Sociolinguistic Spaces and Multilingualism: Practices And

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sociolinguistic Spaces and Multilingualism: Practices And Sociolinguistic spaces and multilingualism: practices and perceptions in Essyl, Senegal SAMANTHA GOODCHILD Thesis submitted for the degree of PhD 2018 Department of Linguistics SOAS, University of London 1 Declaration for SOAS PhD thesis I have read and understood Regulation 21 of the General and Admissions Regulations for students of the SOAS, University of London concerning plagiarism. I undertake that all the material presented for examination is my own work and has not been written for me, in whole or in part, by any other person. I also undertake that any quotation or paraphrase from the published or unpublished work of another person has been duly acknowledged in the work which I present for examination. Signed: ___ ___ Date:______07/10/2019___________ 2 Abstract This thesis explores the perceptions and practices of multilingualism in Essyl, Senegal, by considering how these are used and construed in sociolinguistic space. Based on fieldwork conducted in the village of Essyl, in the Casamance region of southern Senegal, this thesis explores how mobility and spatiality affect both the practices and discursive ideologies of multilingualism in a rural setting from an ethnographic perspective. In order to do this, the thesis addresses the following topics: participants’ life trajectories and the relationship with their linguistic repertoires; what patterns of language use are observed in natural discourse data; perceptions of space and multilingualism by considering approaches to language territorialisation and translanguaging. Firstly, in the three introductory chapters, I present the research area and overview of the wider sociolinguistic setting in Senegal, before moving on to a review of multilingualism and presenting relevant concepts and approaches. Subsequently, I discuss in detail the qualitative methodology behind the thesis focusing on ethnographic methods and triangulation of analyses. There follows three descriptive chapters: firstly, I present the linguistic repertoires of key participants, before describing various patterns of mobility in the following chapter and how those relate to both repertoire expansion and perceptions of multilingualism, while in the last descriptive chapter I focus on examining multilingual linguistic practices in Essyl from various viewpoints. In the final chapters of the thesis, I discuss how participants orient towards diverse, yet inclusive, linguistic practices, and how these are linked to perceived 3 monolingual and multilingual sociolinguistic spaces through processes of erasure and indexicality by way of language territorialisation. I further show how the validity of established concepts such as code are called into question, when taking into account different scales and perspectives of the practices and perceptions of multilingualism in Essyl, Senegal. 4 Acknowledgments Firstly, thanks to everyone in Essyl, who welcomed me into their homes and lives, for putting up with recordings, me taking endless notes and for helping me out with my attempts to learn Joola Eegimaa. In particular to Victor Bassène and Rosalie Manga who hosted me throughout my stays in Essyl, their family and Gendarme and Neige. I’m grateful to David Sagna for the best transcriptions, research assistance and insights into the data. Thanks to everyone in Brin and Djibonker and the rest of the team of transcribers at the Centre Linguistique Laurent Sagna de Brin: Jérémie Fahed Sagna, Lina Sagna, Laurent Manga and Aimé Césaire Biagui. And a special merci to culinary inspiration Josephine Sagna for amazing boulettes and mind- blowing kane. I would like to acknowledge the Leverhulme Trust and the funding received for the first three years of PhD study, funded through the SOAS hosted project: Crossroads – investigating the unexplored side of multilingualism. Thanks to all the Crossroads team: Friederike Lüpke, Rachel Watson, Chelsea Krajcik, Abbie Hantgan-Sonko, Alexander Cobbinah, Anne-Laure Vielle, Alain-Christian Bassène, Cheikh Sadibou Sambou, Tricia Manga. To Miriam Weidl – benn lañu – thanks for everything academic and everything else! Thanks to my supervisors Anne Pauwels and Friederike Lüpke for continual encouragement, constructive comments and answers to all of my never-ending questions. Thank you to Martin Orwin for positive comments on the draft after a last minute switch. I would like to extend my gratitude to Caroline Juillard, who was like another supervisor, for inspiration and for working together in the field. I would also 5 like to thank all of the participants and academic visitors in the numerous Crossroads workshops for the insights and comments. Thanks for the eternal support, chats, and proofreading from Karolina Grzech, Charlotte Hemmings, and Ebany Dohle, and all LL-ers past and present. Also to SOAS MA and PhD cohorts for all of the linguistic chats, in uni, pubs and elsewhere! Thanks to the rest of the proofreading team: Andrew Harvey, Eleanor Ridge and Hannah Ronksley. To Tom Ashton and Nigel, thanks for my London base, in-your-face alarm clock, din-dins and support during my submission and the viva. To Alison, Victoria and Trevor Goodchild and the family Fagan: thank you for all the support - emotional, financial and otherwise. Thanks to Peter Pan and Astle who were there from (nearly) the beginning and who have grown as the PhD grew - watching playtimes in the garden from the study made it too easy to procrastinate, but all the love and snuggles made it a lot easier overall. Last but not least to Calvin Fagan for the proofreading, continual support and belief in me. Thanks beyond infinity. 6 Table of contents Abbreviations ............................................................................................................. 