Pirandello Proto-Modern: a New Reading of <I>L'esclusa</I>

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pirandello Proto-Modern: a New Reading of <I>L'esclusa</I> City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 9-2017 Pirandello Proto-Modern: A New Reading of L’Esclusa Bradford Masoni The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/2330 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] PIRANDELLO PROTO-MODERN: A NEW READING OF L’ESCLUSA by Bradford A. Masoni A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Comparative Literature in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York. 2017 © 2017 BRADFORD A. MASONI All Rights Reserved ii Pirandello Proto-Modern: A New Reading of L’Esclusa by Bradford A. Masoni This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Comparative Literature in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. ____________________ ________________________________ Date Paolo Fasoli Chair of Examining Committee ____________________ _____________________________ Date Giancarlo Lombardi Executive Officer Supervisory Committee: Paolo Fasoli Giancarlo Lombardi William Coleman THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT Pirandello Proto-Modern: A New Reading of L’Esclusa by Bradford A. Masoni Advisor: Paolo Fasoli Luigi Pirandello’s first novel, L’Esclusa, written in 1893, but not published in its definitive edition until 1927, straddles two literary worlds: that of the realistic style of the Italian veristi, and something new, a style and approach to narrative that anticipates the theory of writing Pirandello lays out in his long essay L’Umorismo, as well as the kinds of experimental writing that one associates with early-20th-century modernism in general, and with Pirandello’s later work in particular. The novel’s living in both worlds, however, makes it an interesting and problematic text. First, it gives readers insight into the trajectory of Pirandello’s work as he develops as a writer, and particularly as he shifts the focus of his output from prose fiction to theatre. Second, and much more broadly, L’Esclusa is an important transitional text in the history of modern European literature, not so much because the novel itself made waves or wielded a great deal of direct influence, but rather because it serves as an indicator of a change that was already beginning to be made manifest in the works of a number of late-19th-century novelists, referred to for the purposes of this dissertation as “proto-modernists.” In this translation dissertation, I have executed two different, but related, projects. The first part of the dissertation comprises a new critical evaluation of L’Esclusa, linking it explicitly to both the theoretical principles aligned with Pirandello’s later output and with early 20th-century literary modernism in general. In this part of the dissertation, I also explore the linguistic and stylistic features of the text that look forward to the kind of techniques that will be associated with the later movement. The second part constitutes a complete translation of the novel from Italian into English, prefaced by an in-depth examination of the currents in Translation Studies that informed my translation practice, as well as the features of this text that proved to be especially notable or problematic on this front. L’Esclusa has too long been overlooked and, in English, it is out-of-print. It is the aim of this dissertation both to extend the theoretical analysis of L’Esclusa that connects it to Pirandello’s later writing and to literary modernism, and to make this important text available to readers in English. iv Preface My first encounter with the works of Luigi Pirandello was as a 19-year-old undergraduate spending a year abroad studying at the University of Bologna. The American students in the program were studying an impressive array of subjects, but several of us had opted to take a modern Italian literature course. The professor, genuinely excited that so many foreign students were interested in his subject, decided to create an alternative syllabus just for us. I no longer have the book list, but it amounted to a sort of “greatest hits” of late- 19th- and 20th-century Italian literature, ending with Calvino. The centerpiece of this list was Pirandello’s Sei personaggi in cerca d’autore [Six Characters in Search of an Author], and although I considered myself well read, was interested in experimental literature, and had even heard of Pirandello, neither my classmates nor I had any idea what we were in for when we began to try to make sense of it. We would meet in one of our squalid student apartments to drink cheap red wine, read the text aloud, and share thoughts, trying to decipher Pirandello’s work. What did he mean when he said that some of the characters were not people, but were, in fact, characters, whose author “…non volle poi, o non poté materialmente, metter[li] al mondo dell’arte” [“…no longer wished, or wasn’t able, to put (them) materially into a work of art”] (Sei personaggi 14)? Why did the “character” characters in the play seem so much more compelling and relatable than the “real” characters, or in the words of the character identified only as “Il Padre,” “… più vivi di quelli che respirano e vestano panni! Meno reali, forse; ma più veri!” [“… more alive than those who breathe and wear clothes! Less real, perhaps; but more true!”] (12)? And what was the source of the palpable tension and sadness that permeated so much of the piece, but which was so often interspersed with moments of real comedy? This was the first bona fide literary text that I had read critically