Chichén Itzá
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Punto De Acuerdo Por El Que Se Exhorta a La Agencia Reguladora De
PUNTO DE ACUERDO POR EL QUE SE EXHORTA A LA AGENCIA REGULADORA DE TRANSPORTE FERROVIARIO Y LA SECRETARÍA DE COMUNICACIONES Y TRANSPORTES QUE DEN A CONOCER LAS ESTRATEGIAS EN MATERIA FERROVIARIA CONTEMPLADAS PARA LA REGIÓN SUR-SURESTE DEL PAÍS DE ACUERDO AL PLAN “GRAN VISIÓN SISTEMA FERROVIARIO MEXICANO”. El suscrito Diputado Raúl Eduardo Bonifaz Moedano, integrante del Grupo Parlamentario de Morena de la LXIV Legislatura, con fundamento en los artículos 78, párrafo segundo, fracción III, de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos; 116 y 122, numeral 1, de la Ley Orgánica del Congreso General de los Estados Unidos Mexicanos; 58 y 60 del Reglamento para el Gobierno Interior del Congreso General de los Estados Unidos Mexicano, someto a consideración del Pleno de la Comisión Permanente, la siguiente proposición con punto de acuerdo por el que se exhorta a la agencia reguladora de transporte ferroviario y la secretaría de comunicaciones y transportes que den a conocer las estrategias en materia ferroviaria contempladas para la región sur- sureste del país de acuerdo al plan “Gran Visión Sistema Ferroviario Mexicano”. CONSIDERACIONES Los sistemas de transporte existen para proporcionar conexiones sociales y económicas que a la par brindan beneficios tanto al individuo como a la sociedad. En México, la primera concesión para abrir una ruta ferroviaria interoceánica se otorgó durante el gobierno del presidente Antonio López Santa Anna, los primeros avances de la construcción se dieron entre los años 1842 a 1879 y el 23 de enero de 1907 se inauguró el Ferrocarril Nacional de Tehuantepec, durante el periodo del presidente Porfirio Díaz, con 309 kilómetrosi. -
Frida Kahlo I Diego Rivera. Polski Kontekst
Polski kontekst I Polish context SPIS TREŚCI TABLE OF CONTENTS 9—11 7 Jacek Jaśkowiak 135—148 Helga Prignitz-Poda Prezydent Miasta Poznania I President of the City of Poznań Diego Rivera – prace I Diego Rivera – works Gdyby Frida była wśród nas… I If Frida were among us… 187—187 Helga Prignitz-Poda 19—19 Alejandro Negrín Nickolas Muray Ambasador Meksyku w Polsce I Ambassador of Mexico to Poland Frida Kahlo i Diego Rivera w Polsce: uniwersalizm kultury meksykańskiej 195—195 Ariel Zúñiga Frida Kahlo and Diego Rivera in Poland: the Universal Nature of Mexican Art O Bernice Kolko… I On Bernice Kolko… x1— 13 Anna Hryniewiecka 211—211 Dina Comisarenco Mirkin Dyrektor Centrum Kultury ZAMEK w Poznaniu I Director of ZAMEK Culture Centre in Poznań Grafiki Fanny Rabel (artystki w wieku pomiędzy sześćsetnym Frida. Czas kobiet I Frida. Time of Women i dwutysięcznym rokiem życia) I Graphic works by Fanny Rabel (artist between 600 and 2000 years of age) 17—17 Helga Prignitz-Poda Frida Kahlo i Diego Rivera. Polski kontekst. Sztuka meksykańska w wymianie kulturowej 135—224 Diego Rivera Frida Kahlo and Diego Rivera. Polish context. Mexican Art in Cultural Exchange O Fanny Rabel I About Fanny Rabel 17— 52 Elena Poniatowska 135—225 Frida Kahlo o Fanny Rabel, sierpień 1945 Frida Kahlo Frida Kahlo about Fanny Rabel, August 1945 0 53—53 Diego Rivera 227—227 Helga Prignitz-Poda Frida Kahlo i sztuka Meksyku I Frida Kahlo and Mexican Art Kolekcja prac z Wystawy sztuki meksykańskiej z 1955 roku w zbiorach Muzeum Narodowego w Warszawie I Works from the 1955 Exhibition -
Chihuahua Norte
CHIHUAHUA NORTE ENGLISH VERSION Metropolitan Mission San Ignacio Cathedral. de Loyola, Cusárare. Chihuahua Other highlights include the Gov- Creel O ernment Palace, which also houses RE The state capital, founded in the Hidalgo Museum; the Munici- Designated a “magical town” by the inosa– 1709, has numerous attractions. pal Palace; the Museum of the Mexican Tourism Ministry, it was first P Visit its religious monuments, Mexican Revolution, also known founded in 1907 as a train stop. It is DO ES R A such as: the Metropolitan Cathe- as Villa’s House or Quinta Luz; the regarded as the gateway to the in- C O RE Juárez House Museum of Loyalty M / RI