15 1. Introduction ........................................................................................................ 16 1.1. Research focus ............................................................................................. 17 1.1.1. Multilingualism in rural Africa ............................................................ 17 1.1.2. Research questions ............................................................................... 18 1.1.3. Rationale .............................................................................................. 21 1.2. Background information on Essyl and the surrounding area ...................... 25 1.2.1. Research setting ................................................................................... 25 1.2.2. Historical background .......................................................................... 30 1.3. The languages and multilingualism of Senegal ........................................... 33 1.4. Languages and language naming practices in Essyl and surroundings ....... 37 2. Literature review ................................................................................................ 44 2.1. Review of multilingualism .......................................................................... 44 2.1.1. The field of multilingualism ................................................................ 44 2.1.2. Multilingualism in sub-Saharan Africa ................................................ 46 2.2. Multilingualism in Senegal and the Casamance ......................................... 53 2.2.1. Multilingualism in Senegal .................................................................. 54 2.2.2. Studies on the Casamance .................................................................... 58 2.2.3. Sociolinguistic studies in the Casamance ............................................ 62 2.3. Language and mobility ................................................................................ 72 7 2.4. Conceptions of place and space .................................................................. 79 2.4.1. Towards sociolinguistic space.............................................................. 79 2.4.2. Processes of indexicality ...................................................................... 90 2.5. Concepts and approaches ............................................................................ 96 2.5.1. Linguistic repertoire ............................................................................. 97 2.5.2. Linguistic biographies ........................................................................ 103 2.5.3. Linguistic practices: code-switching, multilingualism and translanguaging ................................................................................................ 104 3. Methodology .................................................................................................... 114 3.1. Qualitative methodology ........................................................................... 114 3.2. Methods. .................................................................................................... 114 3.2.1. Ethnographic field notes, observations and attested usage ................ 114 3.2.2. Audio and video recordings of observed naturalistic language data.. 118 3.2.3. (Semi-structured) Interviews .............................................................. 120 3.2.4. Life histories and linguistic biographies ............................................ 123 3.3. Data collection ........................................................................................... 124 3.3.1. Participant selection ........................................................................... 125 3.3.2. Corpora ..............................................................................................
Recommended publications
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Medicinal Plants of Guinea-Bissau: Therapeutic Applications, Ethnic Diversity and Knowledge Transfer
    Journal of Ethnopharmacology 183 (2016) 71–94 Contents lists available at ScienceDirect Journal of Ethnopharmacology journal homepage: www.elsevier.com/locate/jep Medicinal plants of Guinea-Bissau: Therapeutic applications, ethnic diversity and knowledge transfer Luís Catarino a, Philip J. Havik b,n, Maria M. Romeiras a,c,nn a University of Lisbon, Faculty of Sciences, Centre for Ecology, Evolution and Environmental Changes (Ce3C), Lisbon, Portugal b Universidade NOVA de Lisboa, Instituto de Higiene e Medicina Tropical, Global Health and Tropical Medicine, Rua da Junqueira no. 100, 1349-008 Lisbon, Portugal c University of Lisbon, Faculty of Sciences, Biosystems and Integrative Sciences Institute (BioISI), Lisbon, Portugal article info abstract Article history: Ethnopharmacological relevance: The rich flora of Guinea-Bissau, and the widespread use of medicinal Received 10 September 2015 plants for the treatment of various diseases, constitutes an important local healthcare resource with Received in revised form significant potential for research and development of phytomedicines. The goal of this study is to prepare 21 February 2016 a comprehensive documentation of Guinea-Bissau’s medicinal plants, including their distribution, local Accepted 22 February 2016 vernacular names and their therapeutic and other applications, based upon local notions of disease and Available online 23 February 2016 illness. Keywords: Materials and methods: Ethnobotanical data was collected by means of field research in Guinea-Bissau, Ethnobotany study of herbarium specimens, and a comprehensive review of published works. Relevant data were Indigenous medicine included from open interviews conducted with healers and from observations in the field during the last Phytotherapy two decades. Knowledge transfer Results: A total of 218 medicinal plants were documented, belonging to 63 families, of which 195 are West Africa Guinea-Bissau native.
