20 Ans De SIDERO… 20 Jahre SIDERO… Ce Sont 20 Ans De Dépollution D’Eaux Résiduaires
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Siège Social : 11C, rue Irbicht • L-7590 BERINGEN Tél. : 32 58 60 • Fax: 32 58 63 • www.sidero.lu • [email protected] 4 EWSLETTER SYndicat IntercoMMUNAL DE DÉPOLLUTION DES EAUX RÉsidUaires DE L’Ouest 1994 Beringen-Mersch, 2004 Beringen-Mersch, 2011 Beringen-Mersch, station d’épuration / Kläranlage station d’épuration / Kläranlage station d’épuration / Kläranlage 20 ans de SIDERO… 20 Jahre SIDERO… Ce sont 20 ans de dépollution d’eaux résiduaires. Das sind 20 Jahre gesäuberte Abwässer. Ce sont 20 ans au service des communes membres et de leurs citoyennes et Das sind 20 Jahre im Dienst der Mitgliedsgemeinden und ihrer Bürgerinnen citoyens. und Bürger. Ce sont 20 ans de solidarité unissant – aujourd’hui – 26 communes. Das sind 20 Jahre Solidarität unter – heute – 26 Gemeinden. Ce sont 20 ans de protection de l’environnement. Das sind 20 Jahre Umweltschutz. … et nous pourrions facilement allonger la liste. Lors de la création de notre Und wir könnten bei dieser Aufzählung noch lange so weiter machen. Als vor syndicat de dépollution des eaux résiduaires il y a vingt ans, les communes 20 Jahren unser Abwassersyndikat gegründet wurde, wollten die Gemeinden voulaient organiser de façon efficace la dépollution des eaux usées. Le succès de eine effektive Abwasserreinigung organisieren. Das ist ihnen gelungen; heute leur démarche est indéniable : aujourd’hui, les stations d’épuration exploitées betreibt SIDERO mit die modernsten und neuesten Kläranlagen im Land. Ein par le SIDERO comptent parmi les plus modernes et les plus récentes du ambitioniertes Programm läuft aktuell um alle Anlagen auf den neuesten pays. De plus, un ambitieux programme de mise à niveau de l’ensemble Stand zu bringen und gleichzeitig alle Menschen und Orte an die modernen des stations est actuellement en cours, programme qui a également pour Anlagen anzuschließen. objectif de faire bénéficier l’ensemble des habitants et des localités de ces installations modernes. Das Klärwesen ist applizierter Umweltschutz! Diese Tatsache wird leider allzu oft noch von den Menschen, auch in der Politik, nicht Garantir la dépollution des eaux résiduaires, voilà un exemple concret wirklich wahrgenommen. Die Bauwerke und die Hightech-Anlagen de protection de l’environnement ! Or, c’est là un fait dont, trop sind ja auch meistens wenig sichtbar „versteckt“. Außerdem bestand souvent, les gens, y compris les politiques, ne sont pas vraiment lange die Meinung sauberes Wasser sei in unserer Gesellschaft conscients. En effet, les constructions et les installations high-tech eine Normalität. Die aktuelle „Wasserdiskussion“ zeigt aber, wie sont le plus souvent peu visibles, « dissimulées » au regard du ernst die Wasserthematik genommen werden muss: dies gilt public. De plus, on a longtemps pensé que, dans notre société, il für das Trinkwasser wie auch für das geklärte und den Flüssen était normal de disposer d’eau propre. Or, le débat actuel autour de in sauberer Form wieder zugeführte Abwasser. Chemie- und la qualité des eaux montre l’importance de cette problématique, bakterienfreies Trinkwasser, hygienisch einwandfreies Abwasser qui concerne non seulement l’eau potable mais aussi les eaux ist eine Primäraufgabe der öffentlichen Hand. Sauberes Wasser épurées déversées dans les rivières après traitement. Garantir une ist ein Grundrecht der Menschen! Die Kosten im Wasser- und eau potable exempte de toute pollution chimique et bactérienne Abwasserbereich sind daher eine elementare und zentrale et des eaux résiduaires vraiment propres, voilà une des missions Investition in die Gegenwart und in die Zukunft. centrales des pouvoirs publics. Le droit à une eau propre est un droit fondamental de l’être humain ! Aussi les coûts liés à la gestion des Der SIDERO wird weiterhin mit aller Dynamik und Effizienz sein eaux, y compris résiduaires, représentent-ils un investissement essentiel Programm ausbauen und gleichzeitig in den kommenden Monaten et central pour le présent et l’avenir. mit einigen Aktionen, wie etwa dem neuen pädagogischen Klärmobil verstärkt auf die Aufklärung und Information der Bevölkerung setzen. Le SIDERO continuera, avec tout le dynamisme et toute l’efficacité qui sont les siens, à développer son programme tout en renforçant au cours Wie gesagt: 20 Jahre SIDERO: Das sind 20 Jahre im Dienste der des mois à venir ses efforts en matière de campagnes d’information et Menschen! de sensibilisation de la population en recourant par exemple au nouveau « véhicule d’exposition mobile sur la dépollution ». Alain Weins 20 ans de SIDERO, ce sont 20 ans au service de la population ! Président du SIDERO / Präsident des SIDERO ALBERT LENTZ Initialement, il était prévu de publier sur ces pages une An dieser Stelle