Los Inkas Bajo La Pluma Española IEP Instituto De Estudios Peruanos
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
NARRATIVAS PROBLEMÁTICAS Los inkas bajo la pluma española Los inkas bajo la pluma española PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL PERÚ IEP Instituto de Estudios Peruanos Serie: Lengua y Sociedad, 23 Este libro ha sido posible gracias al auspicio del Author’s Fund de la University of Arizona (Tucson) © IEP E DICIONES Horacio Urteaga 694, Lima 11 Telf. (511) 332-6194 Nadie puede escribir un libro. Fax (511) 332-6173 E-mail: [email protected] Para que un libro sea verdaderamente, se requieren la aurora y el poniente, © P ONTIFICIA U NIVERSIDAD C ATÓLICA DEL P ERÚ - F ONDO E DITORIAL Plaza Francia 1164, Lima 1 siglos, armas, y el mar que une y separa. Telf.: 330-7410 Fax.: 330-7411 “Ariosto y los árabes”, El hacedor , 1960 E-mail: [email protected] J. L. B ORGES ISBN: 9972-51-142-1 ISSN: 1019-4495 Impreso en el Perú Primera edición, febrero del 2006 1,000 ejemplares Hecho el depósito legal D EDICATORIA en la Biblioteca Nacional del Perú: 2006-1410 A María Rostworowski, Registro del proyecto editorial en la Biblioteca Nacional: N.° 11501130600094 modelo de investigadora Prohibida la reproducción total o parcial de las características gráficas de este libro por cualquier medio sin permiso de los editores F OSSA , L YDIA Narrativas problemáticas. Los inkas bajo la pluma española. Lima: IEP, 2006.-- (Lengua y sociedad, 23) SOCIEDAD ANDINA; INCANATO, ANÁLISIS LITERARIO; CRÓNICAS; COLONIA; SIGLO XVI; HISTORIA; ANÁLISIS DEL DISCURSO; SEMIÓ- TICA; LINGÜÍSTICA W/05.06.01/L/23 CONTENIDO A GRADECIMIENTOS ................................................................................................ 13 P ALABRAS PRELIMINARES ...................................................................................... 15 I. INTRODUCCIÓN .................................................................................21 1. Los documentos manuscritos coloniales.............................................23 La documentación colonial temprana....................................................... 23 Antecedentes teóricos: análisis del discurso ............................................. 31 Antecedentes históricos de los documentos .............................................. 38 La perspectiva literaria .............................................................................. 44 II. LOS AUTORES Y SUS TEXTOS....................................................... 65 2. Pedro de Cieza de León .......................................................................67 Cronista por inclinación y por encargo ..................................................... 67 Contexto de emergencia de la obra ........................................................... 80 La publicación y la censura ....................................................................... 89 El señorío de los incas ............................................................................. 103 “… dexo lo que ynoro y muy claramente no entendi…” ........................ 117 3. Juan de Betanzos ................................................................................125 Los antecedentes de su obra .................................................................... 125 Matrimonio por conveniencia................................................................. 139 La Suma y narración de los incas ................................................................. 147 Comparando el texto de Betanzos con el de fray Antonio ...................... 156 El quechua: otro vínculo de Betanzos con la cultura nativa ................... 162 4. Polo Ondegardo ..................................................................................175 8. Los textos huéspedes o subtextos .....................................................433 El rey y el licenciado: un diálogo asimétrico .......................................... 175 La pluritextualidad en el Señorío de los incas............................................. 433 La obra: “Hago de esto relacion porque se entienda...” ......................... 190 Los cantares en Cieza: tipos y temas ....................................................... 442 Notables daños ... en contexto...................................................................... 195 Los relatos intercalados en la Suma y narración de los incas ...................... 454 El pensamiento dominico en Polo Ondegardo ...................................... 203 El cantar de Inka Yupanki ....................................................................... 464 República de indios, república de españoles ........................................... 211 Los ejemplos y cuadros de costumbres en Notables daños […].............. 471 El mito de origen inka y las sagradas escrituras ..................................... 