROGRAMJA 2017–2020 Publikáció: A magyar nemzeti közösség gazdasági alapjának serkentési programja 2017– 2020 Készítette: Pomurska madžarska samoupravna narodna skupnost (PMSNS) / Muravidéki Magyar Önkormányzati Nemzeti Közösség (MMÖNK) Glavna ulica/Fő utca 124., 9220 Lendava/Lendva Közreműködők: Gazdaságfejlesztési és Technológiai Minisztérium, a Szlovén Köztársaság Nemzetiségi Hivatala és a Muraszombati Fejlesztési Központ (Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo, Urad Republike Slovenije za narodnosti ter Razvojni center Murska Sobota). Felelős személy: Horváth Ferenc, az MMÖNK Tanácsának elnöke Dátum: 2017. június 2 Tartalom 1. Bevezető megjegyzések és kiindulópontok ................................................................................4 1.1 A cél és az intézkedések ............................................................................................................4 1.2 A program előkészítése és kivitelezése ......................................................................................5 2 Helyzetfelmérés és a terület elemzése .......................................................................................6 2.1 A programterület meghatározása ..............................................................................................6 2.1.1 Demográfiai adatok ........................................................... Napaka! Zaznamek ni definiran. 2.1.2 Gazdasági struktúra ............................................................................................................9
    [Show full text]
  • Senam Objektov Čistilnih Naprav in Prečrpališč Na Kanalizacijskem Omrežju
    Tel: 02 577 62 86 | Fax: 02 577 62 84 | [email protected] | www.eko-park.si SENAM OBJEKTOV ČISTILNIH NAPRAV IN PREČRPALIŠČ NA KANALIZACIJSKEM OMREŽJU 1 ČISTILNA NAPRAVA HOTIZA, PETROVA ULICA. BŠ LENDAVA - LENDVA 2 PREČRPALIŠČE LOŽIČ, LOŽIČ 2,HOTIZA, LENDAVA/LENDVA 3 PREČRPALIŠČE 2 HOTIZA 4 ČRPALIŠČE 07 - KANALIZACIJA *TRIMLINI 37 B *9220 LENDAVA - LENDVA 5 ČRPALIŠČE 06 - KANALIZACIJA *TRIMLINI 2 C *9220 LENDAVA - LENDVA 6 ČRPALIŠČE 10-KANALIZACIJA *TRIMLINI BŠ *9220 LENDAVA - LENDVA 7 PREČRPALIŠČE REČ 3 *KRANJČEVA ULICA 44 *9220 LENDAVA - LENDVA 8 PREČRPALIŠČE REČ 2 *KOLODVORSKA ULICA BŠ *9220 LENDAVA - LENDVA 9 PREČRPALIŠČE REČ 4 *TOMŠIČEVA ULICA 2 A *9220 LENDAVA - LENDVA 10 ČRPALIŠČE "R-ZBDV-1" *ŽUPANČIČEVA ULICA BŠ *9220 LENDAVA - LENDVA 11 ČRPALIŠČE Č-1,DOLGA VAS *DOLGA VAS-GLAVNA ULICA 184 *9220 LENDAVA - LENDVA 12 ČRPALIŠČE J-7,DOLINA PRI LENDAVI *DOLINA-LENDAVSKA CESTA 37 *9220 LENDAVA - LENDVA 13 ČRPALIŠČE Č-2,DOLGA VAS *DOLGA VAS-VAŠKA ULICA 37 *9220 LENDAVA - LENDVA 14 ČRPALIŠČE Č-4,DOLGA VAS *DOLGA VAS-GLAVNA ULICA 23 *9220 LENDAVA - LENDVA 15 ČRPALIŠČE Č-3,DOLGA VAS *DOLGA VAS-VAŠKA ULICA 71 *9220 LENDAVA - LENDVA 16 ČRPALIŠČE J-12,ČENTIBA *ČENTIBA-LENDAVSKA CESTA 19 *9220 LENDAVA - LENDVA 17 ČRPALIŠČE J-12,ČENTIBA *ČENTIBA-GLAVNA ULICA 2 *9220 LENDAVA - LENDVA 18 ČRPALIŠČE J-3 *LENDAVSKE GORICE 620 *9220 LENDAVA - LENDVA 19 ČRPALIŠČE J-14,ČENTIBA *ČENTIBA-FODORJEVA VRSTA 45 *9220 LENDAVA - LENDVA 20 ČRPALIŠČE J-13,ČENTIBA *ČENTIBA-LENDAVSKA CESTA 73 *9220 LENDAVA - LENDVA 21 ČRPALIŠČE J-43,DOLINA *DOLINA-LENDAVSKA CESTA 27
    [Show full text]
  • Pomurje Međimurska Županija Mura Cycling Route Cycling Map And
