<<

1. jul - 16. avgust 2013. art kotorski festival pozorišta za djecu kotor art APSS kotor art

kotor art 2013 don Brankovi dani muzike kotor arTeatar premijere kotor art festival klapa kotor art pisanje grada

Pokrovitelji

Generalni Vlada Crne Gore medijski 200 Ministarstvo kulture Opština Kotor pokrovitelj godina od rođenja www.kotorart.me www.kotorart.me

Njegova je godišnjica, This is His Anniversary njegovo je slavlje. and His Celebration.

U isto vrijeme ovo je jedna posebno teška godina godina koja svjedoči recesiju svih At the same time, this is an exceptionally hard year; a year that witnesses recession ekonomija u Evropi. of all European economies. Posustaje čak i njemačka „Lokomotiva”. Even the German “Locomotive” is losing momentum. I biće to jedan strmi pad. And it will be a steep fall. Rast teutonskog bruto domaćeg dohotka smanjiće se sa onog predviđenog od 1,2 Growth of Teutonic gross domestic product will decrease from predicted, amounting na 0,6%. Pad od pedeset odsto koji će dokazati, bez izgovora, da politika pretjerane from 1.2% to 0.6%. It is a decrease of 50%, which will prove, without exception, that strogosti ne služi nikom. policy of excessive strictness serves to no one. Not even to those that impose it... Čak i onima koji je nameću... In that context, the European Commission’s recommendation for development is im- U tom kontekstu važna je preporuka Evropske Komisije za razvoj zemljama koje od portant to countries that earn enormous profits from the Tourism (for that reason I Turizma stiču ogroman profit (i zato smatram da je preporuka namijenjena posebno believe that recommendation was especially meant to Mediterranean countries), to zemljama Mediterana), da udesetostruče investicije u Kulturu zato sto će za desetak increase investments in Culture tenfold, since in a ten-year time, exactly the cultural godina baš kulturni turizam biti pobjednički adut. tourism will be the winning card.

Restauriranje, Čuvanje, Ekologizacija, jačanje kulturnih mreža da bi osigurali postoja- Restoration, Preservation, Ecologization, strengthening of cultural networks to ensure nje kulturnih događaja od visokog kvaliteta tokom cijele godine u turističkim mjestima, existence of high quality cultural events all year long in tourist places, in order to revive u cilju oživljavanja gradova i svih mjesta namjenjenih turizmu. towns and all places meant for tourism.

Povezati opuštanje sa umjetničkom kreativnošću i odmor sa potrošnjom visoke kultu- Relate relaxation with artistic creativity, and vacation with high culture consumption. re. Pomislite samo kakav bi život bio zimi u Veneciji bez muzike na svjetskom nivou, Just imagine what the life would be like in winter time in Venice, without the world kakav bi maj i jun bili bez Bijenala, septembar bez filmskog festival i kako bi se živjelo of classic music, what the May or June would be like without Biennale, September u Laguni odoktobra do maja bez koncerata, opera, vrhunskog pozorišta i velikih izlož- without the film festival; and what life in Laguna would be like from October to May bi u muzejima? without concerts, operas, excellent theatre, and great exhibitions in museums? Iz ovog razloga već dugo vremena tražimo da Kotor Art postane jedna institucija koja će raditi tokom cijele godine, u trajnom sjedištu koje će širiti kvalitetnu kulturu dvana- For this reason, we have been asking for a long time to turn Kotor Art in institution that est mjeseci u godini u cijeloj zemlji, od snijega do mora. would be working all year long from the permanent centre, which would spread the culture twelve months a year in entire country, from the snow to the sea. Ne kažem ovo samo zbog ličnih razloga ne bih imao vremena da se totalno posvetim zbog previše obaveza. Kažem to iz ljubavi, kažem to zato što je ovo jedna diskusija I am not saying this for personal reasons: I would not have time to dedicate myself to koja već daje svoje plodove u Hrvatskoj. Čisto da spomenem jednu susjednu zemlju. it due to too many obligations. I am saying it out of love, because this is a discussion Čini mi se suviše da govorim još jednom o velikom kvalitetu i vrijednosti svih segme- that has already been giving its fruits in Croatia. Just to mention a neighbouring coun- nata Kotor Art-a, od Festivala za najmlađe do Don Brankovih dana muzike, do pro- try. It seems to me that it is unnecessary to speak once again about great quality and dukcija i susreta, mnogobrojnih i raznovrsnih seminara, laboratorija pa sve do Klapa... value of all segments of Kotor Art, from the Festival for Children, to Don Branko’s days of music, to production and meetings, numerous and diverse seminars, laboratories, Ova je godina Njegoševa i mi mu posvećujemo cijeli Festival. Otvorite ovu knjižicu i all the way to Klapas... razumjećete. This is the year of Njegoš, and we are dedicating entire Festival to him. Open this little Ova je godina Njegoševa i već dugo vremena traju veliki manevri za njegovu sistema- book, and you will understand. This is the year of Njegoš, and great maneuvers for his tizaciju, uokvirenje, ideologizaciju i manipulaciju. systematization, framing, ideologization and manipulation have been lasting for a long time. And for his killing a little bit. I pomalo za njegovo ubijanje. Great Thomas Mann used to say those anniversaries of great poets, and their jubilees Govorio je veliki Tomas Man da su godišnjice velikih pjesnika, njihovi jubileji, plodan were fertile ground for scavengers... teren za lešinare... We, from the Kotor Art are ideally moving from the point of hypocrisy to his native pla- Mi iz Kotor Arta idealno se krećemo iz mjesta licemjerja u njegovo rodno mjesto, u ce, to eagle’s nest a few flaps of wings away, and flying with Him towards his favourite orlovo gnijezdo na par udara krila i letimo sa Njim prema njegovim omiljenim destina- destinations Venice, , Kotor, . cijama Veneciji, Beču, Kotoru, Cetinju. The flight of his life. Let njegova života.

Paolo Magelli Paolo Magelli 5. MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTORART 2013 5th INTERNATIONAL FESTIVAL KOTORART 2013 1. jul - 16. avgust 1 July - 16 August

kotor art kotorski festival pozorišta za djecu kotor art kotor festival of theatre for children