in Italian, and I could not have found it more compelling. In my v oral exam with the professor of that class, an exam that was supposed to cover the whole syllabus, we spent the entire time just discussing this one text and its nuances. Just what is it about Pirandello’s writing that makes it so compelling? In the many years since my University of Bologna experience, I have had ample time to reflect on this question and have discovered that some of the answers my undergraduate self might have provided still ring very true for me today. The Luigi Pirandello that I discovered all those years ago had a very specific mission, it seemed: to make his audience, whether spectators or readers, examine the nature of their reality and the nature of their own relationship to it. The guiding principle that I read, and continue to read, in his works is that the systems of reality that we as individuals are compelled to participate in and abide by, and with which we so often come into conflict, are constructs and too often contradict our natural instincts. This Luigi Pirandello is a maverick, a thinker on a mission to expose the true nature of the relationship between the individual and his or her surroundings. These are ideas that many of us find naturally compelling, and that seem to become more and more relevant and applicable to our own lives as teachers and students, as members of families, as employees, as parishioners, as citizens of states, and as human beings living in societies, the older we get and the more we have experienced of the world. Pirandello is not just interested in making a simple statement; he seems intent on exploring the often simultaneously comic and tragic implications of the nuances of our complex relationship to reality. In his works, he explores the subjective nature of the individual experience. He puts forward the idea of the individual self not being a perfectly realized, completed whole, but a succession of distinct, if overlapping, individuals whose characteristics depend upon their circumstance and whose real nature is always hidden beneath a mask, as a work continually in progress. He lays bare our basic inability to tie the loose ends of our experience together into a complete, tidily resolved story. In short, this is heady stuff for undergraduate literature students and mature vi readers alike, and all the more so given the innovative manner in which these messages are delivered: a style that respects the reader’s or spectator’s intelligence, that makes him or her work for the message, and that does not condescend or pull punches. These aspects of Pirandello’s writing have proven fundamental to my understanding of literature, but they have also been instrumental in forming my own view of reality. In both the translation and academic investigation of L’Esclusa that follow, I have tried to capture and transmit the virtuosity and modernity of Pirandello’s writing, as well as the excitement that his writing instills in me as a reader and spectator of his work. In this sense, what follows has been a labor of love. *** This project would not have been possible without the support of many, many people. First I would like to thank my indefatigable advisor, Paolo Fasoli, for braving this project with me, and for taking a chance on a student he had never met. But also for responding to emails at all hours, for using his mobile data when the lines were down in Italy, and for reading drafts while on holiday. Without his wisdom and encouragement, this project would never have gotten off the ground, much less have been completed. I would like to thank the members of my committee, Giancarlo Lombardi and William Coleman, for their support over these long years, and especially Professor Coleman for helping ease my way back into the Program after many years of absence.
Recommended publications
  • Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms
    Copyright by Maryam Shariati 2016 The Dissertation Committee for Maryam Shariati certifies that this is the approved version of the following dissertation: Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms Committee: Elizabeth M. Richmond-Garza, Supervisor Mohammad R. Ghanoonparvar, Co-Supervisor Lynn R. Wilkinson Katherine M. Arens Sofian Merabet Staging Iranian Modernity: Authors in Search of New Forms by Maryam Shariati, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY The University of Texas at Austin May 2016 Dedication For my soulmate, Ehsan. For everything. Acknowledgements I wish to gratefully acknowledge the guidance and support I have received, intellectual and otherwise, throughout the process of composing and revising this dissertation. My first debt of gratitude is to my dissertation committee members and in particular my indefatigable supervisor, Professor Elizabeth Richmond-Garza, for her unflinching encouragement and infinite forbearance throughout my studies at The University of Texas at Austin. She has been an erudite mentor, critical commentator, and encouraging guide and I thank her for sharing her wealth of knowledge, invaluable insight and expertise in this project. To my co-supervisor, Professor Mohammad R. Ghanoonparvar, I owe immeasurable debt of gratitude for his intellectual guidance and strong commitment to my research—from the start to finish. His boundless enthusiasm, great knowledge, and unfathomable erudition opened an avenue to many stimulating discussions and enabled me to have a clear direction of my project. Another substantial acknowledgement must go to Professor Lynn Wilkinson for her instrumental role at every stage of my research: conceptualizing, researching, and writing.