sollte eigentlich ein Interview mit dem ehemaligen SIDERO- interview avec l’ancien président du SIDERO, Albert Lentz. Präsidenten Albert Lentz stehen. Als Gründungspräsident wollten wir mit ihm L’entretien avec le président fondateur devait porter sur les über die Anfangsphase des SIDERO vor 20 Jahren reden. Schockiert und traurig débuts du SIDERO il y a vingt ans. C’est avec d’autant plus reagierten wir daher als wir Anfang Oktober die Nachricht vom Ableben von Albert de tristesse et de consternation que nous avons appris, Lentz erfuhren. Zwar wussten wir, dass sein Gesundheitszustand in den letzten début octobre, le décès d’Albert Lentz. Nous savions, Wochen schlechter geworden war, der Schock sitzt dennoch tief. certes, que son état de santé s’était dégradé au cours des dernières semaines, il n’en reste pas moins que nous Wir werden aber einen Albert Lentz in Erinnerung behalten, wie wir ihm noch éprouvons une profonde consternation. in diesem Sommer anlässlich des SIDERO-Nachbarschafts- und Familienfestes begegnet sind: Gut gelaunt, aktiv und dynamisch und selbst in seiner politischen Le souvenir que nous garderons d’Albert Lentz, Rente immer noch an allem, was die Arbeit des SIDERO ausmacht, interessiert. que nous avons rencontré encore cet été lors de notre fête des voisins et des familles, est Albert Lentz war bei der Gründung des SIDERO der erste Präsident und hatte celui d’un homme actif, dynamique, de bonne dieses Amt von 1994 bis 2000 inne. Auf ihn folgte Marcel Erpelding bis 2006. Ab humeur, qui, même après avoir pris sa retraite politique, s’intéressait à tous les 2006 stellte sich Albert Lentz dann eine zweite Amtszeit bis zum Jahr 2012 in den aspects des activités du SIDERO. Dienst des SIDERO. Albert Lentz war in seiner politischen Laufbahn aber nicht nur ein engagierter Präsident unseres Syndikates, sondern ebenfalls Bürgermeister, Président fondateur du SIDERO, Albert Lentz exerce cette fonction de 1994 à 2000. Schöffe und Gemeinderat von Mersch. Son successeur était Marcel Erpelding, qui restait en fonction jusqu’en 2006, année où Albert Lentz entame son second mandat au service du SIDERO, qui a pris fin Der SIDERO-Ehrenpräsident wird uns allen in guter Erinnerung bleiben und wir en 2012. Toutefois, Albert Lentz était non seulement un président engagé de notre werden in seinem Sinne den SIDERO weiter entwickeln. Danke Albert für das, was syndicat, mais exerçait aussi, tout au long de sa carrière politique, les fonctions de du für unsere Gemeinden getan hast! bourgmestre, d’échevin et de conseiller communal de la commune de Mersch. Nous garderons tous un bon souvenir du président honoraire du SIDERO et nous agirons dans son sens en continuant à développer le SIDERO. Merci, Albert, pour tout ce que tu as fait pour nos communes ! NOS EQUIPES 1 Service technique/ Technischer Dienst Luc Scholtes, Dennis Jüngling, Carole Breuer, Jeannot Glodé, Yves Scholtes, Claude Bastian, Yves Reder, Claude Jacoby avec la responsable du service / mit der Leiterin des Dienstes Nathalie Welter et le directeur / und Direktor Jean Weicherding 2 Service administratif et financier/Finanz -und Verwaltungsdienst Anaïs Legrand, Joëlle Neuser, Jenny Wrisez, Laurent Flesch, Stephanie Wohlfart avec le responsable du service / mit dem Leiter des Dienstes Marc Schumacher, Marc Berna, secrétaire-trésorier / Sekretär- Schatzmeister et le directeur / und Direktor Jean Weicherding 3 Direction / Direktion Jean Weicherding, directeur / Direktor, Stephanie Wohlfart, rédacteur / Redakteur, Nathalie Welter, ingénieur / Ingenieur, Marc Berna secrétaire- trésorier / Sekretär-Schatzmeister 4 Service Laboratoire / Laborservice Jos Hamen, Helder Gomes, Jerry Kamphaus 5 Service technique, département électro-informatique / Technische Abteilung, Elektro-Informatisches Departement Paul Hetting, Pascal Hosinger, Fernando Dacosta, Aloyse Ney avec la responsable du service technique / mit der Verantwortlichen der technischen Abteilung Nathalie Welter 1 2 3 4 5 P2 20 ANS DE LUTTE CONTRE LA POLLUTION ENVIRONNEMENTALE En 2014 le Sidero (syndicat intercommunal de dépollution des eaux résiduaires La construction de la station d’épuration mécanique de Beggen, dimensionnée de l’Ouest) fête son vingtième anniversaire. Créé par arrêté grand-ducal du 19 pour 40.000 EH de la ville de Luxembourg, a été construite en 1920, suivie par avril 1994, le Sidero regroupe aujourd’hui les efforts communs des 26 communes celles d’Esch-Schifflange et de Gasperich quelques années plus tard. de Beckerich, Boevange/Attert, Ell, Fischbach, Garnich, Hobscheid, Junglinster, Käerjeng, Kehlen, Koerich, Kopstal, Leudelange, Lintgen, Lorentzweiler, Mamer, La capacité des stations d’épuration est d’ailleurs mesurée en EH, c’est-à-dire Mersch, Préizerdaul, Redange/Attert, Saeul, Septfontaines, Steinfort, Steinsel, Equivalent-Habitant. Cette unité de mesure