kotor art don Brankovi dani muzike kotor art don Branko’s music days

kotor arTeatar premijere kotor arTheatre premiere

kotor art festival klapa perast kotor art festival klapa music perast

kotor art APSS kotor art APSS

kotor art pisanje grada kotor art town writing PONEDJELJAK, 1. JUL 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, PIA (PROJECTOS DE INTERVENÇÃO UTORAK, 9. JUL / TUESDAY, JULY 9 MONDAY, JULY 1 Summer Stage ARTÍSTICA), PINHAL NOVO - PORTU- 19.00 h, Zgrada Starog zatvora / 7:00 21.30 h, Trg Sv. Tripuna / 9:30 pm, St. PLANETA FUDBAL / PLANET FOOT- GAL pm, Old Prison Building Tryphon Square BALL (6+) Večernje predavanje / Evening Lecture SVEČANO OTVARANJE... / OPENING TEATR LALEK GULIWER, VARŠAVA - NEDJELJA, 7. JUL / SUNDAY, JULY 7 POLJSKA / CEREMONY… 19.00 h, Zgrada Starog zatvora / 7:00 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, PUPPET THEATER GULIWER, WAR- BABA JAGA / BABA YAGA (5+) pm, Old Prison Building Cultural Center SAW - POLAND COMPAGNIA TPO, PRATO & TEATRO Večernje predavanje / Evening Lecture BAJKA O VITEZU BEZ KONJA / A METASTASIO STABILE DELLA TOSCA- Veljko Radulović, Studio Grad / gostujući PETAK, 5. JUL / FRIDAY, JULY 5 FAIRYTALE ABOUT A KINGHT WITH- NA - ITALIJA / TPO COMPANY, PRATO & predavač / guest lecturer OUT A HORSE (6+) TEATRO METASTASIO STABILE DELLA Zgrada Starog zatvora / Old Prison 20.00 h, Pjaca od kina / 8:00 pm, Cin- POZORIŠTE MLADIH, - SR- TOSCANA - ITALY Building ema Square BIJA / YOUTH THEATER, NOVI SAD - Uvodna predavanja Ljetnje škole MAŠA I MEDVJED / MASHA AND THE UTORAK, 2. JUL / TUESDAY, JULY 2 arhitekture Kotor Art Kotor APSS / BEAR (3+) 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cul- Opening lectures: Kotor Architectural МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ 21.30 h, Ljetnja pozornicа / 9:30 pm, tural Center Prison Summer School ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕАТР КУКОЛ, Summer Stage CRVENKAPA / LITTLE RED RIDING Boštjan Vuga, Dijana Vučinić, Simon Hart- MOSKVA - RUSIJA / MOSCOW STATE PRINCEZA U ZAMKU DUHOVA / PRIN- HOOD (5+) mann, Marko Stjepčević,Ivan Milošević REGIONAL PUPPET THEATER, MOS- CESS IN A CASTLE OF GHOSTS (3+) FONDACIJA ĆANO KOPRIVICA, NIKŠIĆ 21.00 h, Pjaca od kina / 9:00 pm, Cin- COW - RUSSIA POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - & NIKŠIĆKO LUTKARSKO POZORIŠTE ema Square SRBIJA / SNEŽANA / SNOW WHITE (5+) ŠĆUĆKIN - CRNA GORA / ĆANO 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, TINY THEATER PUZ, - MINI TEATER, - SLOVENIJA KOPRIVICA FOUNDATION, NIKŠIĆ & Summer Stage SERBIA NIKŠIĆ PUPPET THEATER ŠĆUĆKIN - / MINI THEATER, LJUBLJANA - SLOVE- ČUDESNI SVIJET BROJEVA / THE NIA MAGIC WORLD OF NUMBERS (5+) SRIJEDA, 10. JUL GRADSKO KAZALIŠTE ŽAR PTICA, WEDNESDAY, JULY 10 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, 22.00 h, Ljetnja pozornica / 10:00 pm, - HRVATSKA / Summer Stage Summer Stage CITY THEATER ZAR PTICA, ZAGREB - 21.30 h, Trg od oružja / 9:30 pm, PINOKIO / PINOCCHIO (6+) ŽABAR / KATZELMACHER (16+) CROATIA Square of Arms GRADSKO POZORIŠTE - KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI SVEČANA DODJELA NAGRADA / CRNA GORA / DOM, CETINJE - CRNA GORA / ROYAL PONEDJELJAK, 8. JUL AWARDS CEREMONY CITY THEATER PODGORICA - MONTE- THEATER ZETSKI DOM, CETINJE - MONDAY, JULY 8 NEGRO MONTENEGRO ČETVRTAK, 11. JUL - 19.00 h, Zgrada Starog zatvora / 7:00 SRIJEDA 17. JUL pm, Old Prison Building SRIJEDA, 3. JUL SUBOTA, 6. JUL / SATURDAY, JULY 6 THURSDAY, JULY 11 - Večernje predavanje / Evening Lecture WEDNESDAY, JULY 3 19.00 h, Zgrada Starog zatvora / 7:00 WEDNESDAY, JULY 17 pm, Old Prison Building Nikola Novaković, Studio Enforma / 21.00 h, Kulturni centar / 9:00 pm, Cul- gostujući predavač / guest lecturer KOTOR ART PISANJE GRADA 2013 / tural Center Večernje predavanje / Evening Lecture KOTOR ART WRITING OF THE TOWN KLIK! / CLINC! (4+) Borislav Vukićević / gostujući predavač / 2013 guest lecturer 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, COMPANYIA PEP BOU, BARSELONA - Cultural Center (Javne prezentacije radova studenata i pro- ŠPANIJA / jekta POSLUŠAJ ME - ODIGRAĆU TI - Au- 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cul- VJETAR / WIND (2+) PEP BOU COMPANY, BARCELONA - torski projekat Sanje Garić u saradnji sa tural Center LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, BO- SPAIN Fakultetom dramskih umjetnosti Cetinje i SLIKE MOGA SVIJETA / IMAGES OF LONJA - ITALIJA & THE EGG AT THEATRE ROYAL, BAT - ENGLESKA / baletskom trupom Allegro) ČETVRTAK, 4. JUL / THURSDAY, JULY 4 MY WORLD (3+) ART CENTAR HLEBA I IGARA, STARA LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, BOLO- (Public presentations of the works of Zgrada Starog zatvora / Old Prison PAZOVA - SRBIJA & USZZ, - GNA - ITALY & THE EGG AT THEATRE students and project named LISTEN TO Building SLOVAČKA / ART CENTER BREAD AND ROYAL, BATH - ENGLAND ME - I WILL PLAY IT FOR YOU - Author Otvaranje izložbe / Exhibition opening: PLAYS, STARA PAZOVA - SERBIA & project of Sanja Garic in cooperation with “The Competitive Hypothesis” USZZ, BRATISLAVA - 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, the Faculty of Dramatic Arts in Cetinje and Allegro corps de ) 20.00 h, Trg Sv. Luke / 8:00 pm, St. Luke Summer Stage Izvršna produkcija / Executive producer: Square 21.30 h, Terasa Dojmi / 9:30 pm, Dojmi PIPI DUGA ČARAPA / PIPPI LONG- Terrace STOCKING (6+) Fakultet dramskih umjetnosti / Faculty of KUKURIKU PRIČE / COCK-TALES (0+) PROLAZ / PASSAGE (1+) ТЕАТАР ЗА ДЕЦА И МЛАДИНЦИ, Dramatic Arts PASPARTOUT, BERGATROJTE - PIA (PROJECTOS DE INTERVENÇÃO SKOPLJE - MAKEDONIJA / Programski urednik projekta / Program NJEMAČKA / ARTÍSTICA), PINJAL NOVO - PORTU- THEATER FOR CHILDREN AND project editor: prof. mr Janko Ljumović PASPARTOUT, BERGATREUTE - GERMANY GALIJA / YOUTH, - MACEDONIA (FDU Cetinje / FDA Cetinje) PETAK, 12. JUL / FRIDAY, JULY 12 Autorski projekat / Author: Radmila SUBOTA, 20. JUL Program: Zdrav duh pobjeđuje / A Zgrada Starog zatvora / Old Prison Vojvodić SUTERDAY, JULY 20 Healthy Spirit Wins Building Međunarodni festival Kotor Art, Crnogor- PREMIJERA / PREMIERE Čojstvo i junaštvo u muzici / Humanity OPEN PRISON NIGHT Prezentacija sko narodno pozorište / International NJEGOŠ I JA and Heroism in Music studentskih radova i Panel diskusija festival Kotor Art, Montenegrin National Autorski projekat / Author: Paolo Magelli PETAK, 26. JUL / FRIDAY, JULY 26 / Student work exhibition and Panel Theatre Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko Discussion narodno pozorište, Kraljevsko pozorište 20.00 h, Muzej Perasta / 8:00 pm, Mu- PONEDJELJAK, 15. JUL Zetski dom / International festival Kotor Art, seum of Perast SUBOTA, 13. JUL / SATURDAY, JULY 13 XII FESTIVAL KLAPA PERAST MONDAY, JULY 15 Montenegrin National Theatre, The Royal 21.00 h, Trg Katedrale Sv. Tripuna Theatre Zetski dom / 9:00 pm, Square of St. Tryphon’s 22.00 h, Crkva Sv. Duha / 10:00 pm, IZLOŽBA mladih slikarskih talenata iz Cathedral Church of the Holy Spirit NEDJELJA, 21. JUL umjetničke škole na Cetinju NJEGOŠEVIH DVJESTA / TWO HUN- Edvard Bond / Edward Bond SUNDAY, JULY 21 EXHIBITION - Paintings of young tal- ents, Art School - Cetinje DRED YEARS OF NJEGOŠ EGZISTENCIJA / EXISTENCE 21.00 h, Plato Bogorodičinog hrama, Prčanj / Ivo POGORELIĆ, klavir / Autorski projekat / Author: Radmila 9:00 pm, Stage in front of the Church of 21.00 h, Perast, Trg pred crkvom Ivica ŠARIĆ, bas / bass Vojvodić Our Lady, Prčanj Sv.Nikole / 9:00 pm, Perast, Square of Darinka MATIĆ MAROVIĆ, dirigent / Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko PREPLITANJA: NJEGOŠU S St.Nicola Church conductor ODANOŠĆU ŽENE / INTERTWINING: TO narodno pozorište / International festival OTVARANJE XII FESTIVALA, Borjan CANEV, dirigent / conductor NJEGOŠ, WITH WOMAN`S DEVOTION Kotor Art, Montenegrin National Theatre Takmičenje u kategoriji ženskih klapa Crnogorski simfonijski orkestar / Monte- Floraleda SACCHI, harfa / harp TH OPENING CEREMONY OF 12 FESTI- negrin Symphony Gordana JOSIFOVA NEDELKOVSKA, UTORAK, 16. JUL / TUESDAY, JULY 16 VAL, Concert of female klapa, contest Hor „Obilić“ AKUD-a „Branko oboa /oboe Krsmanović“ / Choir “Obilić” of the AACA 21.00 h, Ljetnja scena / 9:00 pm, Sum- Hyunim YOON, flauta / flute “Branko Krsmanović” mer Stage SUBOTA, 27. JUL / Varja ĐUKIĆ, narator / narrator SATURDAY, JULY 27 Program: Chopin, Maksimović APOKALIPSO / APOCALYPSO Program: Marcello, Bozza, Fauré, Ibert, RUNDEK CARGO TRIO Gaubert, Machajdík, Sekulić 21.00 h, Perast, Trg pred Crkvom Sv. Nikole / 9:00 pm, Perast, Square of St. Zgrada Starog zatvora / Old Prison Darko RUNDEK, gitara i vokal / guitar and Building Nicola Church vocal NJEGOŠ I JA Prezentacije studentskih radova u za- XII FESTIVAL KLAPA PERAST FESTIVAL ISABEL, violina / violin Autorski projekat / Author: Paolo Magelli tvoru / Prison Open for Student Work Međunarodni festival Kotor Art, Crnogor- KONCERT: Takmičenje u kategorijama Exhibition Dušan VRANIĆ, multiinstrumentalista / mješovite i muške klape, Nove klapske multi-instrumentalist sko narodno pozorište, Kraljevsko pozorište Zetski dom / International pjesme NEDJELJA, 14. JUL festival Kotor Art, Montenegrin National CONCERT: Mixed and Male klapas and SUNDAY, JULY 14 22.00 h, Crkva Sv. Duha / 10:00 pm, Theatre, The Royal Theatre Zetski dom New Compositions- contests Zgrada Starog zatvora / Old Prison Church of the Holy Spirit Building Edvard Bond / Edward Bond PONEDJELJAK, 22. JUL 21.00 h, Luka Kotor / 9:00 pm, The Port of Kotor APSS Talk finalna konferencija / APSS EGZISTENCIJA / EXISTENCE MONDAY, JULY 22 Talk final Conference GULIVER Autorski projekat / Author: Radmila NJEGOŠ I JA Ivan Milošević, AIM Studio, Crna Gora / Reditelj / Directed by: Petar Pejaković Vojvodić Autorski projekat / Author: Paolo Magelli Montenegro Međunarodni festival Kotor Art, Kotorski Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko Međunarodni festival Kotor Art, Crnogor- Dean Skira, Skira Architectural Lighting festival pozorišta za djecu / International narodno pozorište / International festival sko narodno pozorište, Kraljevsko Design, Hrvatska / Croatia festival Kotor Art, Kotor Festival of Thea- Kotor Art, Montenegrin National Theatre pozorište Zetski dom / International Saša Begović and Marko Dabrović, tre for Children festival Kotor Art, Montenegrin National 3LHD Architects, Hrvatska / Croatia Boštjan Vuga, SADAR+VUGA, Slovenia PETAK, 19. JUL / FRIDAY, JULY 19 Theatre, The Royal Theatre Zetski dom NEDJELJA, 28. JUL Simon Hartman, HHF architects, 21.00 h, Crkva Sv. Duha / 9:00 pm, SUNDAY, JULY 28 Švajcarska / SRIJEDA, 24. JUL 20.00 h, Muzej Perasta / 8:00 pm, Mu- Church of the Holy Spirit WEDNESDAY, JULY 24 Andreas Ruby, Ruby Press, , KOTORSKI DRAGULJI / KOTOR`S seum of Perast 11,00 h, Opšta bolnica, Kotor / 11:00 Njemačka / Germany JEWELS XII FESTIVAL KLAPA PERAST FESTIVAL Hubert Klumpner, Urban-Think Tank, am, General hospital, Kotor Prezentacija knjige: „ LUDVIK KUBA, Učenici Muzičke škole „Vida Matjan“, Kotor / Švajcarska / Switzerland 21.00 h, Crkva Sv. Duha / 9:00 pm, Pjesme dalmatske iz Boke 1907.” Pupils of the Vida Matjan Music School, Church of the Holy Spirit Book presentation: ” LUDVIK KUBA, 22.00 h, Crkva Sv. Duha / 10:00 pm, Kotor KOTORAR-TIĆ / KOTORART FOR Dalmatian songs from Boka, 1907.” Church of the Holy Spirit Program: Ginastera, Benda, Chopin, CHILDREN 21.00 h, Perast, Trg pred Crkvom Sv. Edvard Bond / Edward Bond Albinoni, Porret, Hüe, Popp, Debussy, Marina MILIĆ APOSTOLOVIĆ, klavir i Nikole / 9:00 pm, Perast, Square of St. EGZISTENCIJA / EXISTENCE Haydn, Prebanda, Barrios moderator / piano and moderator Nicola Church “Renesansa bokeljske pjesme” Program: Händel, Mozart, Tchaikovsky pozorište Zetski dom / International festival SRIJEDA, 14. AUGUST (Premijera savremenih klapskih obrada Kotor Art, The Royal Theatre Zetski dom WEDNESDAY, AUGUST 14 pjesama iz Boke, inspirisano zapisima NEDJELJA, 4. AVGUST PREMIJERA / PREMIERE Ludvika Kube iz 1907.g.) SUNDAY, AUGUST 4 SRIJEDA, 7. AVGUST ČETVRTAK, 15. AUGUST “Renaissance of Boka Songs“ (Pre- 21.00 h, Crkva Sv. Duha / 9:00 pm, WEDNESDAY, AUGUST 7 THURSDAY, AUGUST 15 miere - performances of modern ar- Church of the Holy Spirit 21.00 h, Katedrala Sv. Tripuna / 9:00 pm, PETAK, 16. AUGUST rangements of songs of Boka, inspired PIJANISTIČKI VATROMET / PIANISTIC FRIDAY, AUGUST 16 by music notes written by Ludvik Kuba in St. Tryphon’s Cathedral FIREWORKS NJEGOŠ, LUČA / NJEGOŠ, THE RAY 21.00 h, Pjaca od kina / 9:00 pm, Cine- year 1907) Simon TRPČESKI, klavir / piano Guy BRAUNSTEIN, dirigent, violina / con- ma Square Program: Brahms, Liszt ductor, violin NJEGOŠ ZA DJECU / NJEGOŠ FOR 21.00 h, Luka Kotor / 9:00 pm, The Gili SCHWARZMAN, flauta / flute CHILDREN Port of Kotor 21.30 h Tabačina Most, 22.30 h Dis- Srđan GRAHOVAC, narator / narrator KAKO RASTU VELIKI LJUDI / HOW GULIVER Andres MUSTONEN, dirigent, violina / koteka Maksimus / 9.30 p.m. Tabačina, TO GROW GREAT PEOPLE (5+) Reditelj / Directed by: Petar Pejaković 10.30 p.m. Discoteque Maximus conductor, violin Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Autorski projekat / Author: Petar Međunarodni festival Kotor Art, Kotorski Petar II Petrović Njegoš Pejaković festival pozorišta za djecu / International Festival Orchestra SAN NA BOŽIĆ Program: Schubert, Bach, Kreisler, Corelli, Međunarodni festival Kotor Art, Kotorski festival Kotor Art, Kotor Festival of Thea- Autorski projekat / Author: Lidija Dedović festival pozorišta za djecu / International tre for Children Marović Međunarodni festival Kotor Art, Kraljevsko festival Kotor Art, Kotor Festival of Thea- pozorište Zetski dom, Crnogorsko narodno tre for Children PONEDJELJAK, 29. JUL ČETVRTAK, 8. AUGUST pozorište / International festival Kotor Art, THURSDAY, AUGUST 8 MONDAY, JULY 29 The Royal Theatre Zetski dom, Montene- 20.00 h i 22.00 h, Zgrada Starog zatvora 21.00 h, Katedrala Sv. Tripuna / 9:00 grin National Theatre / 8;00 pm, 10:00 pm, Old prison pm, St. Tryphon’s Cathedral Po motivima Luče mikrokozma Petra II ALLA ITALIANA PONEDJELJAK, 5. AVGUST / Petrovića Njegoša / Based on theThe Light Antonio Di CRISTOFANO, klavir / piano MONDAY, AUGUST 5 of Microcosm by Petar II Petrović Njegoš Cecilia LODA, mandolina / mandolin 21.00 h, Crkva Sv. Duha / 9:00 pm, NJEGOŠ, VATRE / NJEGOŠ, THE FIRES Giancarlo De LORENCO, dirigent / Church of the Holy Spirit Autorski projekat / Authors: Radmila conductor GROMOVI U HELIJUMU / THUNDERS Vojvodić, Paolo Magelli 200 Međunarodni festival Kotor Art, Kraljevsko Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt IN HELIUM godina Festival Orchestra pozorište Zetski dom / International festival od rođenja Roman SIMOVIĆ, violina / violin Kotor Art, The Royal Theatre Zetski dom Program: Mozart, Vivaldi Simon TRPČESKI, klavir / piano Program: Franck, Grieg, Debussy, Ravel SUBOTA, 10. AVGUST ČETVRTAK, 1. AUGUST SATURDAY, AUGUST 10 THURSDAY, AUGUST 1 21.30 h Tabačina Most, 22.30 h Dis- 21.00 h, Ljetnja scena / 9:00 pm, Sum- PREMIJERA / PREMIERE koteka Maksimus / 9.30 p.m. Tabačina, mer Stage 21.30 h Tabačina Most, 22.30 h Dis- 10.30 p.m. Discoteque Maximus DUŠKO GOJKOVIĆ SUMMIT koteka Maksimus / 9.30 p.m. Tabačina, Petar II Petrović Njegoš Duško GOJKOVIĆ, džez truba / jazz 10.30 p.m. Discoteque Maximus SAN NA BOŽIĆ trumpet Petar II Petrović Njegoš Autorski projekat / Author: Lidija Dedović Belgrade Summit Octet SAN NA BOŽIĆ Međunarodni festival Kotor Art, Kraljevsko Autorski projekat / Author: Lidija Dedović pozorište Zetski dom, Crnogorsko narodno UTORAK, 13. AVGUST Međunarodni festival Kotor Art, Kralje- pozorište / International festival Kotor Art, TUESDAY, AUGUST 13 vsko pozorište Zetski dom, Crnogorsko The Royal Theatre Zetski dom, Montene- narodno pozorište / International festival grin National Theatre 21.00 h, Ljetnja scena / 9:00 pm, Sum- Kotor Art, The Royal Theatre Zetski dom, mer Stage Montenegrin National Theatre UTORAK, 6. AVGUST INSIEME TUESDAY, AUGUST 6 Miloš KARADAGLIĆ, gitara / guitar Premil PETROVIĆ, dirigent / conductor PETAK, 2. AVGUST 20.00 h i 22.00 h, Zgrada Starog zatvora Orkestar bez granica / No Borders Orches- FRIDAY, AUGUST 2 / 8:00 pm, 10:00 pm, Old prison tra 21.00 h, Bogorodičin hram, Prčanj / Po motivima Luče mikrokozma Petra II Program: Prokofiev, Žebeljan, Rodrigo, 9:00 pm, Church of Our Lady, Prčanj Petrovića Njegoša / Based on theThe Light Wagner, Kodály PETI ELEMENT / THE FIFTH ELE- of Microcosm by Petar II Petrović Njegoš MENT NJEGOŠ, VATRE / NJEGOŠ, THE FIRES Mladen Jagušt, dirigent / conductor Autorski projekat / Authors: Radmila Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Vojvodić, Paolo Magelli Festival Orchestra Međunarodni festival Kotor Art, Kraljevsko kotor art KOTORSKI festival pozorišta za djecu 200 godina kotor art od rođenja KOTOR festival of theatre for children Himna Festivala / Festival Anthem