dral; the Church of Santa Rita, digenous Tarahumara zone and to T the city’s patron saint; the Church to the Republic; the Quinta Ga- the famed Copper Canyon. Visit the inosa– of San Francisco, one of the city’s meros University Culture Center, P Tarahumara Culture Folk Art Mu- PHOTO: © CP PHOTO: a neoclassical style building with DO ES oldest, and the Church of El Sa- R seum and the Church of Cristo Rey. A grado Corazón de Jesús. Rococo and Art Nouveau details, C Nearby is the town of Cusárare and M / RI T from there Cusárare Falls and the Urique Madera Mission and Museum of San Igna- cio de Loyola. One of the oldest towns in the Tara- It is home to Peñitas Dam, La Man- PHOTO: © CP PHOTO: humara region. Buy local folk art and ga Ranch as well as the Campo O Cerocahui sample tesqüino (corn beer). -
(2016). La Ciudad De México Capital Nacional Del Diseño
Rodríguez-Martínez, J. y Ferruzca Navarro, M. (2016). La Ciudad de México capital nacional del diseño. Evolución, oportunidades y retos. En: F. Rodríguez-Manzo, G. Sánchez-Ruiz and E. Garay-Vargas, coordinadores. La Ciudad de México. Visiones críticas desde la Arquitectura, el Urbanismo y el Diseño, 1ª ed. Ciudad de México: Universidad Autónoma Metropolitana. Unidad Azcapotzalco, pp.157-197. Palabras clave: Ciudad de México, diseño, actividad económica, sistema de diseño, futuro. Tema: Teoría de la arquitectura. El urbanismo y el diseño. Tipo de publicación: Capítulo de libro La Ciudad de México capital nacional del diseño. Evolución, oportunidades y retos Jorge Rodríguez Martínez Marco Ferruzca Navarro La Ciudad de México Visiones críticas desde la Arquitectura, el Urbanismo y el Diseño La Ciudad de México capital nacional del diseño. Evolución, oportunidades y retos Resumen Este capítulo presenta, de una manera sucinta, la evolución, las oportunidades y los retos del diseño en la Ciudad de México. El trabajo está dividido en varias partes, la primera, es una revisión cronológica de los principales aspectos de la transformación del diseño, comienza en la época prehispánica, continúa en La Colonia, hasta la etapa moderna, con un énfasis especial en la década de los 90 del siglo XX y los comienzos del siglo XXI. A continuación se menciona el papel de la ciudad y su importancia económica y social en el nivel tanto internacional, como nacional. En la tercera sección se describe el sistema de diseño de la Ciudad de México, con tres ejes fundamentales: la oferta, la demanda y la cultura; se analiza una desconexión entre la oferta y la demanda. -
International Visitors to Mexico (Banxico) Domestic Tourism Hotel Activity
Results of Tourism Activity Mexico, January 2015 San Felipe, Baja California. San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Tequila Express, Jalisco. Chichén Itzá, Yucatán. Undersecretariat of Planning and Tourism Policy Index Outstanding Results, January 2015 ……...……..……..…….1 Analysis of Main Results in the Sector………………….... 3 Arrival to Mexico of International Visitors 3 Income of Foreign Currency to Mexico due to International Arrivals 4 Average Expense 5 Long-Stay Tourism 5 International Visitors to Mexico Arriving by Airplane 7 Domestic Tourism 9 Domestic Hotel Activity 10 Air transportation 10 Main Airports 12 Maritime Transportation 13 Main Ports 14 Macroeconomic Indicators 15 Appendix………………………………………………….…. 16 Reporting Date: March 17, 2015 Outstanding Results, January 2015 International Visitors to Mexico (Banxico) • According to Banco de México, the number of international tourists traveling to Mexico surpassed 2.6 million in January 2015, a new record high for any January month. • The incoming of foreign currency from international visitors to Mexico in January 2015 also was a high record, totaling 1,584 million dollars. • During January 2015 the tourism balance was positive, totaling 724 million dollars; number higher than the record achieved in any January period in a year. • International visitors increased 10.5% with respect to January 2014, reaching 7.3 million of visitors. Domestic tourism Hotel Activity • The percentage of hotel occupation in a group of 70 resorts was 2.40 percentage points higher in comparison to their occupation in January 2014, reaching 56.52%. • The arrival of domestic tourists to hotel rooms in these 70 resorts during January 2015 was more than 3.8 million people, being 8.9% higher than the number reached in 2014 during the same month. -