    Mura cycling route Cycling map and description of the route Pomurje Međimurska županija 1:75000 www.mura-drava.eu Mura Cycling Route Along the left Bank... In Croatia ... Mura-Drava.bike – cycling route While cycling along the left bank, you will at all times be ac- The cycling route on both sides of the river certainly does Mura Cycling Route is known as one of the most beautiful Mura-Drava.bike – non-asphalt cycling route companied by the melodic dialect of the Prekmurje region. not end in Slovenia. It leads you into the neighbouring cycling routes in this area. You may expect easy riding This was once an independent language, and even today, this region of Međimurje, where you have many options Mura-Drava.bike – connective cycling route with many culinary delights in the magical landscape dialect requires some amount of effort to be understood by for choosing the way. You can stay near the Mura River of the Mura River. Whether your expectations are high, the unfamiliar guest. Your cycling adventure will begin in the where you can see many natural attractions and cycle you will realise at the end that you have got more than Austrian town of Sicheldorf and will lead you towards Lendava. one part of the route through Regional park Mura-Drava. The beginning of cycling routel on the varied terrain could ever imagine. The route demands you only to Along the way, the route offers you many opportunities, twists The other choice can be the route where you will feel surrender to the warm welcome of local people, excel- The end of cycling route on varied terrain and turns and will allow you to customise it as you wish.
    [Show full text]
  • Na Podlagi 18
    4. /redna/ seja občinskega sveta Marec 2019 PREDLOG IMENOVANJA ČLANOV SVETOV JAVNIH ZAVODOV, PROGRAMSKIH SVETOV JAVNIH ZAVODOV IN SVETOV JAVNIH SKLADOV GRADIVO PRIPRAVILA: PREDLAGATELJ: Občinska uprava Komisija za mandatna, vprašanja volitve in imenovanja OBRAZLOŽITEV TOČKE DNEVNEGA REDA Zadeva: GRADIVO ZA 4. SEJO OBČINSKEGA SVETA Tema: IMENOVANJE ČLANOV SVETOV JAVNIH ZAVODOV, PROGRAMSKIH SVETOV JAVNIH ZAVODOV IN SVETOV JAVNIH SKLADOV Predlog sklepa: Za imenovanje članov vsakega sveta javnega zavoda, programskega sveta javnega zavoda in sveta javnega sklada se sprejme poseben sklep. Svet JZ Knjižnica – Kulturni center Lendava Na podlagi 18. in v skladu s 16. členom Statuta Občine Lendava (Uradni list RS, št. 32/17 in 5/19 ), je občinski svet Občine Lendava na svoji __________ seji dne __________ sprejel naslednji S K L E P 1. Občinski svet imenuje po predlogu Komisije za mandatna vprašanja, volitve in imenovanja člane sveta javnega zavoda Knjižnica - Kulturni center Lendava kot predstavnike ustanoviteljice občine Lendava: - Helena Ilona Szomi, Radmožanci 85, 9223 Dobrovnik – občan, - Rahela Hojnik Kelenc, Gornji Lakoš, Glavna ulica 65, 9220 Lendava – OS, - Andrej Matjašec, Dolga vas, Vaška ulica 50, 9220 Lendava – občan, - Igor Kulčar, Trimlini 55, 9220 Lendava – OS. 2. Z imenovanjem novih članov sveta zavoda preneha mandat dosedanjim članom sveta, predstavnikom ustanoviteljice: Aleksandru Mariču, Spomenki Juretič, Đaninu Kutnjak in Majdi Petek. 3. Sklep velja z dnem sprejema. Svet JZ Zdravstveni dom Lendava Na podlagi 18. in v skladu s 16. členom Statuta Občine Lendava (Uradni list RS, št. 32/17 in 5/19 ), je občinski svet Občine Lendava na svoji __________ seji dne __________ sprejel naslednji S K L E P 1.