KOTOR ART 21. KOTORSKI FESTIVAL KOTOR, SREĆAN GRAD!

POZORIŠTA ZA DJECU Gradili me preci da se dajem djeci. Mašna, šešir i kravata, otvara vam Kotor vrata. Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari. st KOTOR ART 21 KOTOR FESTIVAL OF Djevojčice i dječaci, glumci, lutke i pajaci. Svuda mašta igrom skita, THEATRE FOR CHILDREN u gradu se dijete pita. Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari.

Ključeve od starog grada prima dječija ruka sada, da otključa srca mala, 1-10. JUL 2013. / 1-10 JULY, 2013 za sve dane festivala.

Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari.

Muzika / Music: prof. Nikola Gregović Tekst / Text: Dubravka Jovanović

16 17 KAKO RASTU VELIKI LJUDI HOW TO GROW GREAT PEOPLE (recept br. 21) (recipe No. 21)

Potrebno: You will need: - 1 nos od Pinokija - 1 Pinocchio’s nose - 1 poljubac za Snežanu - 1 kiss for Snow White - 1 klik! - 1 Clinc! - 1 crvena kapa - 1 red riding hood - 2 duge čarape - 2 long stockings - 3 tone gusjenice - 3 tonnes of caterpillar - 12 radionica za izmošljotine - 12 workshops of silliness - 13 osmijeha duha - 13 ghost smiles - 27 nevidljivih vještica - 27 invisible witches - 33 leteća kišobrana - 33 flying umbrellas - 1 crni biser - 1 black pearl - 1 ludi kamen - 1 crazy stone - 1 voćka čudnovata - 1 magic fruit - 1 beskrajna knjiga - 1 never-ending book - 1 čudo prirode - 1 wonder of nature - bezbroj putovanja - countless travels - more soli - sea of salt - tegla slatkih snova - jar of sweet dreams - nešto različitog - a bit of something different - zrno samoće - grain of solitude - mrva hrabrosti - crumb of bravery - metar upornosti - meter of perseverance - litar dobrote - liter of kindness - prstohvat nježnosti - pinch of tenderness - šaka vedrine - handful of cheerfulness - zagrljaj ljubavi - embrace of love - 21 gram duše - 21 grams of soul - 1 Evropa (može i stara) - 1 Europe (old one will do) - 1 grad Kotor (može i stari) - 1 Town of Kotor (old one will do) - 62508 širom otvorenih dječijih očiju - 62508 children’s eyes wide open

Priprema: Preparation: Uzeti Evropu i u nju staviti Kotor. Prethodno u njemu izmiješati sve ostale sastojke. Mix all the ingredients and add them to Kotor, then place Kotor into Europe. Let all of Pustiti ih na miru da se igraju 10 dana, može i zauvijek. them play peacefully for about 10 days. Forever will also do.

Servirati toplo. Serve while hot. Prijatno! Enjoy!