Estudio De Tequila
DIAGNÓSTICO DE COMPETITIVIDAD Y SUSTENTABILIDAD PARA LOS DENOMINADOS PUEBLOS MÁGICOS DE JALISCO Estudio de Tequila Diciembre de 2013 CONTENIDO DIAGNÓSTICO .................................................................................................. 4 1. PERFIL DEL DESTINO ............................................................................... 5 1.1. Localización geográfica ......................................................................... 5 1.2. Indicadores ............................................................................................ 5 1.3. Dinámica económica ............................................................................. 6 1.4. Seguridad pública ................................................................................. 8 2. RECURSOS NATURALES Y CULTURALES ........................................... 11 2.1. Aspectos naturales .............................................................................. 11 2.1.1. El Paisaje Agavero ....................................................................... 13 2.1.2. La Sierra Madre Occidental .......................................................... 15 2.1.3. La Barranca de Tequila ................................................................ 15 2.1.4. El Volcán de Tequila ..................................................................... 15 2.1.5. Cuerpos y caídas de agua ............................................................ 16 2.2. Aspectos culturales ............................................................................ -
DEL MUSEO AMPARO Amparo
TIENDA DEL MUSEO AMPARO Amparo Junio de 2019 Museo Las manos de México se encuentran en la Tienda del Museo Amparo Esta temporada, la Tienda del Museo presenta una selección de artículos elaborados por artesanos de Puebla, Oaxaca, Hidalgo y Ciudad de México; y artículos o souvenirs del Museo para adquirir el mejor regalo en el Día del Padre. La Tienda del Museo Amparo busca contribuir de manera significativa al desarrollo cultural de los habitantes del estado de Puebla y de México a través de la difusión del trabajo de diferentes comunidades de artesanos para impulsar su desarrollo económico y fortalecer la red de distribución de productos originales mexicanos. Con tu compra apoyas en la preservación de las técnicas artesanales milenarias de México y en la innovación de éstas por medio de prácticas colaborativas entre artesanos y diseñadores. TRADICIÓN Y DISEÑO PARA VESTIR, USAR Y DECORAR 1. Porta Tequila Elaborado por Chiccatanas Medidas: 8.2 x 9.5 cm $2,486.00 1 2 3 2. Vasos Twist 3. Vasos old fashioned de Diseñados por Nouvel Studio vidrio soplado Medidas: 6 x 8 cm Elaborados por artesanos de Hidalgo $2,470.00 (set de 4) $72.00 (cada uno) Tradición y diseño para vestir, usar y decorar 4. Portavasos de cristal de murano Elaborados por Yukiko Makihara a. $269.00 b. $355.00 c. $598.00 (set de 4) 5. Mezcaleros Elaborados por artesanos de Oaxaca del Colectivo 1050º $145.00 (cada uno) a c 4 b 5 a 8. Esculturas de barro - xolos Tradición y diseño para vestir, Elaboradas por Diseño y Arte de México a. -
Mexican Craft Collection 2017 Barro Negro, Onyx Natural