    [Show full text]
  • Directions in Contemporary Literature CONTENTS to the Reader Ix PHILO M
    Directions in Contemporary Literature CONTENTS To The Reader ix PHILO M. JR. BUCK 1. Introduction Fear 3 2. The Sacrifice for Beauty George Santayana 15 Professor of Comparative Literature, University of Wisconsin 3. A Return to Nature Gerhart Hauptmann 37 4. The Eternal Adolescent André Gide 59 OXFORD UNIVERSITY PRESS · New York 5. Futility in Masquerade Luigi Pirandello 79 6. The Waters Under the Earth Marcel Proust 101 (iii) 7. The New Tragedy Eugene O'Neill 125 8. The Conscience of India Rabindranath Tagore (vii) 149 COPYRIGHT 1942 BY OXFORD UNIVERSITY PRESS, 9. Sight to the Blind Aldous Huxley 169 NEW YORK, INC. 10. Go to the Ant Jules Romains 193 PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA 11. The Idol of the Tribe Mein Kampf 219 12. The Marxian Formula Mikhail Sholokhov 239 (iv) 13. Faith of Our Fathers T. S. Eliot 261 14. The Promise and Blessing Thomas Mann 291 ACKNOWLEDGMENTS A WORD must be said of appreciation to those who have aided me in this study. I would name 15. Till Hope Creates Conclusion 315 them, but they are too numerous. There are those who are associated with me in my academic A Suggested Bibliography 337 interests, and those who in one place or another have watched the genesis of the ideas that have Index (viii) 349 gone into these chapters. I must also acknowledge the aid I have received from the current translations of some of the authors, especially Mann and Proust and Sholokhov. In most of the other places the translations are my own. A word about the titles of foreign books: when the English titles are well known I have used them without giving the originals.
    [Show full text]
  • Women As Hidden Authoritarian Figures in Luigi Pirandello's Literary
    The Paradox of Identity: Women as Hidden Authoritarian Figures in Luigi Pirandello’s Literary Works Thesis Prospectus by MLA Program Primary Reader: Dr. Susan Willis Secondary Reader: Dr. Mike Winkelman Auburn University at Montgomery 1 December 2010 The Paradox of Identity: 1 Women as Hidden Authoritarian Figures in Luigi Pirandello’s Literary Works On June 28, 1867 in Sicily, Italian author and playwright Luigi Pirandello was born in a town called Caos, translated chaos, during a cholera epidemic. Pirandello’s life was marked by chaos, turmoil, and disease. He literally entered into a world of chaos. Dictated to by a tyrannical father and cared for by a meek mother, Pirandello developed an interesting view of marriage, women, and love. The passivity of his mother and eventual paranoia and insanity of his wife, Antoinette Potulano, created a premise for his literary women. As he formulated and evolved his impressions of the feminine identity from what he witnessed between his parents and experienced with his wife, the “Master of Futurism” examined the flaws of interpersonal communication between genders. He translated those experiences into his literature by depicting institutions such as marriage negatively in his early works and later shifting the bulk of his focus to gender oppositions. Pirandello explores the conundrum between men and women by placing his female characters into paradoxical roles. This thesis challenges previous criticism that maintains Pirandello’s women are “dismembered,” weak, and deconstructed characters and instead concludes that, although Pirandello’s literary women are mutable figures and his literature contains patriarchal elements, a matriarchal society dominates Pirandello’s literature.
