Bibliographies

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliographies Bibliographies Introductory Note THESE have been divided into two sections: A listing works in English and B listing those in other languages. Each is in turn subdivided roughly by the character of subject matter: 1. GENERAL 2. POUTICAL AND LEGAL HISTORY 3. SOCIAL AND ECONOMIC 4. CULTURE AND THE CHURCH Sources, both in translation and the original texts, are listed in the appropriate sections. Obviously limitations of space prevent these bibliographies from being anything other than selective, although the attempt has been made to make that in English reasonably comprehensive. In making the choice of material for inclusion greater weight has been given to primary rather than secondary sources, for obvious reasons. Each section is further subdivided chronologically, or as between Umayyad Al-Andalus and the Christian states. Some additional bibliography on detailed points will be found in the references. Abbreviations L. V. Leges Visigothorum, the Codes of Reccesuinth and Ervig, in K. Zeumer (ed.) M.G.H., Leges I (Hanover and Leipzig, 1902) M. G.H. Monumenta Gennaniae Historica, divided by series: A.A. Auctores Antiquissimi Leges S.R. G. Scrip/ores Rerum Germanicarum S.S. Scriptores P.L. Patr%gia Latina, ed. J.P. Migne V:S. Visigothic Spain: New Approaches, E. James (ed.) (Oxford, 1980) A. WORKS IN ENGLISH 1. GENERAL A comprehensive bibliography of works in all languages relating to the Visigothic period may be found in A. Ferreiro, The Visigoths in Gaul and Spain, A.D. 418-711: a Bibliography (Leiden, 1988). No comparable bibliography exists for the other periods considered in this book. Of the general treatments of the history of Spain in the Middle Ages that of J.F. O'Callaghan, A History of Medieval Spain (Ithaca, 1975) remains the best. The old and out-dated sections on the peninsula in the various volumes of the CamiJridge Me­ dieval History will be replaced by the pertinent chapters of the New CamiJridge Medieval History. Volume II has a chapter on Spain in the eighth and ninth centuries and volume III one on the period c. 900-1050, both by the author of this book. H. Livermore, The Origins of spain and Portugal (London, 1971) covers the fourth to ninth centuries but suffers from an idiosyncratic reliance on some spurious sources: the chronicles forged by Roman de la Higuera in the sixteenth century. P. Linehan, History and Historians of Medieval Spain (Oxford, 1993), which covers the sixth to thirteenth centuries is required 266 BIBLIOGRAPHIES 267 reading for any serious study of this period; both for its discussion of all of the major Latin sources and for its author's trenchant views and wit. 2. POLITICAL AND LEGAL HISTORY (a) The Later Roman Empire and the Fifth Century For the complex events of the period c. 406 to 425, that market the end of Roman rule over most of the Iberian peninsula, the fragments of the history of Olympiodorus can be found translated in R.C. Blockley (ed.), The Fragmentary Classicising Historians of the Later Roman Empire vol. II (Liverpool, 1983). For Zosimus, the sixth-century pagan historian whose work, despite its uneven quality, is a major source for events of the period up to 411, the best text is that edited by F. Paschoud (see B2(a». For an English translation see J.J. Buchanan and H.T. Davis, Zosimus, Historia Nova (San Antonio, Texas, 1967). The most important source for events in Spain later in the fifth century, the chronicle written c. 469 by Bishop Hydatius, is available in both a critical Latin text and English translation in R.W. Burgess (ed.), The 'Chronicle' of Hydatius and the 'Consularia Constantinopolitana' (Oxford, 1993), which also has a study of the work by the editor. This can be usefully supplemented by the relevant section of S. Muhlberger, The Fifth­ Century Chroniclers: Prosper, Hydatius and the Gallic Chronicler of 452 (Liverpool, 1990), pp. 193-312. Late Roman law and its adaptation and abridgement under the Visigothic king Alaric II in 506 can be found in C. Pharr (tr.), The Theodosian Code (New York, 1969). For the establishment of Roman rule in Spain and an account of Hispano-Roman society up to the fourth century A.D. see L.A. Curchin, Roman Spain: Conquest and Assimilation (London, 1991). SJ. Keay, Roman Spain (London, 1988) provides a useful account of recent archaeological work, and an overview of social and cultural develop­ ments up to the fifth century, as well as a listing of sites that may be visited. The articles of E.A. Thompson on the end of Roman Spain and on the Suevic kingdom have been collected in his Romans and Barbarians: the Decline of the Western Empire (Wisconsin, 1982). This