MEXICAN CRAFT COLLECTION 2017 BARRO NEGRO, ONYX NATURAL STONE, RECYCLED & HANDBLOWN GLASS, HANDWOVEN, POLISHED COPPER, POLISHED BRASS, CHROMED METAL, SAMAN WOOD, CANTERA ROSA, URIARTE TALAVERA Studio davidpompa was born out of the desire to create contemporary design with a strong commitment to Mexican identity & craftsmanship. The intrigue of finding what is Mexico and merging it with something new to create simple and perfect objects, piece by piece. Studio We don’t focus on working with big companies, we have the commitment Founded in 2013 with a showroom and to partner with the best craftsman, production located in Mexico City. We communities and professionals from are a team of designers, engineers and each field. Collaborations with makers based in Mexico and Austria. extraordinary Mexican companies David Pompa grew up in both countries make us proud and drive our creative and studied product design in London. process to characterful signature pieces. The idea to work with Mexican craft started with a trip to Oaxaca in 2009 where David saw artisans Products work with “Barro Negro” for the first Our ambition is to create contemporary time. He started directly working and design with intriguing aesthetics and a experimenting the material which lead conceptual character. to his first collection. Since then, we as a Studio, are committed to Mexican The ethos for our collections is to culture and find ourselves on a constant rethink and reinvent Mexican craft journey to create design objects that are while respecting its heritage. We work both beautifully crafted and accessible. with a rich palette of materials to create contemporary lighting, tiles and furniture. -
October Final.Indd
RAIL REPORT October 2014 • NO. 651 Rocky Mountain Railroad Club • Rocky Mountain Railroad Historical Foundation The Rocky Mountain Railroad Club Banquet Luncheon October 11, 2014 Socializing at 11:30 AM – Program At Noon – Lunch Follows Theater Room 1600 17th Street Downtown Denver Featuring Guest Speaker — “Dr. Colorado” — Dr. Tom Noel Presenting “The History of Denver Union Station and The Railways of Denver” Dr. Tom Noel’s banquet program will show how Denver grew outward along a spider web of streetcar tracks. He will argue that Denver is going back to the future with RTD’s Fast Tracks, reinventing a once intact street railway system. He will also discuss the reincarnation of Union Station as guess what – a rail hub! RMRRC Calendar November 11th Meeting and Program, “Rollins Pass Rail History.” December 9th Annual Meeting and Program. January 13th, 2015 Meeting and Program, “Soo Line, Milwaukee Road, and DSS&A” by Ron Kaminen and Dave Rasmussen.” Due to circumstances beyond our control, programs and dates are subject to change without notice. Please contact Dave Schaaf with program ideas at [email protected] or 303 988-3456. The History of Denver Union Station and The Railways of Denver Photographed from Union Depot in 1885, six horse cars are seen on 17th Street outside the Denver City Railway Company building. – William H. Jackson Photo, Denver Public Library collection. Car 818 with the sign that advises riders of the last day of operations, June 3, 1950. – Photo Denver Public Library collection. Rocky Mountain Rail Report • Page 2 • October 2014 The History of Denver Union Station and The Railways of Denver Car 845 promotes Denver. -
Pflanzen Getopft Zu Werden, Trotz Vieler Fleißiger Gigantea Bereits in Haushalts- Hände Sind Wir Im Sommer Damit Nicht Fertig Geworden
EDITORIAL Titelstory Liebe Kakteenfreunde, während ich noch an der Vorbereitung für den Herbst-/ Polaskia chichipe Winterkatalog 2019 arbeite, zieht es mich zwischendurch Es gibt Kakteen, die sind weniger bekannt als andere. immer wieder ins Gewächshaus. Zu den explodierenden Die Polaskia zählt zu den eher weniger bekannten. Und Ariocarpus, die blühen wie verrückt - egal ob groß oder klein. sie ist ein bisschen wie eine Katze. Mag es gern wärmer, In den anderen Häusern wirds hingegen still und kaum noch so wie es in Oaxaca und Blüten zu sehen. Es herbstelt gewaltig, Regen - der mich im Puebla in Mexiko eben ist. Sommer frohlocken ließ - ist wieder Normalität - und doch bin Dabei kommt sie aber auch ich dankbar, wenn sich endlich die Wasserspeicher wieder S mit niedrigen Temperaturen angemessen füllen - in der Gärtnerei, im Wald, in der Welt. bis -4° C aus. Bei uns ist Dafür ist es eng in den Gewächshäusern. Nicht so eng wie sie beliebt, weil sie im vielleicht gerade bei Ihnen, wenn Sie momentan Ihre Schätze Unterschied zu Carnegiea nach drinnen bringen. Noch warten viele tausend Pflanzen getopft zu werden, trotz vieler fleißiger gigantea bereits in haushalts- Hände sind wir im Sommer damit nicht fertig geworden. Daraus folgt: es werden in den nächsten tauglicher Größe beginnt, Wochen noch einige Pflanzen in den Verkauf kommen, die es nicht in diesen Katalog geschafft sich zu verzweigen - haben - selbst wenn dieser auch schier aus allen Nähten platzt. Meine Kollegen haben in diesem sozusagen der Hands-Up- Sommer wieder Großartiges geschafft: gesäht, geschaufelt, geräumt, gelesen, abgeladen, zugehört, Kaktus für die Wohnung. gedruckt, pikiert, gebucht, verpackt, beraten, telefoniert, getopft, gekauft, verschickt, verkauft, geschrieben, gelächelt. -