    [Show full text]
  • „Öt Termék” Ajándéktárgy Ötletpályázat Felhívás
    „ÖT TERMÉK” AJÁNDÉKTÁRGY ÖTLETPÁLYÁZAT FELHÍVÁS A PROFECTIO Tanácsadó és Szolgáltató Kft. Lenti Város Önkormányzatának megbízásából „Öt termék” címmel ötletpályázatot hirdet a Lenti Város Önkormányzata, mint kedvezményezett által elnyert és az Interreg V-A Szlovénia-Magyarország Együttműködési Program Nyílt Pályázati felhívásának keretében támogatott „Határon átnyúló idegenforgalmi hálózat, apró csodák régiójának kialakítása a turisztikai központokon kívüli kínálat fejlesztésével” című (továbbiakban rövid cím: GardEN) program keretében. ÖTLETPÁLYÁZAT CÉLJA A projektben meghatározott öt termékhez - illatos bodza, a gyógyító hajdina, az erdő-mező virágai, az orchidea, valamint a tündérkert – és az energia témakörhöz kapcsolódóan a GardEN térség népszerűsítésére, a létrejövő termékcsomagok marketingjéhez alkalmas ajándéktárgyak létrehozása, amelyek megfelelnek a mai igényeknek és alkalmasak arra, hogy a kereslet függvényében az idegenforgalmi szolgáltatóknál, turisztikai attrakcióknál a látogatók számára ajándékként átadhatók és/vagy megvásárolhatók legyenek. PÁLYÁZÓK KÖRE Pályázatot nyújthatnak be az elsősorban a GardEN projekt területén foglalkozásszerűen vagy műkedvelő szinten kézművességgel, népművészettel, iparművészettel, helyi termék előállításával foglalkozó természetes személyek, szellemi szabadfoglalkozású alkotók, egyéni vállalkozók, társas vállalkozók (pl. Bt., Kft.), nonprofit gazdasági társaságok, szakkörök, alkotó közösségek, egyéb művelődési formában dolgozó csoportok és a pályázatra felkért alkotók, akik a pályázati felhívásban
    [Show full text]
  • La Protecció De Les Minories Ètniques a Eslovènia I La Carta
    b) El règim jurídic THE PROTECTION OF ETHNIC MINORITIES IN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Miran Komac Researcher at the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana Associate professor at the Faculty of Social Sciences, University of Ljubljana El resum és al final de l’article. Resumen al final del artículo. 1Introduction The territory on which the independent Slovene state was founded at the beginning of the 1990s has never been ethnically homogeneous. The number of ethnic minorities, their extent and their real economic and po- litical power were different in different historical periods in accordance with changes to the political boundaries. The last redefinition of borders in 1991 left Slovenia a rather colourful collection of Non-Slovene ethnic groups which can be divided into two categories: into «historical» ethnic minorities1 (the diction of the Constitution is «autochthonous communi- ties», without any explanation of the adjective autochthonous) and into a collection of the «newly» emerged minorities.2 The latter category consists mainly of the members of former Yugoslav nations who came to Slovenia for different reasons (mainly employment) throughout the whole existence of the common Yugoslav state, namely from the mid-60. The category of historical ethnic minorities consists of Italian, Hungarian and Romany eth- nic communities. A group which could not be easily classified into one of the two described categories is the German ethnic community. Undoubt- edly it is a community which for centuries populated the territory now en- 1. The number (according to the 1991 census) of historical ethnic minority members is 11,567 (Italians and Hungarians) or 13,860, taking into account the number of members of the Romany community.