also includes some of the author's consideration of aspects of earlier Visigothic history. On which see also his The Visigoths in the Age of Ulfila (Oxford, 1966). A chal­ lenging reinterpretation of the processes of establishing the Visigoths in Gaul appears as part of W. Goffart, Barbarians and Romans, A.D. 418-584: the Techniques of Accomm<>­ dation (Princeton, 1980), especially ch. IV, but the argument of the book needs to be seen as a whole. (b) The Visigothic Period E.A. Thompson's The Goths in Spain (Oxford, 1969) was the first major treatment of the history of Visigothic Spain in English. It did not take much account of contemporary Spanish scholarship on the period, and was criticised in consequence. Nor are many of its principal theses accepted here. However, it remains an important source of informa­ tion and argument. The growth in interest outside of the Iberian peninsula in early medieval Spanish history has led to the appearance of several of the main sources in English translation. The chronicle of John of Biclar, which covers the years 567 to 590, is one of the items included in K.B. Wolf (tr.), Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (Liverpool, 1990), which also offers a good translation of Isidore of Seville's History of the Goths, which will now be more accessible than that of G. Donini and G.B. Ford (tr.), Isidore of Seville's History of the Goths, Vandals and Suevi (Leiden, 1970). There is also a useful introduction given to each of the texts. For interpretations of the events is Spain leading to the conversion to Catholicism of king Reccared and his Gothic subjects in 587-89, including the rebellion of Hermenegild, see J.N. Hillgarth, 'Coins and Chronicles: Propaganda in Sixth Century Spain', Historia, 16 (1966), pp. 482-508 and R. Collins, 'Merida and Toledo, 550-585' in V.S., pp. 189-219. This latter now needs to be seen in the light of the same author's contribution to the volume of papers 268 BIBLIOGRAPHIES commemorating the l400th anniversary of the Third Council of Toledo (see section B4(b) below). The article by J.N. Hillgarth is also to be found, together with three others on cultural relations between Visigothic Spain and Ireland and a survey of the historiographical output of the Visigothic kingdom in his collection of articles entitled Visigothic Spain, Byzantium and the Irish (London, 1985). P.D. King, 'King Chindasvind and the first Territorial Law-Code of the Visigothic Kingdom' in V.S., pp. 131-57 argues that Reccesuinth's code of 654 was preceded by a now lost one promulgated by his father. The same author's Law and Society in the Visigothic Kingdom (Cambridge, 1972) offers a major assessment of the contents of the extant code known as the Forum Iudicum or Lex Visigothorum, and has a particularly good chapter on the family. On this body of Visigothic law see also F.S. Lear, 'The Public Law of the Visigothic Code', Speculum,26 (1951), pp. 1-24 and the same author's Treason in Roman and Germanic Law (Austin, Texas, 1965), chs 4-6. On the later stages of the Visigothic kingdom there are a number of articles that take bishop Julian of Toledo (680-90) as their focus. See in particular F.X. Murphy, 'Julian of Toledo and the Fall of the Visigothic Kingdom in Spain', Speculum, 27 (1952), pp. 1-21 and R. Collins, Julian of Toledo and the Educa­ tion of Kings' in the same author's Law, Culture and Regionalism in Early Medieval Spain (A1dershot, 1992). This is a substantial revision of the earlier Julian of Toledo and the royal succession' in P.H. Sawyer and I.N. Wood (eds), Early Medieval Kingship (Leeds, 1977), pp. 30-49. (c) The Umayyad State For the events of the eighth century and an introduction to the problems of the source materials see R. Collins, The Arab Conquest of Spain, 710-797 (Oxford, 1989). best con­ sulted in the revised edition (Oxford, 1994). The principal contemporary Latin source for the first half of the century, the Chronicle of 754 is translated in K.B. Wolf, Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain (see A2(b) above). A selection from the Arab sources can be found in C. Melville and A. Ubaydli (eds/trs). Christians and Moors in Spain vol. 3 (Warminster, 1992). Only a few of the Arabic texts are available in complete translation or in longer excerpts. These are all fairly elderly. They include J.H. Jones (tr.). Ibn Abd al-Hakem: History of the Conquest of Spain (Gottingen, 1858) and much of the work of A1-Maqqari in a rearranged format in P. de Gayangos (tr.), The History of the Mohammedan Dynasties in Spain (2 vols, London, 1840-43); selections from other works are included in the appendices to these volumes. For a survey of Arab historical writing see D.M.