    [Show full text]
  • LCSH Section J
    J (Computer program language) J.G.L. Collection (Australia) New York, N.Y.) BT Object-oriented programming languages BT Painting—Private collections—Australia BT Apartment houses—New York (State) J (Locomotive) (Not Subd Geog) J.G. Strijdomdam (South Africa) Downtown by Philippe Starck (New York, N.Y.) BT Locomotives USE Pongolapoort Dam (South Africa) Office buildings—New York (State) J & R Landfill (Ill.) J. Hampton Robb Residence (New York, N.Y.) J.P. Morgan, Jr., House (New York, N.Y.) UF J and R Landfill (Ill.) USE James Hampden and Cornelia Van Rensselaer USE Phelps Stokes-J.P. Morgan House (New York, J&R Landfill (Ill.) Robb House (New York, N.Y.) N.Y.) BT Sanitary landfills—Illinois J. Herbert W. Small Federal Building and United States J. Paul Getty Center (Los Angeles, Calif.) J. & W. Seligman and Company Building (New York, Courthouse (Elizabeth City, N.C.) USE Getty Center (Los Angeles, Calif.) N.Y.) UF Small Federal Building and United States J. Paul Getty Museum at the Getty Villa (Malibu, Calif.) USE Banca Commerciale Italiana Building (New Courthouse (Elizabeth City, N.C.) USE Getty Villa (Malibu, Calif.) York, N.Y.) BT Courthouses—North Carolina J. Paul Getty Museum Herb Garden (Malibu, Calif.) J 29 (Jet fighter plane) Public buildings—North Carolina This heading is not valid for use as a geographic USE Saab 29 (Jet fighter plane) J-holomorphic curves subdivision. J.A. Ranch (Tex.) USE Pseudoholomorphic curves UF Getty Museum Herb Garden (Malibu, Calif.) BT Ranches—Texas J. I. Case tractors BT Herb gardens—California J. Alfred Prufrock (Fictitious character) USE Case tractors J.
    [Show full text]
  • 'Niŋ, -Pi-, -E and -Aa Morphemes in Kuloonay
    The prefix ni- in Kuloonaay: grammaticalization pathways in a three-morpheme system By David C. Lowry August 2015 Word Count: 19,719 Presented as part of the requirement of the MA Degree in Field Linguistics, Centre for Linguistics, Translation & Literacy, Redcliffe College. DECLARATION This dissertation is the product of my own work. I declare also that the dissertation is available for photocopying, reference purposes and Inter-Library Loan. David Christopher Lowry 2 ABSTRACT Title: The prefix ni- in Kuloonaay: grammaticalization pathways in a three- morpheme system. Author: David C. Lowry Date: August 2015 The prefix ni- is the most common particle in the verbal system of Jola Kuloonaay, an Atlantic language of Senegal and The Gambia. Its complex distribution has made it difficult to classify, and a variety of labels have been proposed in the literature. Other authors writing on Kuloonaay and on related Jola languages have described this prefix in terms of a single morpheme whose distribution follows an eclectic list of rules for which the synchronic motivation is not obvious. An alternative approach, presented here, is to describe the ni- prefix in terms of three distinct morphemes, each following a simple set of rules within a restricted domain. This study explores the three-morpheme hypothesis from both a synchronic and a diachronic perspective. At a synchronic level, a small corpus of narrative texts is used to verify that the model proposed corresponds to the behaviour of ni- in natural text. At a diachronic level, data from a selection of other Jola languages is drawn upon in order to gain insight into the grammaticalization pathways by which the three morpheme ni- system may have evolved.