Copper Canyon ADVENTURES
Copper Canyon ADVENTURES The California Native For information or reservations call: (310)642-1140 (800)926-1140 www.calnative.com 2 Copper Canyon Copper Canyon is located in northern Mexico in the Sierra Madre Mountains, a vast scenic area of pine-forested mountains cleaved by huge, deep canyons. The canyon complex known as the “Barranca del Cobre,” or Copper Canyon, is four times larger than Arizona’s Grand Canyon and almost 300 feet deeper. This is the homeland of the Tarahumara Indians, who in spite of encroaching civilization, have managed to preserve their ancient traditional lifestyle, living in caves and simple shelters while practicing subsistence farming. They are considered to be the world’s greatest long-distance runners, racing up and down the vast area of canyons for transportation and sport. The Chihuahua al Pacifico Railroad, which traverses the area, took nearly one hundred years to build. It passes through 86 tunnels and crosses 37 bridges as it climbs almost 8000 feet into the rugged Sierra Madres. It has been called one of the most spectacular train rides in the Western Hemisphere. Since 1983, we have been operating the very best trips through Copper Canyon. Our guides are known throughout the area for their work with the Tarahumara Indians, and we have become a major source of information on this remote area of Mexico. November 2019 Call 800-926-1140 or 310-642-1140 3 Copper Canyon Fully Escorted Tours hese fully escorted tours are led by experienced bilingual T guides, who enjoy sharing their extensive knowledge of the area with our guests. -
A Conference in Pre-Columbian Iconography Elizabeth P. Benson
A Conference in Pre-Columbian Iconography OCTOBER 3l ST AND NOVEMBER l ST, 1970 Elizabeth P. Benson, Editor Dumbarton Oaks Research Library and Collections TRUSTEES FOR HARVARD UNIVERSITY Washington, D.C. Copyright 1972 Dumbarton Oaks Research Library and Collection Trustees for Harvard University, Washington, D.C. Library of Congress catalog number 72-90080 Preface OBERT WOODS BLISS began collecting Pre-Columbian art because he was lured by the beauty of the materials, the fineness of the craftsmanship, and Rthe fascination of the iconography of the first Pre-Columbian objects he saw. The Bliss Collection has been, since its beginning in 1912, primarily an esthetic one-probably the first esthetically oriented collection of Pre-Columbian artifacts- so it seemed appropriate to organize a conference that would focus on a cross-cultural, art-historical approach. When we sought for a theme, the first that came to mind was that great unifying factor in Pre-Columbian cultures, the feline. Large cats such as the jaguar and puma preoccupied the artists and religious thinkers of the very earliest civilizations, the Olmec in Mesoamerica and Chavín in Peru. The feline continued to be an important theme throughout much of the New World until the European con- quests. We are indebted to Barbara Braun for the title, “The Cult of the Feline.” Pre-Columbian studies merge many disciplines. This conference was not only cross- cultural but cross-disciplinary-with contributions from anthropologists, archaeolo- gists, art historians, and ethnologists-since we believed that the art-historical ap- proach to iconography should be based on the knowledge of what has been found archaeologically and what is known of the customs of the present-day peoples who have been isolated enough to carry on what must be very ancient traditions.