Recommended publications
  • 180 Goi Erdi Aroko Pertsona-Izenak. Germaniar Jatorriko Pertsona-Izenak
    180 Goi Erdi Aroko pertsona-izenak. Germaniar jatorriko pertsona-izenak 1 Testuingurua 2 Euskaraz nola idatzi germaniar jatorriko izenak? 3 Irizpide xeheak 4 Germaniar jatorriko pertsona-izenen sailkako zerrendak 5 Germaniar jatorriko pertsona-izenak zerrenda bakarrean (euskara-erdarak) 6 Germaniar jatorriko pertsona-izenak zerrenda bakarrean (erdarak-euskara) ------------------------------------------------------------------ 1 Testuingurua Mendebaldeko Erromatar Inperioa desagertu ondoren ere, Erdi Aroaren hasieran, latinak jarraitu zuen prestigiozko hizkuntza izaten Europako erdialdean eta mendebaldean. Garai hartako pertsona-izen nagusiak latinez idatzitako kroniketan (Historiae Francorum, Annales regni Francorum, Annales Fuldenses, Annales Bertiniani...) agertu ziren lehen aldiz idatziz, eta latinaren bidez hedatu ziren Europan erresumetako hizkuntzetara. 1 Inguruko hizkuntzetara eta Europako hizkuntza nagusietara begiratuta, argi eta garbi ageri da garai hartako pertsona-izen nagusiak (errege- erreginak, santu-santak, buruzagiak...) askotan ez direla berdin idazten hizkuntza guztietan. Hau da, hizkuntza bakoitzak bere sistema grafikora egokitu ditu izenok, eta bere grafia eman die. Adibidez, latinezko kroniketan Lotharius dena (jatorria: hlud "ospetsua" eta hari "armada" elementu germanikoak) Lothaire da frantsesez, Lotario gaztelaniaz eta italieraz, Lothair ingelesez, Lothar alemanez, Lotari katalanez, eta abar; latinezko Rudolphus dena (jatorria: hrod "fama" eta wulf "otsoa" elementu germanikoak) Rodolphe da frantsesez, Rodolfo
    [Show full text]
  • MJMES Volume VIII
    Volume VIII 2005-2006 McGill Journal of Middle East Studies Revue d’études du Moyen-Orient de McGill MCGILL JOURNAL OF MIDDLE EAST STUDIES LA REVUE D’ÉTUDES DU MOYEN- ORIENT DE MCGILL A publication of the McGill Middle East Studies Students’ Association Volume VIII, 2005-2006 ISSN 1206-0712 Cover photo by Torie Partridge Copyright © 2006 by the McGill Journal of Middle East Studies A note from the editors: The Mandate of the McGill Journal of Middle East Studies is to demonstrate the dynamic variety and depth of scholarship present within the McGill student community. Staff and contributors come from both the Graduate and Undergraduate Faculties and have backgrounds ranging from Middle East and Islamic Studies to Economics and Political Science. As in previous issues, we have attempted to bring this multifaceted approach to bear on matters pertinent to the region. *** The McGill Journal of Middle East Studies is registered with the National Library of Canada (ISSN 1206-0712). We have regularized the subscription rates as follows: $15.00 Canadian per issue (subject to availability), plus $3.00 Canadian for international shipping. *** Please address all inquiries, comments, and subscription requests to: The McGill Journal of Middle East Studies c/o MESSA Stephen Leacock Building, Room 414 855 Sherbrooke Street West Montreal, Quebec H3A 2T7 Editors-in-chief Aliza Landes Ariana Markowitz Layout Editor Ariana Markowitz Financial Managers Morrissa Golden Avigail Shai Editorial Board Kristian Chartier Laura Etheredge Tamar Gefen Morrissa Golden
    [Show full text]
  • Hostages and the Dangers of Cultural Contact: Two Cases from Umayyad Cordoba*