    [Show full text]
  • Annex H. Summary of the Early Grade Reading Materials Survey in Senegal
    Annex H. Summary of the Early Grade Reading Materials Survey in Senegal Geography and Demographics 196,722 square Size: kilometers (km2) Population: 14 million (2015) Capital: Dakar Urban: 44% (2015) Administrative 14 regions Divisions: Religion: 95% Muslim 4% Christian 1% Traditional Source: Central Intelligence Agency (2015). Note: Population and percentages are rounded. Literacy Projected 2013 Primary School 2015 Age Population (aged 2.2 million Literacy a a 7–12 years): Rates: Overall Male Female Adult (aged 2013 Primary School 56% 68% 44% 84%, up from 65% in 1999 >15 years) GER:a Youth (aged 2013 Pre-primary School 70% 76% 64% 15%,up from 3% in 1999 15–24 years) GER:a Language: French Mean: 18.4 correct words per minute When: 2009 Oral Reading Fluency: Standard deviation: 20.6 Sample EGRA Where: 11 regions 18% zero scores Resultsb 11% reading with ≥60% Reading comprehension Who: 687 P3 students Comprehension: 52% zero scores Note: EGRA = Early Grade Reading Assessment; GER = Gross Enrollment Rate; P3 = Primary Grade 3. Percentages are rounded. a Source: UNESCO (2015). b Source: Pouezevara et al. (2010). Language Number of Living Languages:a 210 Major Languagesb Estimated Populationc Government Recognized Statusd 202 DERP in Africa—Reading Materials Survey Final Report 47,000 (L1) (2015) French “Official” language 3.9 million (L2) (2013) “National” language Wolof 5.2 million (L1) (2015) de facto largest LWC Pulaar 3.5 million (L1) (2015) “National” language Serer-Sine 1.4 million (L1) (2015) “National” language Maninkakan (i.e., Malinké) 1.3 million (L1) (2015) “National” language Soninke 281,000 (L1) (2015) “National” language Jola-Fonyi (i.e., Diola) 340,000 (L1) “National” language Balant, Bayot, Guñuun, Hassanya, Jalunga, Kanjaad, Laalaa, Mandinka, Manjaaku, “National” languages Mankaañ, Mënik, Ndut, Noon, __ Oniyan, Paloor, and Saafi- Saafi Note: L1 = first language; L2 = second language; LWC = language of wider communication.
    [Show full text]
  • Coversheet for Thesis in Sussex Research Online
    A University of Sussex DPhil thesis Available online via Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/ This thesis is protected by copyright which belongs to the author. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Please visit Sussex Research Online for more information and further details The Route of the Land’s Roots: Connecting life-worlds between Guinea-Bissau and Portugal through food-related meanings and practices Maria Abranches Doctoral Thesis PhD in Social Anthropology UNIVERSITY OF SUSSEX 2013 UNIVERSITY OF SUSSEX PhD in Social Anthropology Maria Abranches Doctoral Thesis The Route of the Land’s Roots: Connecting life-worlds between Guinea-Bissau and Portugal through food-related meanings and practices SUMMARY Focusing on migration from Guinea-Bissau to Portugal, this thesis examines the role played by food and plants that grow in Guinean land in connecting life-worlds in both places. Using a phenomenological approach to transnationalism and multi-sited ethnography, I explore different ways in which local experiences related to food production, consumption and exchange in the two countries, as well as local meanings of foods and plants, are connected at a transnational level. One of my key objectives is to deconstruct some of the binaries commonly addressed in the literature, such as global processes and local lives, modernity and tradition or competition and solidarity, and to demonstrate how they are all contextually and relationally entwined in people’s life- worlds.
    [Show full text]
  • Escaping the Tyranny of Writing: West African Regimes of Writing As A
    Lüpke, Friederike. In press. Escaping the tyranny of writing: West African regimes of writing as a model for multilingual literacy In: Juffermans, Kasper & Constanze Weth (eds.) The tyranny of writing: Ideologies of the written word. London: Bloomsbury: 203-231. Escaping the tyranny of writing: West African regimes of writing as a model for multilingual literacy Friederike Lüpke SOAS, University of London 1 Setting the scene orthography is a social practice, and orthographic systems rarely evolve into the perfect phonemic systems that language technologists (e.g.: linguists and missionaries) envisage. (Mc Laughlin forthcoming). The standard orthographies devised for West African languages by missionaries and linguists are barely used. Yet, other regimes of writing are thriving in the area: some of them have exploded with the advent of social media and mobile phones, and some of them have long predated colonial times. Taking inspiration from these unrecognized regimes, I argue in favour of abandoning a standard language culture for (most of) West African writing and for using actually occurring literacy practices as a model. These regimes offer a culturally anchored way of writing that is better adapted to the fluid multilingual contexts of this region than a regime relying on establishing and maintaining several monolingual standard language cultures in one of the most densely multilingual areas of the world. In West Africa, every individual speaks at least two different named languages, and many speakers command very complex repertoires (Lüpke & Storch 2013 for an overview). Languages express social, historical, religious and political identities at best partly instantiated in prescriptive writing; they have no clear reference to and no direct manifestation in actual speech, which makes the use of languages or codes less than ideal to describe oral linguistic repertoires.