Glavni kuvar Festivala Head Chef of the Festival Petar Pejaković Petar Pejakovic

18 19 GLAVNI POZORIŠNI PROGRAM MAIN THEATER PROGRAM

PONEDJELJAK, 1. JUL PROLAZ (1+) MONDAY, JULY 1 SATURDAY, JULY 6 SVEČANO OTVARANJE... PIA (PROJECTOS DE INTERVENÇÃO OPENING CEREMONY IMAGES OF MY WORLD (3+) ARTÍSTICA), PINJAL NOVO - ART CENTER BREAD AND PLAYS, BABA JAGA (5+) PORTUGALIJA BABA YAGA (5+) STARA PAZOVA - SERBIA COMPAGNIA TPO, PRATO a co-production with USZZ, BRATISLAVA - u saradnji sa TEATRO METASTASIO 21.30 h, Terasa Dojmi TPO COMPANY, PRATO STABILE DELLA TOSCANA - ITALIJA a co-production with TEATRO SLOVAKIA 21.30 h, Trg Sv. Tripuna NEDJELJA, 7. JUL METASTASIO STABILE DELLA 8:00 pm, Cultural Center TOSCANA - ITALY UTORAK, 2. JUL MAŠA I MEDVJED (3+) PASSAGE (1+) 9:30 pm, St. Tryphon Square CRVENKAPA (5+) МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ PIA (PROJECTOS DE INTERVENÇÃO ARTÍSTICA), PINHAL NOVO - PORTUGAL FONDACIJA ĆANO KOPRIVICA, NIKŠIĆ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕАТР КУКОЛ, TUESDAY, JULY 2 NIKŠIĆKO LUTKARSKO POZORIŠTE MOSKVA - RUSIJA 9:30 pm, Dojmi Terrace LITTLE RED RIDING HOOD (5+) ŠĆUĆKIN - CRNA GORA 20.00 h, Pjaca od kina 20.00 h, Kulturni centar CANO KOPRIVICA FOUNDATION, SUNDAY, JULY 7 NIKSIC PINOKIO (6+) ČUDESNI SVIJET BROJEVA (5+) MASHA AND THE BEAR (3+) NIKSIC PUPPET THEATER SCUCKIN - MOSCOW STATE REGIONAL PUPPET GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA - GRADSKO KAZALIŠTE ŽAR PTICA, MONTENEGRO THEATER, MOSCOW - RUSSIA CRNA GORA ZAGREB - HRVATSKA 21.30 h, Ljetnja pozornica 8:00 pm, Cultural Center 8:00 pm, Cinema Square 21.30 h, Ljetnja pozornica SRIJEDA, 3. JUL PINOCCHIO (6+) THE MAGIC WORLD OF NUMBERS (5+) KLIK! (4+) PONEDJELJAK, 8. JUL CITY THEATER PODGORICA - CITY THEATER ZAR PTICA, ZAGREB - COMPANYIA PEP BOU, BARSELONA - MONTENEGRO CROATIA VJETAR (2+) ŠPANIJA 9:30 pm, Summer Stage 9:30 pm, Summer Stage 21.00 h, Kulturni centar LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, BOLONJA - ITALIJA WEDNESDAY, JULY 3 MONDAY, JULY 8 ČETVRTAK, 4. JUL u saradnji sa THE EGG AT THEATRE CLINC! (4+) WIND (2+) KUKURIKU PRIČE (0+) ROYAL, BAT - ENGLESKA, UK PEP BOU COMPANY, BARCELONA - LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, PASPARTOUT, BERGATROJTE - 20.00 h, Kulturni centar NJEMAČKA SPAIN BOLOGNA - ITALY 20.00 h, Trg Sv. Luke 9:00 pm, Cultural Center in association with THE EGG AT THEATRE PIPI DUGA ČARAPA (6+) ROYAL, BATH - ENGLAND, UK PLANETA FUDBAL (6+) THURSDAY, JULY 4 8:00 pm, Cultural Center TEATR LALEK GULIWER, VARŠAVA - ТЕАТАР ЗА ДЕЦА И МЛАДИНЦИ, POLJSKA SKOPLJE - MAKEDONIJA COCK-TALES (0+) PIPPI LONGSTOCKING (6+) 21.30 h, Ljetnja pozornica 21.30 h, Ljetnja pozornica PASPARTOUT, BERGATREUTE - THEATER FOR CHILDREN AND YOUTH, GERMANY PETAK, 5. JUL SKOPJE - MACEDONIA UTORAK, 9. JUL 8:00 pm, St. Luke Square 9:30 pm, Summer Stage SNEŽANA (5+) MINI TEATER, LJUBLJANA - BAJKA O VITEZU BEZ KONJA (6+) PLANET FOOTBALL (6+) TUESDAY, JULY 9 SLOVENIJA 21.00 h, Pjaca od kina POZORIŠTE MLADIH, NOVI SAD - PUPPET THEATER GULIWER, A FAIRYTALE ABOUT A KINGHT SRBIJA WARSAW - POLAND WITHOUT A HORSE (6+) ŽABAR (16+) 20.00 h, Kulturni centar 9:30 pm, Summer Stage YOUTH THEATER, NOVI SAD - SERBIA KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI 8:00 pm, Cultural Center DOM, CETINJE - CRNA GORA PRINCEZA U ZAMKU DUHOVA (3+) FRIDAY, JULY 5 22.00 h, Ljetnja pozornica POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - SNOW WHITE (5+) PRINCESS IN A CASTLE OF GHOSTS (3+) SRBIJA MINI THEATER, LJUBLJANA - SLOVENIA TINY THEATER PUZ, BELGRADE - SUBOTA, 6. JUL SERBIA 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Cinema Square SLIKE MOG SVIJETA (3+) 9:30 pm, Summer Stage ART CENTAR HLEBA I IGARA, STARA KATZELMACHER (16+) PAZOVA - SRBIJA SRIJEDA, 10. JUL WEDNESDAY, JULY 10 u saradnji sa USZZ, BRATISLAVA - ROYAL THEATER ZETSKI DOM, SLOVAČKA SVEČANA DODJELA NAGRADA CETINJE - MONTENEGRO AWARDS CEREMONY 20.00 h, Kulturni centar 21.30 h, Trg od oružja 10:00 pm, Summer Stage 9:30 pm, Square of Arms 20 21 Hrvatska, Slovenija, Crna Gora VEČE MALE SIRENE OVIH DANA U KOTORU GRADU... 12.00 h, Terasa Dojmi Studio za balet i ples Mala Sirena, Kotor 21.30 h, Trg od oružja PONEDJELJAK, 1. JUL PRIČE ZA LAKU NOĆ Gradsko pozorište Teatar 91, Aleksinac - IGRA I PJESMA SU NAŠI NAJBOLJI KONCERT OTVARANJA FESTIVALA DRUGARI UTORAK 9. JUL GUDAČA Srbija 21.30 h, Pjaca od kina JPU Radost, Kotor MODNA REVIJA ZA DJECU Orkestar Muzičke škole Franca Šturma, 20.00 h, Trg od oružja NVU My day, Kotor i Afirmativni centar, Ljubljana - Slovenija Beograd - Srbija 20.00 h, Trg Sv. Luke RAZIGRANE LJETNJE VARIJACIJE NVU Djeca Tivta i JU Dječiji savez SJEME DJEČAKA KOE I KRALJ DEMON 20.00 h, Trg od oružja UTORAK, 2. JUL Podgorica I OSTALE FESTIVALSKE PRIČE IZ KINE 21.30 h, Trg od oružja Predstavljanje književnog stvaralaštva za OD ČITANJA SE RASTE MLADI TALENTI HERCEGOVINE djecu Kerolin Han (Carolyn Han) - SAD Autorsko veče Jasminke Petrović, Izložba likovnih radova ČETVRTAK, 4. JUL 20.30 h, Pjaca od kina Beograd - Srbija Dječja igraonica Ciciban, Trebinje i 20.30 h, Pjaca od kina Škola crtanja i slikanja Cambridge, VETERINAR NE VJERUJTE DARVINU Trebinje, Gacko, Bileća, Nevesinje - Teatar Glazalmaz… Moskva - Rusija ZAVRŠNI KONCERT MEĐUNARODNOG Bosna i Hercegovina 19.30 h, Pjaca od kina Studio glume Maska, Beograd - Srbija ORKESTRA 19.30 h, Trg Sv. Luke 21.30 h, Ljetnja pozornica FESTIVALA GUDAČA SA SOLISTIMA LJUBAV I VRIJEME Austrija, Japan, Rusija, Ukrajina, Srbija, animacioni programi PLAVI ZEC SLAVI ROĐENDAN Dramski studio Sunce, Bar I ŽIVJELI SU SREĆNO DO KRAJA Hrvatska, Slovenija, Crna Gora KLAP, Kolašin 20.00 h,Trg od oružja ŽIVOTA 21.00 h, Trg Sv. Luke 20.00 h, Pjaca od kina Dramski studio JU Zahumlje, Nikšić MALE MORSKE I OBALSKE PRIČE 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra VEČE SA ALISOM LUCKASTI KLOVNOVI Promocija knjige Radmile Knežević, Studio za moderan ples, balet i Putujuće pozorištance Čarapanija, Izdavačka kuća Pčelica, Čačak - Srbija NEDJELJA, 7. JUL mažoretke Alisa, Kotor Kruševac i Kulturni mozaik, Crvenka - Dramski studio Budva 21.30 h,Trg od oružja 20.30 h, Pjaca od kina U SVIJETU POSTOJI JEDNO CARSTVO Srbija JPU Radost, Kotor i prijatelji - Crna Gora, 21.00 h, Pjaca od kina EVO ME KRESIVO Hrvatska 20.00 h, Trg od oružja Dramska sekcija SMŠ Mladost, Tivat KONCERT Sparkle theatre, Sofija - Bugarska 22.00 h, Pjaca od kina Ivanka Muhadinović (flauta), Cetinje 21.00 h, Kulturni centar KONCERT ORKESTRA MUZIČKE Aleksej Molčanov (klavir), Kijev - Ukrajina SRIJEDA, 10. JUL 21.00 h, Terasa Pomorskog muzeja 13. SAMOSTALNI KONCERT FEŠTINIH ŠKOLE ANDRE NAVARA VELIKA TRAMPA Crne Gore MAŽORETKI Ekološka zabava Mažoretke Fešta, Kotor Podgorica 18.00 h, Pjaca od kina program // scena za mlade // off NE PREPORUČUJE SE 21.30 h, Trg od oružja 21.00 h, Crkva Sv. Duha Dramski studio, Podgorica KEKO EKO 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra PETAK, 5. JUL NARODNE IGRE I PJESME Ekološki lutkarski mjuzikl NE SUMNJAJMO U SUNCE KOJE SE KUD Nikola Đurković, Kotor Produkcija Z, Split - Hrvatska SRIJEDA, 3. JUL IZA OBLAKA PONEKAD KRIJE 21.30 h, Trg od oružja 19.00 h, Pjaca od kina BUDIMO PRIJATELJI Plesna škola Sunce, Prokuplje - Srbija muzički program // edukativno-teorijski programi Teatar Glazalmaz... Moskva - Rusija 20.00 h, Trg od oružja OPSESIJA - PIKASO I DORA MAR DIKAN 20.00 h, Trg od oružja Dramska sekcija Gimnazije Stojan Promocija stripa Laza Sredanovića ALISA U ZEMLJI ČUDA Cerović, Nikšić 19.30 h, Pjaca od kina BAL@ Gradsko pozorište Teatar 91, Aleksinac - 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra Baletna i-štorija Srbija PUT OKO SVIJETA Umjetnost-Ars i Bosansko narodno 20.00 h, Kulturni centar PONEDJELJAK, 8. JUL Produkcija Z, Split - Hrvatska pozorište Zenica - Bosna i Hercegovina 20.00 h, Pjaca od kina likovni program // MARKO KRALJEVIĆ I MUSA KESEDŽIJA dječije scensko stvaralaštvo // 20.00 h, Ljetnja pozornica KONCERT POLAZNIKA MASTER-CLASS SEMINARA ZA SOLO PJEVAČE OŠ Risto Manojlović i KLAP, Kolašin 20.00 h, Trg od oružja NADAHNUĆE VELIKI LJUDI RASTU NA VELIKOM Prof. Lilia Ilieva, Sofija - Bugarska Натхнення, Južnoukrajinsk - Ukrajina ODMORU 21.00 h, Crkva Sv. Duha 20.00 h, Trg od oružja Predstavljanje knjige Veliki odmor - Ružica KEKO EKO Lazarević i Škola za talente, Tivat BAJKOVITI SVIJET Ekološki lutkarski mjuzikl RADILI SMO, GLEDAJTE! Gosti: Aleksandra Lukić i Tode Nikoletić, Art grupa Montenegro, Kotor Produkcija Z, Split – Hrvatska Prezentacija festivalskih radionica pjesnici i Mateja Bokan 21.30 h, Trg od oružja 20.30 h, Pjaca od kina 20.30 h, Pjaca od kina 20.30 h, Pjaca od kina SUBOTA, 6. JUL KONCERT POLAZNIKA MASTER-CLASS SVEČANA DODJELA NAGRADA KONCERT UČENIKA IZ MOSKVE, BEČA MATINE KONCERT MEĐUNARODNOG SEMINARA PINYIN I KOTORA ORKESTRA Profesori: Arkadij Winokurov - Ukrajina, Kineski narodni ples i muzika Rusija, Austrija, Crna Gora FESTIVALA GUDAČA Georg Baich - Austrija Dječija delegacija XI’AN - Kina 21.00 h, Crkva Sv. Duha Austrija, Japan, Rusija, Ukrajina, Srbija, 21.00 h, Crkva Sv. Duha 21.30 h, Trg od oružja glavni pozorišni program // zabavno-književni program // 22 23 Austria, Japan, Russia, Ukraine, Serbia, LITTLE MERMAID EVENING THESE DAYS IN THE TOWN OF KOTOR... Croatia, Slovenia, Montenegro Little Mermaid Dance Studio, Kotor 12:00 pm, Dojmi Terrace 9:30 pm, Square of Arms MONDAY, JULY 1 BEDTIME STORIES FESTIVAL OF STRINGS OPENING Teatar 91 City Theater, Aleksinac - Serbia DANCE AND SONGS ARE OUR BEST TUESDAY, JULY 9 9:30 pm, Cinema Square CONCERT FRIENDS CHILDREN FASHION SHOW Franc Sturm School of Music Orchestra, JPU Radost, Kotor My Day NGO, Kotor and Affirmative Center, Ljubljana - Slovenia PLAYFUL SUMMER VARIATIONS 8:00 pm, Square of Arms NVU Children of Tivat and JU Children’s Belgrade - Montenegro, Serbia 8:00 pm, St. Luke Square 9:30 pm, Square of Arms Alliance, Podgorica KOA’S SEED and THE DEMON KING 9:30 pm, Square of Arms TUESDAY, JULY 2 AND OTHER FESTIVAL FOLKTALES READING MAKES YOU GROW OF CHINA YOUNG TALENTS OF HERZEGOVINA THURSDAY, JULY 4 Literary evening with Jasminka Petrovic, Visual Arts Exhibition Presenting creative work for children by Belgrade - Serbia