    MARIBEL FIERRO Hostages and the Dangers of Cultural Contact: Two Cases from Umayyad Cordoba* Hostages are captives of a peculiar sort. Rather than having been captured during war, they are in the hands of the enemy as free persons who have temporarily lost their freedom, either because they were given and kept as a pledge (for example, for the fulfilment of a treaty) or in order to act as a substitute for someone who has been taken prisoner1. The prisoner, usually an important person, can regain his or her freedom under certain conditions, usually by the payment of a ransom. When those conditions are fulfilled, the hostage is released. In the medieval period, the taking of hostages was linked to conquest, the establishment of treaties, and the submission of rebels. The Spanish word for »hostage« (rehén, pl. rehenes) derives from the Arabic root r.h.n (which produces, in Classical Arabic, rāhin, pl. rahāʾin)2, and this origin attests to the fact that the practice of taking hostages was widespread in medieval Iberia and more generally in the Mediterranean3. The Muslims had not, however, invented it4. We lack specific studies dealing with hostages in Islamic lands and the procedures related to their taking and release, as well as their life as hostages, in spite of the fact that medieval historical and, more generally, literary sources are full of references to this widespread, persistent, and accepted practice which had advantages for both par- * This paper was undertaken as part of the project »Knowledge, heresy and political culture in the Islamic West (second/eighth–ninth/fifteenth centuries) = KOHEPOCU«, F03049 Advanced Research Grant, European Research Council (2009–2014).
    [Show full text]
  • Achila, Visigothic King, 34 Acisclus, Córdoban Martyr, 158 Adams
    Index ; Achila, Visigothic king, 34 Almodóvar del Río, Spain, 123–24 Acisclus, Córdoban martyr, 158 Almonacid de la Cuba, Spain, 150. See Adams, Robert, 21 also Dams Aemilian, St., 160 Alonso de la Sierra, Juan, 97 Aerial photography, 40, 82 Amalaric, Visigothic king, 29–30, 132, Aetius, Roman general, 173–75 157 Africa, 4, 21–23; and amphorae, 116, Amber, 114 137, 187, 196; and ARS, 46, 56, 90, Ammianus Marcellinus, Roman histo- 99, 187; and Byzantine reconquest, rian, 166, 168 30; and ‹shing, 103; and olive oil, Amphorae, 43, 80, 199–200; exported 88, 188; and Roman army, 114, 127, from Spain, 44, 97–98, 113, 115–16, 166; and trade, 105, 141; and Van- 172; kilns, 61–62, 87–90, 184; from dals, 27–28, 97, 127, 174 North Africa, 129, 187. See also African Red Slip (ARS) pottery, 101, Kilns 147, 186–87, 191, 197; de‹nition, 41, Anderson, Perry, 5 43, 44, 46; and site survival, 90, Andujar, Spain, 38, 47, 63 92–95, 98–99; and trade, 105–6, 110, Annales, 8, 12, 39 114, 116, 129, 183 Annona: disruption by Vandals, 97, Agde, council of, 29, 36, 41 174; to Roman army, 44, 81, 114–17; Agglomeration, 40–42, 59, 92 to Rome, 23, 27, 44, 81, 113; under Agila, Visigothic king, 158–59. See Ostrogoths, 29, 133. See also Army also Athanagild Antioch, Syria, 126 Agrippa, Roman general, 118 Anti-Semitism, 12, 33. See also Jews Alans, 24, 26, 27, 34, 126, 175 Antonine Itinerary, 152 Alaric, Visigothic king, 2, 5, 26–27 Apuleius, Roman writer, 75–76, 122 Alaric II, Visigothic king, 29–30 Aqueducts, 119, 130, 134, 174–75 Alcalá del Río, Spain, 40, 44, 93, 123, Aquitaine, France, 2, 27, 45, 102 148 Arabs, 33–34, 132–33, 137.