    [Show full text]
  • The Theory of the Modern Stage
    The Theory of the Modern Stage AN INTRODUCTION TO MODERN THEATRE AND DRAMA EDITED BY ERIC BENTLEY PENGUIN BOOKS Contents Preface by Eric Bentley 9 Acknowledgements 17 PART ONE TEN MAKERS OF MODERN THEATRE ADOLPHE APPIA The Ideas of Adolphe Appia Lee Simonson 27 ANTONIN ARTAUD The Theatre of Cruelty, First and Second Manifestos Antonin Artaud, translated by Mary Caroline Richards 55 Obsessed by Theatre Paul Goodman 76 BERTOLT BRECHT The Street Scene Bertolt Brecht, translated by John Willett 85 On Experimental Theatre Bertolt Brecht, translated by John Willett 97 Helene Weigel: On a Great German Actress and Weigel's Descent into Fame Bertolt Brecht, translated by John Berger and Anna Bostock 105 E. GORDON CRAIG The Art of the Theatre, The First Dialogue E. Gordon Craig 113 A New Art of the Stage Arthur Symans 138 LUIGI PIRANDELLO Spoken Action Luigi Pirandello, translated by Fabrizio Melano 153 Eleanora Duse Luigi Pirandello 158 BERNARD SHAW A Dramatic Realist to His Critics Bernard Shaw 175 Appendix to The Quintessence of Ibsenism Bernard Shaw 197 KONSTANTIN STANISLAVSKY Stanislavsky David Magarshack 219 Emotional Memory Eric Bentley 275 CONTENTS RICHARD WAGNER The Ideas of Richard Wagner Arthur Symons 283 W. B. YEATS A People's Theatre W. B. Yeats 327 A Theory of the Stage Arthur Symons 339 EMILE ZOLA From Naturalism in the Theatre, Emile Zola, translated by Albert Bermel 351 To Begin Otto Brahm, translated by Lee Baxandall 373 PART TWO TOWARDS A HISTORICAL OVER-VIEW GEORG BRANDES Inaugural Lecture, 1871 Georg Brandts, translated by Evert Sprinchorn 383 ARNOLD HAUSER The Origins of Domestic Drama Arnold Hauser, translated in collaboration with the author by Stanley Godman 403 GEORGE LUKACS The Sociology of Modern Drama George Lukdcs, translated by Lee Baxandall 435 ROMAIN ROLLAND From TTie People's Theatre, Romain Rolland, translated by Barrett H.
    [Show full text]
  • View List (.Pdf)
    Symphony Society of New York Stadium Concert United States Premieres New York Philharmonic Commission as of November 30, 2020 NY PHIL Biennial Members of / musicians from the New York Philharmonic Click to jump to decade 1842-49 | 1850-59 | 1860-69 | 1870-79 | 1880-89 | 1890-99 | 1900-09 | 1910-19 | 1920-29 | 1930-39 1940-49 | 1950-59 | 1960-69 | 1970-79 | 1980-89 | 1990-99 | 2000-09 | 2010-19 | 2020 Composer Work Date Conductor 1842 – 1849 Beethoven Symphony No. 3, Sinfonia Eroica 18-Feb 1843 Hill Beethoven Symphony No. 7 18-Nov 1843 Hill Vieuxtemps Fantasia pour le Violon sur la quatrième corde 18-May 1844 Alpers Lindpaintner War Jubilee Overture 16-Nov 1844 Loder Mendelssohn The Hebrides Overture (Fingal's Cave) 16-Nov 1844 Loder Beethoven Symphony No. 8 16-Nov 1844 Loder Bennett Die Najaden (The Naiades) 1-Mar 1845 Wiegers Mendelssohn Symphony No. 3, Scottish 22-Nov 1845 Loder Mendelssohn Piano Concerto No. 1 17-Jan 1846 Hill Kalliwoda Symphony No. 1 7-Mar 1846 Boucher Furstenau Flute Concerto No. 5 7-Mar 1846 Boucher Donizetti "Tutto or Morte" from Faliero 20-May 1846 Hill Beethoven Symphony No. 9, Choral 20-May 1846 Loder Gade Grand Symphony 2-Dec 1848 Loder Mendelssohn Violin Concerto in E minor 24-Nov 1849 Eisfeld Beethoven Symphony No. 4 24-Nov 1849 Eisfeld 1850 – 1859 Schubert Symphony in C major, Great 11-Jan 1851 Eisfeld R. Schumann Introduction and Allegro appassionato for Piano and 25-Apr 1857 Eisfeld Orchestra Litolff Chant des belges 25-Apr 1857 Eisfeld R. Schumann Overture to the Incidental Music to Byron's Dramatic 21-Nov 1857 Eisfeld Poem, Manfred 1860 - 1869 Brahms Serenade No.