VETERINARIAN animation program Ciciban Children Playroom, Trebinje and Carolyn Han - USA 8:30 pm, Cinema Square Glazalmaz… Theater, Moscow - Russia 8:30 pm, Cinema Square Cambridge School of Drawing and 7:30 pm, Cinema Square Painting, Trebinje, Gacko, Bileca, Nevesinje CLOSING CONCERT OF THE DO NOT TRUST DARWIN INTERNATIONAL ORCHESTRA - Bosnia and Herzegovina LOVE AND TIME Maska Acting Studio, Belgrade - Serbia 7:30 pm, St. Luke Square FESTIVAL OF STRINGS WITH SOLO Sunce Drama Studio, Bar 9:30 pm, Summer Stage PERFORMERS 8:00 pm, Square of Arms BLUE RABBIT CELEBRATES Austria, Japan, Russia, Ukraine, Serbia, AND THEY LIVED HAPPILY EVER AFTER Croatia, Slovenia, Montenegro HIS BIRTHDAY LITTLE SEA AND COASTAL STORIES JU Zahumlje Drama Studio, Niksic 9:00 pm, St. Luke Square KLAP, Kolasin Promotion of the book by Radmila 10:00 pm, Cultural Center Atrium 8:00 pm, Cinema Square Knezevic, Pcelica Publishing House, EVENING WITH ALISA Cacak - Serbia SUNDAY, JULY 7 Alisa Studio for Modern Dance, Ballet and SILLY CLOWNS Budva Drama Studio SOMEWHERE IN THE WORLD Majorettes, Kotor Carapanija Travelling Theater, Krusevac 8:30 pm, Cinema Square THERE IS A KINGDOM 9:30 pm, Square of Arms and Cultural Mosaic, Crvenka - Serbia JPU Radost, Kotor and Friends - 9:00 pm, Cinema Square THE TINDERBOX Montenegro, Croatia HERE I AM Sparkle Theater, - 8:00 pm, Square of Arms SMS Mladost Drama Group, Tivat CONCERT 9:00 pm, Cultural Center 10:00 pm, Cinema Square

Ivanka Muhadinovic (flute), Cetinje th ANDRE NAVARA SCHOOL OF MUSIC Alexey Molchanov (piano), Kiev - Ukraine 13 SOLO SHOW OF FIESTA ORCHESTRA CONCERT WEDNESDAY, JULY 10 9:00 pm, Terrace of the Maritime Museum MAJORETTES Podgorica THE GREAT SWAP Fiesta Majorettes, Kotor 9:00 pm, Church of the Holy Ghost Environmental party NOT RECOMMENDED 9:30 pm, Square of Arms 6:00 pm, Cinema Square Drama Studio, Podgorica FOLK DANCE AND SONGS 10:00 pm, Cultural Center Atrium FRIDAY, JULY 5 KUD Nikola Djurkovic, Kotor KEKO ECO LET’S NOT DOUBT THE SUN THAT 9:30 pm, Square of Arms Environmental puppet musical WEDNESDAY, JULY 3 SOMETIMES HIDES BEHIND THE Production Z, Split - Croatia CLOUDS OBSESSION - PICASSO 7:00 pm, Cinema Square program // youth stage // off LET’S BE FRIENDS Sunce Dance School, Prokuplje - Serbia Glazalmaz... Theater, Moscow - Russia AND DORA MAAR DIKAN 8:00 pm, Square of Arms Drama Group of Stojan Cerovic High 8:00 pm, Square of Arms Promotion of the comic book by Lazo School, Niksic Sredanovic ALICE IN WONDERLAND 10:00 pm, Cultural Center Atrium 7:30 pm, Cinema Square BALL@ Teatar 91 City Theater, Aleksinac - Serbia Ballet e-story 8:00 pm, Cultural Center MONDAY, JULY 8 TRIP AROUND THE WORLD Umjetnost-Ars and Bosnian National MARKO KRALJEVIC Production Z, Split - Croatia visual arts program // music educational and theoretical Theater Zenica - Bosnia and Herzegovina CONCERT OF STUDENTS FROM THE AND MUSA KESEDZIJA 8:00 pm, Cinema Square 8:00 pm, Summer Stage MASTER-CLASS SEMINAR FOR SOLO OS Risto Manojlovic and KLAP, Kolasin INSPIRATION SINGERS 8:00 pm, Square of Arms BIG PEOPLE GROW ON BIG VACATIONS Professor Lilia Ilieva, Sofia - Bulgaria Inspiration, Yuzhnoukrainsk - Ukraine 8:00 pm, Square of Arms Presenting The Big Vacation book by 9:00 pm, Church of the Holy Spirit KEKO ECO Ruzica Lazarevic and Talent School, Tivat Environmental puppet musical WE WORKED, YOU WATCH! Guests: Aleksandra Lukic and FAIRYTALE WORLD Production Z, Split – Croatia Presentation of the Festival workshops Tode Nikoletic, poets and Mateja Bokan Montenegro Art Group, Kotor 8:30 pm, Cinema Square 8:30 pm, Cinema Square 8:30 pm, Cinema Square 9:30 pm, Square of Arms THE MASTER-CLASS SEMINAR AWARDS CEREMONY CONCERT OF STUDENTS FROM SATURDAY, JULY 6 STUDENTS CONCERT PINYIN MOSCOW, VIENNA AND KOTOR INTERNATIONAL ORCHESTRA MATINEE Professors: Arkadij Winokurov - Ukraine, Chinese folk dance and music Russia, Austria, Montenegro CONCERT Georg Baich - Austria XI’AN Children Delegation - China main theater program // children stage work 9:00 pm, Church of the Holy Spirit FESTIVAL OF STRINGS 9:00 pm, Church of the Holy Ghost 9:30 pm, Square of Arms entertaining literary program // 24 25 A svakoga dana… Every day...

RADIONICE WORKSHOPS Umjetničke radionice za djecu i mlade Artistic workshops for children and young people RADIONICA MODELOVANJA / RADIONICA VITRAŽA / FILMSKA RADIONICA / MODELLING WORKSHOP / STAINED GLASS WORKSHOP / FILM WORKSHOP / RADIONICA STRIPA / RADIONICA MASKI / LIKOVNA RADIONICA / RADIONICA COMICS WORKSHOP / MASK WORKSHOP / VISUAL ARTS WORKSHOP / ACT- GLUME ING WORKSHOP

Edukacija profesionalaca Educating the Professionals RADIONICA SAVREMENOG PLESA / KAKO RASTU VELIKI LJUDI / EVROPSKI CONTEMPORARY DANCE WORKSHOP / HOW TO GROW GREAT PEOPLE / EU- MODELI PRODUKCIJE POZORIŠTA ZA DJECU / RADIONICA ZA GUDAČKE IN- ROPEAN MODELS OF CHILDREN THEATER PRODUCTION / STRING INSTRU- STRUMENTE / SAVREMENA DRAMATURGIJA U POZORIŠTU ZA DJECU I MLADE MENTS WORKSHOP / CONTEMPORARY DRAMATUGRY IN CHILDREN AND YOUTH THEATER

RAZGOVORI O PREDSTAVAMA DA TE PITAM, DA ME PITAŠ DISCUSSIONS ON THEATER SHOWS Djeca i autori I ASK YOU, YOU ASK ME Medijator: Milica Piletić Children and the authors Kulturni centar, 11.00 h Mediator: Milica Piletic Cultural Center, 11:00 am

LIKOVNI PROGRAM KOTOR - MUZEJ DJETINJSTVA VISUAL ARTS PROGRAM Umjetničke instalacije u Starom gradu KOTOR - MUSEUM OF CHILDHOOD Artistic installations in the Old Town LETEĆI KIŠOBRANI (Škaljarska pjaca), NEVIDLJIVE VJEŠTICE (Vrata od Gurdića), PUTOLAŽI (Trg. Sv Tripuna i Pjaca od muzeja), GULIVER OPET DOLAZI (Pjaca FLYING UMBRELLAS (Piazza of Skaljari), INVISIBLE WITCHES (Gurdic Gate), SIL- Sv. Ozane), ĆIHU-HU (Terasa Dojmi), VELIKA KNJIGA (Pjaca od kina), LEŽEĆI LY SIGN POSTS (St. Tryphon Square and Museum Piazza), GULLIVER RETURNS SAT (Vrata od mora), BLACK PEARL (Kulturni centar), LUDI KAMEN (Trg Sv. Luke), (St. Ozana Square), CHOO-CHOO (Dojmi Teracce), BIG BOOK (Cinema Square), SKOČICA (Vardar), LUTKE (Gurdić, Škurda) LYING CLOCK (Main Gate crosswalk), BLACK PEARL (Cultural Center), CRAZY STONE (St. Luke Square), Jumpy (Vardar), PUPPETS (Gurdic and Skurda)

ANIMACIONI PROGRAM VELIKA KNJIGA - MALE PRIČE / KOTORSKE ZAVRZLAME / ČIČA MIČA, STIŽE ANIMATION PROGRAM PRIČA / STUB SRAMA - ŠTORIJE BEZ BLAMA / ANIMATORI NAS ZOVU DA IM BIG BOOK - LITTLE STORIES / KOTOR PUZZLES / AND THAT IS HOW THE STO- SKINEMO KRILA / NOVELE FESTIVALA / KOTORFON / IGRALIŠTE RY COMES / PILLAR OF SHAME - EMBARRASING STORIES TO PROCLAIM / ANIMATORS CALL OUT FOR US TO TAKE DOWN THEIR WINGS / NOVELLAS OF THE FESTIVAL / KOTORPHONE / PLAYGROUND

26 27 PONEDJELJAK, 1. JUL / MONDAY, JULY 1 BABA JAGA 21.30 h, Trg Sv. Tripuna / 9:30 pm, St. Tryphon Square BABA YAGA