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    CURRICULUM VITAE ALBERTO FERREIRO (October 2009) Address: Seattle Pacific University Department of History Seattle, WA 98119-1997 [email protected] (e-mail) 1-206-281-2939 (phone) 1-206-281-2771 (fax) Birthdate: 19 April, 1952, Mexico City, D.F. Education: Ph.D. 1986 University of California-Santa Barbara M. A. 1979 University of Texas-Arlington B. A. 1977 University of Texas-Arlington Languages: Fluent Spanish. Reading ability in Italian, French, Portuguese, German, Catalán, and Latin. Research Interests: Late Antique Gaul; Visigothic-Sueve Iberia; Medieval Monasticism; Christian Apocrypha; Cult of St. James; Priscillianism; and Early Christian-Medieval Heresy. Teaching Fields: Seattle Pacific University (Full Professor) At SPU since Autumn 1986 Fuller Theological Seminary , Seattle (Adjunct) 1991-1998 University of Sacramento, (Adjunct) 2006- University of Salamanca, (Visiting Professor/Lecturer) 2007- History of Christianity (Apostolic to Modern) Late Antiquity/Medieval History Medieval Monasticism - Spirituality Renaissance/Reformation Iberian Peninsula European Intellectual History 1 Publications: Books: Later Priscillianist Writings. Critical edition with historical commentary. Marco Conti and Alberto Ferreiro. Oxford University Press. (in preparation) The Visigoths in Gaul and Iberia (Update): A Supplemental Bibliography, 2007-2009. Medieval and Early Modern Iberian World. Alberto Ferreiro. E. J. Brill. (in preparation) 2008 The Visigoths in Gaul and Iberia (Update): A Supplemental Bibliography, 2004-2006. Medieval and Early Modern Iberian World, 35. Alberto Ferreiro. E. J. Brill, 2008. xxviii + 308 p. 2006 The Visigoths in Gaul and Iberia: (A Supplemental Bibliography, 1984- 2003). [Medieval and Early Modern Iberian World, 28]. Alberto Ferreiro. E. J. Brill: 2006. liv + 890 p. 2005 Simon Magus in Patristic, Medieval, and Early Modern Traditions.
    [Show full text]
  • The Self-Coronations of Iberian Kings: a Crooked Line
    THE SELF-Coronations OF IBERIAN KINGS: A CROOKED LINE JAUME AURELL UNIVERSIDAD DE NAVARRA SpaIN Date of receipt: 10th of March, 2012 Final date of acceptance: 4th of March, 2014 ABSTRACT This article focuses on the practice of self-coronation among medieval Iberian Castilian kings and its religious, political, and ideological implications. The article takes Alfonso XI of Castile self-coronation (1332) as a central event, and establishes a conceptual genealogy, significance, and relevance of this self-coronation, taking Visigothic, Asturian, Leonese, and Castilian chronicles as a main source, and applying political theology as a methodology. The gesture of self-coronation has an evident transgressive connotation which deserves particular attention, and could throw some light upon the traditional debate on the supposed “un-sacred” kingship of Castilian kings1. KEY WORDS Coronation, Unction, Castile, Monarchy, Political Theology. CAPITALIA VERBA Coronatio, Unctio, Castella, Monarchia, Theologia politica. IMAGO TEMPORIS. MEDIUM AEVUM, VIII (2014) 151-175. ISSN 1888-3931 151 152 JAUME AURELL 1Historians have always been fascinated by the quest for origins. Alfonso XI of Castile and Peter IV of Aragon’s peculiar and transgressive gestures of self-coronation in the fourteenth century are very familiar to us, narrated in detail as they are in their respective chronicles2. Yet, their ritual transgression makes us wonder why they acted in this way, whether there were any precedents for this particular gesture, and to what extent they were aware of the different rates at which the anointing and coronation ceremonies were introduced into their own kingdoms, in their search for justification of the self-coronation3.