    [Show full text]
  • Attitudes Towards the Safeguarding of Minority Languages and Dialects in Modern Italy
    ATTITUDES TOWARDS THE SAFEGUARDING OF MINORITY LANGUAGES AND DIALECTS IN MODERN ITALY: The Cases of Sardinia and Sicily Maria Chiara La Sala Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds Department of Italian September 2004 This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. ABSTRACT The aim of this thesis is to assess attitudes of speakers towards their local or regional variety. Research in the field of sociolinguistics has shown that factors such as gender, age, place of residence, and social status affect linguistic behaviour and perception of local and regional varieties. This thesis consists of three main parts. In the first part the concept of language, minority language, and dialect is discussed; in the second part the official position towards local or regional varieties in Europe and in Italy is considered; in the third part attitudes of speakers towards actions aimed at safeguarding their local or regional varieties are analyzed. The conclusion offers a comparison of the results of the surveys and a discussion on how things may develop in the future. This thesis is carried out within the framework of the discipline of sociolinguistics. ii DEDICATION Ai miei figli Youcef e Amil che mi hanno distolto
    [Show full text]
  • The Pirandello Society of America BOARD of DIRECTORS Jana O
    The Pirandello Society of America BOARD OF DIRECTORS Jana O’Keefe Bazzoni Stefano Boselli Janice Capuana Samantha Costanzo Burrier Mimi Gisolfi D’Aponte John Louis DiGaetani Mario Fratti Jane House Michael Subialka Kurt Taroff (Europe) Susan Tenneriello HONORARY BOARD Stefano Albertini Eric Bentley Robert Brustein Marvin Carlson Enzo Lauretta Maristella Lorch John Martello PSA The Journal of the Pirandello Society of America Susan Tenneriello, Senior Editor Michael Subialka, Editor Samantha Costanzo Burrier and Lisa Sarti, Assistant Editors Lisa Tagliaferri, Managing Editor EDITORIAL BOARD Angela Belli Daniela Bini John DiGaetani Antonio Illiano Umberto Mariani Olga Ragusa John Welle Stefano Boselli, Webmaster PSA The official publication of the Pirandello Society of America Subscriptions: Annual calendar year subscriptions/dues: $35 individual; $50 libraries; $15 students with copy of current ID. International memberships, add $10. Please see Membership form in this issue, or online: www.pirandellosocietyofamerica.org Make all checks payable to: The Pirandello Society of America/PSA c/o Casa Italiana Zerilli-Marimò 24 West 12th Street New York, NY 10011 All correspondence may be sent to the above address. Submissions: All manuscripts will be screened in a peer-review process by at least two readers. Submit with a separate cover sheet giving the author’s name and contact information. Omit self-identifying information in the body of the text and all headers and footers. Guidelines: Please use the current MLA Style Manual; use in-text references, minimal endnotes, works cited. Articles should generally be 10-20 pages in length; reviews, 2-3 pages. Please do not use automatic formatting. Send MSWord doc.