479 III. TRADUCCIONES LINGÜÍSTICAS Y CULTURALES ............223 C ONCLUSIONES ................................................................................................... 497 5. Las lenguas nativas en sincronía .......................................................225 El panorama lingüístico del Tawantinsuyu ............................................. 225 B IBLIOGRAFÍA ..................................................................................................... 505 La traducción en un contexto colonial: los primeros intérpretes ........... 239 Las lenguas de los informantes y los códigos de las fuentes ................... 276 6. Narrativas problemáticas ....................................................................303 Traduciendo la cultura: la crónica de Cieza ............................................ 303 La construcción de un único centro y un solo gobernante ..................... 312 ¿Autor o traductor? El dilema de Betanzos ............................................. 331 Las tensiones en el texto: objetivos en conflicto ..................................... 346 De la certeza a la duda: Ondegardo y los khipu ..................................... 357 La descripción de los khipu ..................................................................... 366 IV. ANÁLISIS LITERARIO DEL DISCURSO HISTÓRICO .........379 7. La historia como fruto del poder .......................................................381 La historia europea de la región andina .................................................. 381 Los textos inaugurales ............................................................................. 392 El uso de lo exótico en la narrativa de Cieza .......................................... 402 El tratamiento literario de la historia en Betanzos ................................. 416 La argumentación académica y sus efectos literarios en Polo Ondegardo.............................................................. 425 P ALABRAS PRELIMINARES 13 A GRADECIMIENTOS M UCHAS PERSONAS han contribuido con sus comentarios, críticas, sugerencias y aportes a que este libro sea una realidad. Han aliviado en algo el tremendo esfuerzo de plasmar en palabras una idea, un proyecto, un anhelo. La semilla de este libro está en la tesis que escribí para obtener mi doctorado en la Universidad de Michigan. Mis asesores, Frances Aparicio, Santiago Colás, Bruce Mannheim y Walter Mignolo, deben ser los primeros en recibir mi gratitud. Quiero mencionar también al Center for the Education of Women (CEW), especialmente a Patricia Wulp. Fue ahí donde presenté primero mi proyecto, recibiendo por él premios y subvenciones que me ayudaron mucho en momentos de apremio. Debo hacer una mención especial a César Quiroz, la única persona que leyó y releyó la tesis sin ser miembro de ese comité, sólo por el gusto de hacerlo. ¡Gracias, César! Esa semilla empezó a germinar en la Universidad de Arizona, donde recibí el apoyo de Malcolm Compitello, el jefe del Departamento de Español y Portugués, y del decano de Humanidades, Chuck Tatum. Ellos me proporcionaron tiempo y espacio para poder transformar la tesis en un libro. Agradezco especialmente a Isela González y a Mercy Valente por su constante apoyo. En esta etapa conté con la invalorable y dedicada colaboración de César Quiroz y de Héctor Toledo, puntillosos y serios correctores. Quiero también agradecer a los lectores anónimos que hicieron comentarios durante el largo proceso de revisión que ha tenido este libro. A Marco Curatola y Sara Mateos les quedo profundamente agradecida por su cuidadosa lectura y sus importantes recomendaciones. Y de la semilla salió el fruto con la colaboración del Author’s Fund de la Universidad de Arizona, que financió parte de la edición de Narrativas pro- blemáticas. Los inkas bajo la pluma española. Carlos Contreras va a recibir un caluroso y cómplice reconocimiento por darme su confianza desde el inicio del proyecto. A Mercedes Dioses las gracias por hacerme sentir siempre que mi libro era el más importante del IEP. 13 14 L YDIA F OSSA P ALABRAS PRELIMINARES 15 P ALABRAS PRELIMINARES E L TÍTULO que he seleccionado para este libro, Narrativas problemáticas. Los inkas bajo la pluma española , tiene como objetivo llamar la atención sobre las dificultades inherentes a la lectura de los textos españoles sobre el mundo andino del siglo XVI . Una lectura superficial no hace sino con- tinuar con la desinformación actual sobre temas que nos atañen direc- tamente y que inciden en el reconocimiento de la configuración de nuestra identidad múltiple. Creo que la base del respeto por la cultura del otro, dentro de los límites de nuestro propio país y del continente, se encuentra en el conocimiento profundo y crítico de nuestro pasado. Es de suma importancia recordar, a medida que se leen y releen los textos