TRUPA TPO, PRATO - ITALIJA COMPAGNIA TPO, PRATO - ITALY u saradnji sa / a co-production with TEATRO METASTASIO STABILE DELLA TOSCANA - ITALIJA TEATRO METASTASIO STABILE DELLA TOSCANA - ITALY

BABA JAGA BABA YAGA

Umjetnički direktor / Artistic Direction: Davide Venturini i Francesco Gandi Vizuelni dizajn / Visual Design: Elsa Mersi Koreografija / Choreographer: Paola Lattanzi Računarski inženjering / Computer Engineering: Rossano Monti, Martin Von Gunten Dizajn zvuka / Sound Design: Spartaco Cortesi Yaga stand out as an archetype of disturbing and menacing evil, but - and this is the Pjevanje / Singing: Naomi Berril moral of the show - she can be defeated if the children take action together. As light as Glas / Voice Off: Caterina Poggesi butterflies, two dancers guide the audience through a story experienced through sounds, Izrada kostima / Costume Designer: Fiamma Ciotti Farulli images and emotions rather than words. Thanks to the use of invisible sensors and inte- Izrada rekvizita / Props: Livia Cortesi, Massimiliano Fierli ractive technology, a wealth of stage effects enliven the show’s landscapes of sound and Konzola / Console: Saulo d’Isita, Massimiliano Fierli epic visual projections. In collaboration with an actress, the company offers a workshop on Saradnja na konceptu / Collaboration on Concept: Stefania Zampiga the theme of Baba Yaga. Through a reading of the fairytale, the children re-live the story’s Trajanje / Duration: 55 min. most significant moments and take part in an animation game using the show’s interactive Uzrast / Age: 5+ space as well as its music and images. Igraju / Cast: www.tpo.it Carolina Amoretti, Sara Campinoti

Djevojčica mora da napusti svoj dom i ode u kuću strašne ljudožderke Baba Jage. Na putu sreće nekoliko životinja koje joj pomažu da prevaziđe opasnosti. Njena intuicija, hra- UTORAK, 2. JUL / TUESDAY, JULY 2 brost i umijeće da sklopi prava prijateljstva pomažu joj da se suoči sa izazovom koji nikad 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Center ne bi mogla da savlada sama. Italijanska trupa smjestila je ovu poznatu rusku priču u savremeni ambijent, koristeći ples i originalne muzičke kompozicije, a posebno raskošne FONDACIJA ĆANO KOPRIVICA ilustracije Rebeke Dautremer koje se projektuju na cijelu scenu u velikim formatima. Ova NIKŠIĆKO LUTKARSKO POZORIŠTE ŠĆUĆKIN, NIKŠIĆ - CRNA GORA priča predstavljena je kroz izvanrednu koreografiju u kojoj se Baba Jaga ističe kao tipičan CANO KOPRIVICA FOUNDATION zlikovac koji staje na put junacima. Ipak, pouka koju ova predstava pokušava da prenese NIKSIC PUPPET THEATER SCUCKIN, NIKSIC - MONTENEGRO jeste da se zlo može savladati ako se djeca ujedine. Lepršavi poput leptira, dva igrača vode publiku kroz priču ne upotrebljavajući riječi, već zvuke, slike i osjećanja. Zahvaljujući nevidljivim senzorima i interaktivnoj tehnologiji, bogatstvo scenskih efekata oživljava ovu CRVENKAPA predstavu kroz zvučne pejzaže i projekcije u punoj razmjeri. U saradnji sa glumicom iz tru- LITTLE RED RIDING HOOD pe ostvariće se radionica na temu Baba Jage. Kroz čitanje bajke, djeca će biti podstaknu- ta da prožive najupečatljivije trenutke iz priče, a potom će moći da učestvuju u animiranoj Autor teksta, prevod, dramatizacija / Author of the Text, Translation, Dramatization: igri, u kojoj će biti iskorišćeni interaktivni prostor, muzika i slike iz predstave. Igor Bojović Režija / Directed by: Goran Bulajić In the fairytale of Baba Yaga, a little girl is forced to leave her family home and go to the Dizajn lutaka / Puppet Designer: Anka Gardašević house of a terrible ogress. However, she meets several animals who help her to brave Muzika, izvođenje uživo / Music, Live Performance: Petar Šundić the dangers on her arduous journey. Her intuition, courage and ability to make friends are Trajanje / Duration: 45 min. qualities she must use to face a challenge that cannot be overcome alone. The Italian Uzrast / Age: 5+ company TPO has staged this well-known Russian tale in a contemporary way, using dance, original music compositions and Rébecca Dautremer’s lavish illustrations, which Igraju / Cast: are projected across the whole stage. The show’s astonishing choreography sees Baba Kristina Stevović i Petar Burić 28 29 Crvenkapa Igora Bojovića nudi, u dramaturškom smislu, mnogo više od lutkarskog UTORAK, 2. JUL / TUESDAY, JULY 2 teatra na koji smo navikli, izmiče tradicionalnoj kategorizaciji koja podrazumijeva 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage određenu vrstu lutaka i uzrast publike. On smjelo i vješto u priču, koju, vjerovatno među prvim, najčešće čuje svako dijete, uvodi nove likove, asocira na dramske klasike, crta- GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA - CRNA GORA ni film, otvara mogućnost drugačijih lutaka i nekonvencionalne muzičke podrške… Od PODGORICA CITY THEATER - MONTENEGRO Diznija do Šekspira… Nadasve, nudi glumcima prostor za radost „igranja i pjevanja“… Mora li Crvenkapa da se plaši Vuka, baš?.. Ko je tata, i zašto ga nema u bajci?... Autorski tim ove predstave je „surfovao“ na talasu pozitivne energije, uz potrebu da Jelena Mijović početak rada Nikšićkog lutkarskog pozorišta Šćućkin u okviru filantropske djelatnosti Fondacije Ćano Koprivica učini plodnijim i svečanijim, prije svega, na radost brojne PINOKIO dječije publike. PINOCCHIO

Dramaturgy-wise, Igor Bojović’s Little Red Riding Hood offers much more than the po motivima romana Pinokio, Karla Kolodija / based on the novel Pinnochio by Carlo puppet theater we are used to. It avoids the traditional classification that implies a Collodi certain kind of puppet and the age of the audience. Courageously and skillfully, he Režija / Directed by: Snežana Trišić introduces new characters into stories that are often among the first children expe- Scenograf / Set Designer: Darko Nedeljković rience, while also referencing theater classics and cartoons, from Shakespeare to Kostimograf / Costume Designer: Milena Đurđić Disney, and introducing different kinds of puppets and some unconventional music to Koreografija i scenski pokret / Choreographer and Stage Movement: Slavka Nelević accompany them. Most importantly, it offers the actors a space for the joys of singing Muzika / Music by: Aleksandar Radunović Popaj and dancing. Does Little Red Riding Hood really have to be so scared of the Big Bad Trajanje / Duration: 85 min. Wolf? Who is her dad and why is not he in the story? The team behind this performan- Uzrast / Age: 6+ ce have surfed a wave of positive energy, aiming to make this debut from the Niksic Puppet Theater “Scuckin”, in collaboration with the philanthropic work of the “Cano Igraju/ Cast: Koprivica” Foundation, fruitful and festive, bringing joy to their young audience. Goran Bulajić PINOKIO - Jelena Simić, ĐEPETO - Dejan Đonović, CVRLE - Katarina Krek, VILA - Julija Milačić, LISICA - Ivana Mrvaljević, MAČAK - Pavle Ilić, FITILJKO - Goran Slavić, www.nvfcanokoprivica.org VLASNIK CIRKUSA, DOBOŠAR, KOČIJAŠ MAGAREĆIH ZAPREGA - Davor Dragojević, POLICAJAC - Branko Ilić, MAGARAC, TUNJ - Sejfo Seferović, DIREKTORKA ŠKOLE, SUDIJA - Ivona Čović, MORSKA ZVIJEZDA - Dijana Dragojević CRVENKAPA LITTLE RED RIDING HOOD

PINOKIO PINOCCHIO

30 31 Kako dijete da izgradi sistem vrijednosti u društvu u kome su vrijednosti poljuljane, sis- KLIK! tem pokvaren, a stubovi društva i kulture iskrivljeni i ruše se? U takvom svijetu teško CLINC! da će drveni lutak postati dječak, ali još teže će postati i ostati čovjek. Ovo je avantura u kojoj želje pomjeraju svijet, ljubav stvara čuda, a prijateljstvo čaroliju.