    [Show full text]
  • Writing for the Theatre by Jane House Pirandello Was Over
    Pirandello’s Youthful Passion: Writing for the Theatre by Jane House Pirandello was over 40 and had already achieved fame as a novelist with The Outcast (L’Esclusa, 1901) and The Late Mattia Pascal (Il fu Mattia Pascal, 1904) when his first plays were produced in 1910,1 and he did not commit himself to playwriting until he was almost 50. However, the letters he wrote as a young man and two extant plays present incontrovertible evidence that he had the ambition to make his name as a playwright when he was a university student and a recent graduate, and that the young man had no compunction about submitting his plays to major figures in Italian theatre---Cesare Rossi, Ermete Zacconi, and Flavio Andò---in the expectation that they would be produced at important theatres in Rome. The two extant plays from this period, Why? (Perchè?) and The Epilogue (L’epilogo), published in 1892 and 1898 respectively, represent only a fragment of the plays that Pirandello wrote before he turned 30. The Epilogue would become The Vise (La morsa) which was published in Maschere nude. Why?, on the other hand, lay forgotten for almost a century. The one act was never produced during Pirandello’s lifetime; it was not part of his collected works; and William Murray did not include it in his comprehensive collection of Pirandello’s one-act plays. It was brought to the attention of Pirandello scholars in 1976 by Edoardo Villa (173–80) and was first published in English in 1995 (House and Attisani 417–423).
    [Show full text]
  • BELFAGOR Claudio Guastalla Ottorino Respighi
    BELFAGOR Commedia lirica. testi di Claudio Guastalla musiche di Ottorino Respighi Prima esecuzione: 26 aprile 1923, Milano. www.librettidopera.it 1 / 45 Informazioni Belfagor Cara lettrice, caro lettore, il sito internet www.librettidopera.it è dedicato ai libretti d©opera in lingua italiana. Non c©è un intento filologico, troppo complesso per essere trattato con le mie risorse: vi è invece un intento divulgativo, la volontà di far conoscere i vari aspetti di una parte della nostra cultura. Motivazioni per scrivere note di ringraziamento non mancano. Contributi e suggerimenti sono giunti da ogni dove, vien da dire «dagli Appennini alle Ande». Tutto questo aiuto mi ha dato e mi sta dando entusiasmo per continuare a migliorare e ampliare gli orizzonti di quest©impresa. Ringrazio quindi: chi mi ha dato consigli su grafica e impostazione del sito, chi ha svolto le operazioni di aggiornamento sul portale, tutti coloro che mettono a disposizione testi e materiali che riguardano la lirica, chi ha donato tempo, chi mi ha prestato hardware, chi mette a disposizione software di qualità a prezzi più che contenuti. Infine ringrazio la mia famiglia, per il tempo rubatole e dedicato a questa attività. I titoli vengono scelti in base a una serie di criteri: disponibilità del materiale, data della prima rappresentazione, autori di testi e musiche, importanza del testo nella storia della lirica, difficoltà di reperimento. A questo punto viene ampliata la varietà del materiale, e la sua affidabilità, tramite acquisti, ricerche in biblioteca, su internet, donazione di materiali da parte di appassionati. Il materiale raccolto viene analizzato e messo a confronto: viene eseguita una trascrizione in formato elettronico.
    [Show full text]
  • Food Heritage and Nationalism in Europe
    Chapter 4 Food and locality Heritagization and commercial use of the past Paolo Capuzzo Geographical roots of food? Identifying a food culture with a locality has always involved a trade-off between searching for roots and recognizing they are not planted in any one spot but entail exchanges and borrowings from remote origins. But even this tension between the local and the supralocal is a simplification: it rests on the assumption that food cultures can be identified by place alone. Actually, highly different food regimes may be at work in one and the same place, and have been so in the past. Class stratification may afford a first prism dividing up food culture domains, but it then interweaves with gender, religious observance, ethnic belonging and so on. Does this mean that any attempt to find a relationship between food and place is a waste of effort? No, indeed: such a relationship can definitely be established. But one does need a critical analysis of the various factors bearing on the link between food and place, since they are cultural and historical constructs rather than causal connections between milieus in nature/history and food cultures. A cuisine rich in victuals of different kinds, prepared from a wide range of ingredients at times exotic in provenance, was typical of the food culture found in the courts of Europe from the late Middle Ages to the early modern era; the diet of the people was more closely locally connected, perforce. For most of the population poverty dictated the choice of diet. A plentiful cosmopolitan cuisine reigned at court (Montanari 2014); it was garnished with rare and exotic ingredients indicating wealth, though also a background of culture deriving from greater familiarity with distant lands.