    [Show full text]
  • Francia. Forschungen Zur Westeuropäischen Geschichte
    &ƌĂŶĐŝĂ͘&ŽƌƐĐŚƵŶŐĞŶnjƵƌǁĞƐƚĞƵƌŽƉćŝƐĐŚĞŶ'ĞƐĐŚŝĐŚƚĞ ,ĞƌĂƵƐŐĞŐĞďĞŶǀŽŵĞƵƚƐĐŚĞŶ,ŝƐƚŽƌŝƐĐŚĞŶ/ŶƐƚŝƚƵƚWĂƌŝƐ ;/ŶƐƚŝƚƵƚŚŝƐƚŽƌŝƋƵĞĂůůĞŵĂŶĚͿ ĂŶĚϭϰ;ϭϵϴϲͿ K/͗10.11588/fr.1986.0.52621 ZĞĐŚƚƐŚŝŶǁĞŝƐ ŝƚƚĞ ďĞĂĐŚƚĞŶ ^ŝĞ͕ ĚĂƐƐ ĚĂƐ ŝŐŝƚĂůŝƐĂƚ ƵƌŚĞďĞƌƌĞĐŚƚůŝĐŚ ŐĞƐĐŚƺƚnjƚ ŝƐƚ͘ ƌůĂƵďƚ ŝƐƚ ĂďĞƌ ĚĂƐ >ĞƐĞŶ͕ ĚĂƐ ƵƐĚƌƵĐŬĞŶ ĚĞƐ dĞdžƚĞƐ͕ ĚĂƐ ,ĞƌƵŶƚĞƌůĂĚĞŶ͕ ĚĂƐ ^ƉĞŝĐŚĞƌŶ ĚĞƌ ĂƚĞŶ ĂƵĨ ĞŝŶĞŵ ĞŝŐĞŶĞŶ ĂƚĞŶƚƌćŐĞƌ ƐŽǁĞŝƚ ĚŝĞ ǀŽƌŐĞŶĂŶŶƚĞŶ ,ĂŶĚůƵŶŐĞŶ ĂƵƐƐĐŚůŝĞƘůŝĐŚ njƵ ƉƌŝǀĂƚĞŶ ƵŶĚ ŶŝĐŚƚͲ ŬŽŵŵĞƌnjŝĞůůĞŶ ǁĞĐŬĞŶ ĞƌĨŽůŐĞŶ͘ ŝŶĞ ĚĂƌƺďĞƌ ŚŝŶĂƵƐŐĞŚĞŶĚĞ ƵŶĞƌůĂƵďƚĞ sĞƌǁĞŶĚƵŶŐ͕ ZĞƉƌŽĚƵŬƚŝŽŶ ŽĚĞƌ tĞŝƚĞƌŐĂďĞ ĞŝŶnjĞůŶĞƌ /ŶŚĂůƚĞ ŽĚĞƌ ŝůĚĞƌ ŬƂŶŶĞŶ ƐŽǁŽŚů njŝǀŝůͲ ĂůƐ ĂƵĐŚ ƐƚƌĂĨƌĞĐŚƚůŝĐŚ ǀĞƌĨŽůŐƚǁĞƌĚĞŶ͘ Prosopographica VII Constance B. Bouchard FAMILY STRUCTURE AND FAMILY CONSCIOUSNESS AMONG THE ARISTOCRACY IN THE NINTH TO ELEVENTH CENTURIES* There can be no question that the period from the ninth to eleventh centuries in westem Europe was one of political upheaval and change for the aristocracy. Charlemagne’s empire was invaded, fought over, divided into new kingdoms and principalities. Fief-holding, vassalage, and castles first became widespread. Even the sorts of men who wielded power changed as new lineages first of counts and then of castellans appeared and married into previously established lines1. This political change, it is generally agreed, was accompanied by some sort of change in the family structure of the aristocracy, but there has been a good deal of debate over exactly what this change entailed. In this paper, I shall reexamine the question of noble family structure in this period, trying first to define some of the parameters of the discussion and then making suggestions on the nature of the changes in family consciousness, suggestions quite different from the conclusions many have drawn in the last twenty-five years. I shall do so using concrete examples drawn from three different lineages or family groups.