    [Show full text]
  • Demographics of Senegal: Ethnicity and Religion (By Region and Department in %)
    Appendix 1 Demographics of Senegal: Ethnicity and Religion (By Region and Department in %) ETHNICITY Wolof Pulaar Jola Serer Mandinka Other NATIONAL 42.7 23.7 5.3 14.9 4.2 13.4 Diourbel: 66.7 6.9 0.2 24.8 0.2 1.2 Mbacke 84.9 8.4 0.1 8.4 0.1 1.1 Bambey 57.3 2.9 0.1 38.9 0.1 0.7 Diourbel 53.4 9.4 0.4 34.4 0.5 1.9 Saint-Louis: 30.1 61.3 0.3 0.7 0.0 7.6 Matam 3.9 88.0 0.0 1.0 0.0 8.0 Podor 5.5 89.8 0.3 0.3 0.0 4.1 Dagana 63.6 25.3 0.7 1.3 0.0 10.4 Ziguinchor: 10.4 15.1 35.5 4.5 13.7 20.8 Ziguinchor 8.2 13.5 34.5 3.4 14.4 26.0 Bignona 1.8 5.2 80.6 1.2 6.1 5.1 Oussouye 4.8 4.7 82.4 3.5 1.5 3.1 Dakar 53.8 18.5 4.7 11.6 2.8 8.6 Fatick 29.9 9.2 0.0 55.1 2.1 3.7 Kaolack 62.4 19.3 0.0 11.8 0.5 6.0 Kolda 3.4 49.5 5.9 0.0 23.6 17.6 Louga 70.1 25.3 0.0 1.2 0.0 3.4 Tamba 8.8 46.4 0.0 3.0 17.4 24.4 Thies 54.0 10.9 0.7 30.2 0.9 3.3 Continued 232 Appendix 1 Appendix 1 (continued) RELIGION Tijan Murid Khadir Other Christian Traditional Muslim NATIONAL 47.4 30.1 10.9 5.4 4.3 1.9 Diourbel: 9.5 85.3 0.0 4.1 0.0 0.3 Mbacke 4.3 91.6 3.7 0.0 0.0 0.2 Bambey 9.8 85.6 2.9 0.6 0.7 0.4 Diourbel 16.0 77.2 4.6 0.7 1.2 0.3 Saint-Louis: 80.2 6.4 8.4 3.7 0.4 0.9 Matam 88.6 2.3 3.0 4.7 0.3 1.0 Podor 93.8 1.9 2.4 0.8 0.0 1.0 Dagana 66.2 11.9 15.8 0.9 0.8 1.1 Ziguinchor: 22.9 4.0 32.0 16.3 17.1 7.7 Ziguinchor 31.2 5.0 17.6 16.2 24.2 5.8 Bignona 17.0 3.3 51.2 18.5 8.2 1.8 Oussouye 14.6 2.5 3.3 6.1 27.7 45.8 Dakar 51.5 23.4 6.9 10.9 6.7 0.7 Fatick 39.6 38.6 12.4 1.2 7.8 0.5 Kaolack 65.3 27.2 4.9 0.9 1.0 0.6 Kolda 52.7 3.6 26.0 11.1 5.0 1.6 Louga 37.3 45.9 15.1 1.2 0.1 0.5 Source:
    [Show full text]
  • The Morphology and Syntax of Ergativity
    THE MORPHOLOGY AND SYNTAX OF ERGATIVITY: A TYPOLOGICAL APPROACH by Justin Rill A dissertation submitted to the Faculty of the University of Delaware in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics Winter 2017 © 2017 Justin Rill All Rights Reserved ProQuest Number:10257594 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. ProQuest 10257594 Published by ProQuest LLC ( 2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106 - 1346 THE MORPHOLOGY AND SYNTAX OF ERGATIVITY: A TYPOLOGICAL APPROACH by Justin Rill Approved: Benjamin Bruening, Ph.D. Chair of the Department of Linguistics and Cognitive Science Approved: George H. Watson, Ph.D. Dean of the College of Arts and Sciences Approved: Ann L. Ardis, Ph.D. Senior Vice Provost for Graduate and Professional Education I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dis- sertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: Gabriella Hermon, Ph.D. Professor in charge of dissertation I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dis- sertation for the degree of Doctor of Philosophy.