    [Show full text]
  • Arthur Livingston
    Arthur Livingston: An Inventory of His Papers at the Harry Ransom Humanities Research Center Descriptive Summary Creator: Livingston, Arthur, 1883-1944 Title: Arthur Livingston Papers Inclusive Dates: 1494-1986 Extent: 22 document boxes, 3 galley folders, 1 oversize folder (9.16 linear feet) Access: Open for research Administrative Information Acquisition: Gift, 1950 Processed by: Robert Kendrick, Chip Cheek, Elizabeth Murray, Nov. 1996-June 1997 Repository: Harry Ransom Humanities Research Center The University of Texas at Austin Livingston, Arthur, 1883-1944 Biographical Sketch Arthur Livingston, professor of Romance languages and literatures, publisher, and translator, was born on September 30, 1883, in Northbridge, Massachusetts. Livingston earned the A. B. degree at Amherst College in 1904, continuing his work in Romance languages at Columbia University, where he received the Ph. D. in 1911. His teaching positions included an instructorship in Italian at Smith College (1908-1909), an associate professorship in Italian at Cornell University, where Livingston also supervised the Petrarch Catalogue (1910-1911), and an associate professorship in Romance Languages at Columbia University (1911-1917). Among the various honors bestowed upon Livingston were membership in Phi Beta Kappa and the Venetian academic society, the Reale deputazione veneta di storia patria; he was also decorated as a Cavalier of the Crown of Italy. Livingston's desire to disseminate the work of leading European writers and thinkers in the United States led him to an editorship with the Foreign Press Bureau of the Committee on Public Information during World War I. When the war ended, Livingston, in partnership with Paul Kennaday and Ernest Poole, continued his efforts on behalf of foreign literature by founding the Foreign Press Service, an agency that represented foreign authors in English-language markets.
    [Show full text]
  • Genealogical Fictions This Page Intentionally Left Blank Genealogical Fictions
    Genealogical Fictions This page intentionally left blank Genealogical Fictions Cultural Periphery and Historical Change in the Modern Novel JOBST WELGE Johns Hopkins University Press Baltimore © 2015 Johns Hopkins University Press All rights reserved. Published 2015 Printed in the United States of America on acid- free paper 2 4 6 8 9 7 5 3 1 Johns Hopkins University Press 2715 North Charles Street Baltimore, Mary land 21218- 4363 www .press .jhu .edu Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Welge, Jobst, 1969– Genealogical fi ctions : cultural periphery and historical change in the modern novel / Jobst Welge. pages cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-4214-1435-5 (hardcover) — ISBN 978-1-4214-1436-2 (electronic) — ISBN 1-4214-1435-X (hardcover) — ISBN 1-4214-1436-8 (electronic) 1. European fi ction—19th century—History and criticism. 2. European fi ction—20th century—History and criticism. 3. Brazilian fi ction—19th century—History and criticism. 4. Brazilian fi ction—20th century—History and criticism. 5. Families in literature. 6. Social change in literature. 7. Social change—Europe. 8. Social change—Brazil. 9. Genealogy—Social aspects. 10. Literature and history. I. Title. II. Title: Cultural periphery and historical change in the modern novel. III. Title: Historical change in the modern novel. PN3499.W45 2014 809.3'9355—dc23 2014011205 A cata log record for this book is available from the British Library. Special discounts are available for bulk purchases of this book. For more information, please contact Special Sales at 410- 516- 6936 or [email protected]. Johns Hopkins University Press uses environmentally friendly book materials, including recycled text paper that is composed of at least 30 percent post- consumer waste, whenever possible.
    [Show full text]