    [Show full text]
  • Al-Andalus' Lessons for Contemporary European
    IMMIGRATION, JUSTICE AND SOCIETY AL-ANDALUS’ LESSONS FOR CONTEMPORARY EUROPEAN MODELS OF INTEGRATION MYRIAM FRANÇOIS • BETHSABÉE SOURIS www.europeanreform.org @europeanreform Established by Margaret Thatcher, New Direction is Europe’s leading free market political foundation & publisher with offices in Brussels, London, Rome & Warsaw. New Direction is registered in Belgium as a not-for-profit organisation and is partly funded by the European Parliament. REGISTERED OFFICE: Rue du Trône, 4, 1000 Brussels, Belgium. EXECUTIVE DIRECTOR: Naweed Khan. www.europeanreform.org @europeanreform The European Parliament and New Direction assume no responsibility for the opinions expressed in this publication. Sole liability rests with the author. AUTHORS TABLE OF CONTENTS 1 INTRODUCTION 6 2 AL-ANDALUS’ MODEL OF INTEGRATION 8 2.1 THE IBERIAN HISTORY FROM THE MUSLIM CONQUEST TO THE RECONQUISTA 10 2.1.1 Visigoth Spain 11 2.1.2 The Muslim advance in Arabia and Northern Africa 11 2.1.3 The conquest of Spain 12 2.1.4 The unstable first years of the Umayyad dynasty 14 2.1.5 The golden ages of the Caliphate of Cordoba 14 2.1.6 The fall of the Caliphate of Cordoba 16 2.1.7 The end of Al-Andalus and the Reconquista 16 2.2 2.2 THE SOCIAL MODEL OF INTEGRATION OF AL-ANDALUS 18 2.2.1 The social and religious landscape 19 2.2.2 Controversy over the meaning of ‘convivencia’ 19 2.2.3 Protection of religious’ communities boundaries 21 2.2.4 Towards an increased integration and acculturation: The Arabization of the non-Muslim communities 22 2.2.5 The cultural impact of the convivencia 25 Myriam François Bethsabée Souris 2.2.6 Limits of coexistence 26 Dr Myiam Francois is a journalist and academic with a Bethsabée Souris is a PhD candidate in Political Science at 3 TODAY’S EUROPEAN MODELS OF MUSLIM INTEGRATION 28 focus on France and the Middle East.
    [Show full text]
  • Selected Ancestors of the Chicago Rodger's
    Selected Ancestors of the Chicago Rodger’s Volume I: Continental Ancestors Before Hastings David Anderson March 2016 Charlemagne’s Europe – 800 AD For additional information, please contact David Anderson at: [email protected] 508 409 8597 Stained glass window depicting Charles Martel at Strasbourg Cathedral. Pepin shown standing Pepin le Bref Baldwin II, Margrave of Flanders 2 Continental Ancestors Before Hastings Saints, nuns, bishops, brewers, dukes and even kings among them David Anderson March 12, 2016 Abstract Early on, our motivation for studying the ancestors of the Chicago Rodger’s was to determine if, according to rumor, they are descendants of any of the Scottish Earls of Bothwell. We relied mostly on two resources on the Internet: Ancestry.com and Scotlandspeople.gov.uk. We have been subscribers of both. Finding the ancestral lines connecting the Chicago Rodger’s to one or more of the Scottish Earls of Bothwell was the most time consuming and difficult undertaking in generating the results shown in a later book of this series of three books. It shouldn’t be very surprising that once we found Earls in Scotland we would also find Kings and Queens, which we did. The ancestral line that connects to the Earls of Bothwell goes through Helen Heath (1831-1902) who was the mother and/or grandmother of the Chicago Rodger’s She was the paternal grandmother of my grandfather, Alfred Heath Rodger. Within this Heath ancestral tree we found four lines of ancestry without any evident errors or ambiguities. Three of those four lines reach just one Earl of Bothwell, the 1st, and the fourth line reaches the 1st, 2nd and 3rd.