    [Show full text]
  • Poselitveni Prostor Avtohtonih Narodnih Manjšin
    TREATISES AND DOCUMENTS JOURNAL OF ETHNIC STUDIES RAZPRAVE IN GRADIVO REVIJA ZA NARODNOSTNA VPRAŠANJA 74 / 2015, p. 61–91 Miran Komac Poselitveni prostor avtohtonih narodnih manjšin V prispevku avtor analizira raziskovalno vprašanje, ki se glasi: kako se v slovenskem modelu (paradigmi) varstva narodnih manjšin uresničuje zamisel o pripadnikih narodnih manjšin kot soustvarjalcih in solastnikih identitete prostora? Raziskovalno vprašanje avtor preverja ob iskanju odgovorov na dve podvprašanji: 1) kako je poselitveni prostor narodnih manjšin vključen v statute občin? in 2) kako se kažejo markerji narodne pestro- sti v vsakdanjem življenju? Avtor analizira tri pomembne markerje: status jezika narod- nih manjšin, rabo jezika narodnih manjšin v javnosti in pravico do rabe narodnih simbo- lov. Pravna zasnova modela govori v prid trditvi, da sta narodni manjšini pomemben segment prostora, na katerem bivata. Toda, ko dogajanje na narodno mešanem ozemlju opazujemo skozi pogled pripadnikov narodnih manjšin, se pokaže povsem drugačna slika, ki govori o izrinjanju pripadnikov narodnih manjšin iz lastništva nad kulturno dediščino narodno mešanih območij. Večkulturnost ostaja v slovenskem okolju še vedno bolj na ravni teoretske zasnove kot na ravni vsakodnevnih praks. Ključne besede: narodno mešano ozemlje, raba jezika, narodni simboli, toponomastika. The Settlement Territory of Autochthonous Ethnic Minorities The research question addressed by the author in this paper is: How is the idea of members of ethnic minorities as co-creators and co-owners of spatial identity implemented in the Slovenian model (paradigm) of ethnic minority protection? The author verifies the above by trying to answer the following two sub-questions: 1) how is the settlement territory of ethnic minorities integrated in municipal statutes? And 2) what are the markers of ethnic diversity in everyday life? The author examines three relevant markers: the status of the language of ethnic minorities, the use of their language in public, and the right to use their national symbols.
    [Show full text]
  • PODRAVINA Volumen 18, Broj 36, Str
    PODRAVINA Volumen 18, broj 36, Str. 113 – 128 Koprivnica 2019. Podravina 113 ŽIVOT POGRANIČNOG STANOVNIŠTVA: STUDIJA SLUČAJA FILIP ŠKILJAN, BARBARA RIMAN - MEĐIMURJE1 LIFE OF BORDER POPULATION: CASE STUDY OF MEĐIMURJE Filip ŠKILJAN Primljeno / Received: 22. 6. 2019. Institut za migracije i narodnosti Prihvaćeno / Accepted: 15. 11. 2019. Trg Stjepana Radića 3, Pregledni rad / Review ŽIVOT POGRANIČNOG STANOVNIŠTVA Zagreb, Hrvatska UDK / UDC: 341.232.7(497.5:497.4)“18/20”(091) 394(497.524Međimurje)“18/20” Barbara RIMAN Inštitut za narodnosna vprašanja Erjavčeva 26, Ljubljana, Slovenija SAŽETAK Autori u tekstu donose informacije o hrvatsko-slovenskim odnosima na području pogra- ničnog prostora u Međimurju s posebnim naglaskom na prostor današnjih općina Nedelišće, Štrigova, Sveti Martin na Muri te na područje Grada Murskog Središća. Na temelju životnih priča kazivača, koji su rodbinskim vezama bili povezani sa Slovenijom, i arhivskih izvora (matičnih knjiga umrlih i vjenčanih uz hrvatsko-slovensku granicu u Međimurskoj župa- niji) donose prikaz života pograničnog prostora prije 1991. godine te nakon postavljanja granične linije. U članku donose podatke o nacionalno mješovitim brakovima, odnosno o broju umrlih Slovenaca na području hrvatskih župa od sredine 19. stoljeća do sredine 20. stoljeća te donose zaključke o intenzitetu pograničnih odnosa. U članku je poseban naglasak dan na pojedinim etnološkim elementima povezivanja, a koji su bili temelj za zaključivanje o suživotu promatranog prostora. Autori su posebnu pažnju poklonili prošlosti intenzivnih odnosa Hrvata i Slovenaca kao i problemima koji su nastali postavljanjem granice između Hrvatske i Slovenije. Rodbinske veze, koje su nekada bile vrlo česte, nakon 1991. godine su se prorijedile, a poznavanje jednog i drugog jezika postalo je kod osoba mlađe dobi vrlo rijetko.
    [Show full text]