    [Show full text]
  • Thesis for Submitting
    Genetic Variation in the FMO2 Gene: Evolution & Functional Consequences Maha Saleh Al-Sulaimani School of Biological and Chemical Sciences Queen Mary, University of London Submitted for the degree of Doctor of Philosophy Supervisor: Prof. Ian R. Phillips Declaration of Ownership I, Maha Saleh Al-Sulaimani, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. ii Abstract Flavin-containing monooxygenase 2 (FMO2) is involved in the metabolism of xenobiotics, including therapeutic drugs. FMO2 exists in two forms: a functional and a non-functional form. The functional allele is found only in Africa and individuals of recent African origin. The aims of the project were to determine the frequency of functional FMO2 in Africa and obtain insights into the evolutionary history of the FMO2 gene. Six hundred and eighty nine samples from nine African population groups were genotyped for six high-frequency SNPs, and the genetic diversity within FMO2 was characterized by sequencing 3.44 kb of genomic DNA, encompassing the entire coding sequence and some flanking intronic sequences in 48 African individuals. Haplotypes were inferred using Phase and the relationship between mutations was revealed using reduced-median and median-joining Network. Test statistics were used to determine whether the genetic variation is compatible with neutral evolution. Genotyping indicated that deleterious SNPs occur mostly on a non-functional allele and that the frequencies of three were significantly different ( P<0.05) among populations. Resequencing identified 32 variants. Genetree was used to estimate the time to the most recent common ancestral sequence (~0.928 million years) and the ages of some of the mutations.
    [Show full text]
  • Multi-Lingual Digital Library for West African Sources
    Multi-lingual Digital Library for West African Sources Description of the Project Research teams at Michigan State University (MSU), including H-Net: Humanities and Social Sciences OnLine, the African Studies Center, and the MSU Library, and in Dakar, Senegal at the Institut Fondemental d'Afrique Noire (IFAN) and the West African Research Center (WARC), seek to develop a multi-media digital library of West African sources in multiple languages. This Multi-lingual Digital Library for West African Sources (MDL-WAS) will benefit scholars and students conducting research and teaching about West Africa as well as teachers and students of African languages in both the United States and West Africa. It also will provide a valuable model for creating and distributing a diverse array of materials in a region with very limited electronic connectivity. This project will select a full range of materials that encompass diverse formats as a testbed to develop and test systems that require solutions to problems such as digitization and searching multi- lingual oral materials and texts, copyright and economic rights across national boundaries, and distribution of digital library materials in a Third World regions where there is limited connectivity. The number of collections and items selected from them will be restricted deliberately in this early phase of the project. Funding will be sought from other sources to expand upon this research project and build a large online multi-media collection. In addition to providing salary for researchers and administrators of this project, IFAN is applying to the International Development Research Centre of Canada through its Senegalese office to fund the African portion of this project.
    [Show full text]
  • Boubacar Barry Is One of the Leading Figures in West African Historiogra- Phy
    Boubacar Barry is one of the leading figures in West African historiogra- phy. His authoritative study of 400 years of Senegambian history is unri- valled in its detailed grasp of published and unpublished materials. Taking as its subject the vast area covering the Senegal and Gambia river basins, this book explores the changing dynamics of regional and Atlantic trade, clashes between traditional African and emergent Muslim authorities, the slave trade and the colonial system, and current obstacles to the integra- tion of the region's modern states. Professor Barry argues cogently for the integrity of the Senegambian region as a historical subject, and he forges a coherent narrative from the dismemberment and unification which char- acterized Senegambia's development from the fifteenth to the nineteenth century. This newly translated study is a vital tool in our understanding of West African history. Senegambia and the Atlantic slave trade African Studies Series 92 Editorial Board Professor Naomi Chazan, The Harry S. Truman Research Institute for the Advancement of Peace, The Hebrew University of Jerusalem Professor Christopher Clapham, Department of Politics and International Relations, Lancaster University Professor Peter Ekeh, Department of African American Studies, State University of New York, Buffalo Dr John Lonsdale, Trinity College, Cambridge Professor Patrick Manning, Department of History, Northeastern University, Boston Published in collaboration with THE AFRICAN STUDIES CENTRE, CAMBRIDGE A list of books in this series will
    [Show full text]