    [Show full text]
  • Was Galatian Really Celtic? Anthony Durham & Michael Goormachtigh First Published November 2011, Updated to October 2016
    Was Galatian Really Celtic? Anthony Durham & Michael Goormachtigh first published November 2011, updated to October 2016 Summary Saint Jerome’s AD 386 remark that the language of ancient Galatia (around modern Ankara) resembled the language of the Treveri (around modern Trier) has been misinterpreted. The “Celts”, “Gauls” or “Galatians” mentioned by classical authors, including those who invaded Greece and Anatolia around 277 BC, were not Celtic in the modern sense of speaking a Celtic language related to Welsh and Irish, but tall, pale-skinned, hairy, warrior peoples from the north. The 150 or so words and proper names currently known from Galatian speech show little affinity with Celtic but more with Germanic. Introduction In AD 386 Saint Jerome wrote: Apart from the Greek language, which is spoken throughout the entire East, the Galatians have their own language, almost the same as the Treveri. For many people this short remark is the linchpin of a belief that ancient Celtic speech spread far outside its Atlantic-fringe homeland, reaching even into the heart of Anatolia, modern Turkey. However, we wish to challenge the idea that Galatians spoke a language that was Celtic in the modern sense of being closely related to Welsh or Irish. Galatia was the region around ancient Ancyra, modern Ankara, in the middle of Turkey. Anatolia (otherwise known as Asia Minor) has seen many civilisations come and go over the millennia. Around 8000 BC it was a cradle of agriculture and the Neolithic revolution. The whole family of Indo-European languages originated somewhere in that region. We favour the idea that they grew up around the Black Sea all the way from northern Anatolia, past the mouth of the river Danube, to southern Russia and Ukraine.
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Age of Constantine.Pdf
    The Cambridge Companion to THE AGE OF CONSTANTINE S The Cambridge Companion to the Age of Constantine offers students a com- prehensive one-volume introduction to this pivotal emperor and his times. Richly illustrated and designed as a readable survey accessible to all audiences, it also achieves a level of scholarly sophistication and a freshness of interpretation that will be welcomed by the experts. The volume is divided into five sections that examine political history, reli- gion, social and economic history, art, and foreign relations during the reign of Constantine, a ruler who gains in importance because he steered the Roman Empire on a course parallel with his own personal develop- ment. Each chapter examines the intimate interplay between emperor and empire and between a powerful personality and his world. Collec- tively, the chapters show how both were mutually affected in ways that shaped the world of late antiquity and even affect our own world today. Noel Lenski is Associate Professor of Classics at the University of Colorado, Boulder. A specialist in the history of late antiquity, he is the author of numerous articles on military, political, cultural, and social history and the monograph Failure of Empire: Valens and the Roman State in the Fourth Century ad. Cambridge Collections Online © Cambridge University Press, 2007 Cambridge Collections Online © Cambridge University Press, 2007 The Cambridge Companion to THE AGE OF CONSTANTINE S Edited by Noel Lenski University of Colorado Cambridge Collections Online © Cambridge University Press, 2007 cambridge university press Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao˜ Paulo Cambridge University Press 40 West 20th Street, New York, ny 10011-4211, usa www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521818384 c Cambridge University Press 2006 This publication is in copyright.
    [Show full text]
  • The History of the Shroud
    MARK GUSCIN: THE HISTORY OF THE SHROUD Part One – Before the Thirteenth Century It is often said that the Shroud has no documented history before the thirteenth century; while it is true that we are all aware of the immense difficulties of establishing the Shroud’s history, the statement as such is somewhat misleading. It is often understood as meaning that there are no references to the Shroud before this date, and this is simply not true. In fact, there are numerous references to the conservation of the burial shroud of Jesus of Nazareth from the very beginning of the Christian era – the problem comes when we try to equate the shroud mentioned in these documents with the cloth now kept in Turin. This is a very significant point: sceptics often say that there are no references to the Shroud – but there are. Hence in the title of this paper I have deliberately omitted the words “of Turin” after the word “Shroud”. Nevertheless, we are going to start this overview with an exception. There is one unmistakeable documentary reference to the Shroud of Turin from before the twelfth century. Well known to all Shroud scholars, its true significance is often overlooked. I am referring of course to Codex Pray, whose name is often misunderstood (at least in the English speaking world) as a reference to prayer. In fact, the name comes from the Jesuit György Pray, who discovered the manuscript in 1770. It is kept in the National Széchenyi library in Budapest, Hungary. It is the earliest known manuscript with a text in the Hungarian language, and so is an important national treasure.
    [Show full text]