How is a child supposed to build a system of values in a world where all values are compromised, the system is corrupt and the pillars of the society are distorted and crumbling? In such a world, a wooden puppet is unlikely to become a boy, and even less likely to become and remain human. This is an adventure where desires change the world, love creates miracles, and friendship creates magic. Snežana Trišić

www.pgpozoriste.me

SRIJEDA, 3. JUL / WEDNESDAY, JULY 3 21.00 h, Kulturni centar/ 9:00 pm, Cultural Center svoje neposredne okoline i da se udruže umjesto da žive usamljeno. Jednostavan gest TRUPA PEP BOU, BARSELONA - ŠPANIJA i simbol će navesti junake ove predstave da promijene svoj stav. Umjesto življenja u Sa podrškom Institut Català de les Empreses Culturals (ICEC) strahu od nepoznatog, oni će početi da uživaju u svom neznanju. Ovu promjenu u U saradnji sa Castells de Cardedeu brothers i pod pokroviteljstvom Municipal de pogledu na svijet ostvariće putem vještog rukovanja svakodnevnim predmetima iz Cultura de Cardedeu stvarnog svijeta: vode, sapuna, krugova, magljenika… junaka Klika! COMPANYIA PEP BOU, BARCELONA - SPAIN With the support of the Institut Català de les Empreses Culturals (ICEC) Clinc! Instant Happiness Clinc! is the new stageshow created and directed by Pep Bou. With the collaboration of Castells de Cardedeu brothers and the Patronato Municipal This new show is the fruit of years of experimentation using the language of soap bubbles and other surfactant structures. Clinc! symbolizes the change of perspective people have de Cultura de Cardedeu when they stop viewing life pessimistically; when they decide to behold the beauty of their surroundings and start to co-operate instead of living life in isolation. A simple gesture and a symbol help the characters to change their attitudes. Instead of living in fear of the KLIK! unknown, they start to enjoy the fact they don’t know. This change in outlook is attained by manipulating the daily elements of reality: water, soap, tubes, circles, smoke machines… CLINC! the protagonists of Clinc! www.pepbou.com Autor i reditelj / Created and Directed by: Pep Bou Pokret / Movement: Marta Carrasco Scenografija / Set Designer: Castells Planas de Cardedeu ČETVRTAK, 4. JUL / THURSDAY, JULY 4 Kostimograf / Costume Desginer: Rui Alves 20.00 h, Pjaca Sv. Luke / 8:00 pm, St. Luke Square Dizajn svjetla / Light Design: Pep Bou i Jep Vergés Izrada rekvizita i scene / Props and Stage Construction: Pascualin, SL PASPARTU, BERGATROJTE - NJEMAČKA Tehničar svjetla i tona / Light & Sound Technician: Jep Vergés PASPARTOUT, BERGATREUTE - GERMANY Muzika / Music by: Ferran Martínez Paou Montaža zvuka / Sound Editing: Mon Feijóo Audio-vizuelni elementi / Audiovisuals: Elsabeth KUKURIKU PRIČE Fotografija / Photography: David Ruano Trajanje / Duration: 65 min. COCK-TALES Uzrast / Age: 4+ Režija / Directed by: Margit Knittel Igraju / Cast: Isaias Antolín, Eduardo Telletxea (Agustí Sanllehí) Muzika / Music by: PasParTouT i Sören Leyers Kostimografija / Costume Designer: Angelika Grampp Trajanje / Duration: 30 min. Klik! Instant sreća Klik! je nova predstava koju je osmislio i režirao Pep Bou. Ovo Uzrast / Age: 1+ novo ostvarenje nastalo je kao plod dugogodišnjeg istraživanja, koristeći jezik balona od sapunice i ostalih površinskih struktura. Klik! simbolizuje kako se perspektiva ljudi Igraju / Cast: promijeni kada prestanu da gledaju na svijet pesimistički, kada odluče da uoče ljepotu Anita Fricker, Elisabeth Flämig, Luise Gerlach 32 33 Čudnovate ptice, vragolasti slonovi i ekscentrični starci se miješaju sa publikom. Koreografija / Choreographer: Władysław Janicki Paspartu izvodi muzikalni, duhoviti ulični performans. Ovdje je smijanje dozvoljeno. Tekst songova Fudbalski tim i Život jednog sudije / Lyrics to Songs Football Team Magični pernati muzikalni trio izvodi životinjske i ljudske scene među gledaocima, and The Life of a Referee - Piotr Tomaszuk ali i sa njima. Nadobudni, sujetni i svadljivi petao, kvočka koja zvoca i, povrh svega, Inspicijent / Stage Manager: Krystyna Bogacka rasklimatano uzrujano pile - ova komična pernata družina odslikava samu publiku na Trajanje / Duration: 90 min. dobrodušan i humorističan način. Uzrast / Age: 6+

Bizarre birds, impish elephants and eccentric geriatrics all mix together with the au- Igraju / Cast: dience. Paspartout plays humorous musical street theatre. Laughing is encouraged Georgi Angiełow, Joanna Borer, Katarzyna Brzozowska, Paweł Jaroszewicz, Damian here. A magnificently feathered and musical poultry trio plays animal/human scenes Kamiński, Tomasz Kowol, Izabella Kurażyńska, Maciej Owczarzak, Elżbieta Pejko, among and with the audience. The puffed-up, vain, quarrelsome cockerel; the nagging Jacek Poniński, Krzysztof Prygiel, Adam Wnuczko, Honorata Zajączkowska mother hen; and, to top it all, the rickety stewing chicken - this comic feathered gather- ing holds up a mirror to the audience in a good-natured, humorous way. Zamislite da je neko iznenada otkrio Zemlju, neko ko za nju nikada ranije nije čuo. www.paspartout.de Ovo je zaista jedna nevjerovatna priča. Kapetan svemirskog broda je sletio na Zemlju i otkrio da Zemljanima upravlja moć fudbala. Njihova ljubav prema fudbalu je toliko KUKURIKU PRIČE jaka da su odlučili da preimenuju Zemlju u „Planeta Fudbal“. Kapetan će pokušati da COCK-TALES otkrije odakle dolazi ova strast. Šta će otkriti? Da li će pronaći odgovor na ovu mis- teriju - saznaćete na kraju ove zanimljive priče. Ovakav tip predstave, koji je dijelom kabare, dijelom revija, neuobičajen je za pozorište Guliver. Autor predstave Marek Zakostelecki inspiraciju je pronašao u Evropskom prvenstvu u fudbalu 2012.

Imagine that someone discovered Earth without having heard of planet Earth before. Well, here is a really amazing story: the Captain of a spaceship lands on Earth and discovers that earthlings are controlled by the power of football. The earthlings’ love for football is so strong that the Captain decides to name Earth “Planet Football” and attempts to find the source of this passion for football. And what did he discover? Did he find the answer to this mystery? All will be revealed by the end of this intriguing tale. This is an unusual kind of play for Teatr Guliwer, part cabaret, part revue, with the author Marek Zákostelecký taking his inspiration from EURO 2012.

www.teatrguliwer.waw.pl

PLANETA FUDBAL PLANET FOOTBALL

ČETVRTAK, 4. JUL / THURSDAY, JULY 4 21.30 h, Ljetnja pozornica/ 9:30 pm, Summer Stage

TEATR LALEK GULIWER, VARŠAVA - POLJSKA GULLIVER PUPPET THEATER, WARSAW - POLAND

Marek Zákostelecký PLANETA FUDBAL PLANET FOOTBALL Režija / Directed by: Marek Zákostelecký Scenografija / Set Designer: Marek Zákostelecký Muzika / Music by: Vratislav Šrámek Dramaturgija / Dramaturgy by: Hana Mlynářová 34 35 PETAK, 5. JUL / FRIDAY, JULY 5 21.00 h, Pjaca od kina/ 9:00 pm, Cinema Square The story of Snow White comes to life as a witty, lively and sarcastic comment on the actual state of the world but maintains all the vital fairytale motifs that are the founda- MINI TEATER, LJUBLJANA - SLOVENIJA tions of this story. The fairytale heroes here are not to be found in the magical world MINI THEATER, LJUBLJANA - SLOVENIA of the enchanted forest, with poisoned apples, idyllic nature and supernatural kisses. This is a modern fairytale set in a dark mining town where - with the help of modern ac- cessories - the ecological crisis and the uncontrolled pollution of our environment are Braća Grim highlighted. But of course the evil stepmother, magic mirror, mischievous-but-likable SNEŽANA elves and handsome savior are all still present, even in this Snow White!

SNOW WHITE www.mini-teater.si SNEGULJČICA

Adaptacija / Adaptation: Marek Bečka, Zala Dobovšek PETAK, 5. JUL / FRIDAY, JULY 5 Režija / Directed by: Marek Bečka 22.00 h, Ljetnja pozornica / 10:00 pm, Summer Stage Muzika i songovi / Music and Songs: Jose Dizajn lutaka i umjetnički koncept / Puppet Design and Artistic Concept: Robert Smolik KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM, CETINJE - CRNA GORA Trajanje / Duration: 50 min. ROYAL THEATER ZETSKI DOM, CETINJE - MONTENEGRO Uzrast / Age: 5+

Igraju / Cast: R.W. Fassbinder Elena Volpi, Ajda Toman, Vesna Vončinain Jose, Aljaž Jovanović ŽABAR Priča o Snežani oživljena je u formi dosjetljvog, živahnog i sarkastičnog doživljaja o KATZELMACHER trenutnom stanju svijeta, dok istovremeno zadržava sve motive bajke koji su osnova ove predstave. Junaci nisu smješteni u magični svijet začaranih šuma, otrovnih ja- Režija / Directed by: Lidija Dedović i Petra Veber buka, idilične prirode i natprirodnih poljubaca. Ovdje su moderne bajkovite situacije Trajanje / Duration: 80 min. smještene u mračne rudarske gradove u kojima, uz pomoć savremenih uređaja, uka- Uzrast / Age: 16+ zuju i na ekološke probleme i na nekontrolisano zagađivanje prirodne sredine. Ipak, zla maćeha, magično ogledalce, nestašni patuljci i spasitelj naći će se i u ovoj priči o Igraju/ Cast: Snežani! JORGOS - Miloš Pejović, HELGA - Ana Vučković, MARI - Karmen Bardak, INGRID - Sanja Jovićević / Gorana Marković, GUNDA - Bojana Malinovska, ELIZABETA - Gor- SNEŽANA dana Mićunović, FRANC - Momčilo Otašević, BRUNO - Aleksandar Radulović, PAUL SNOW WHITE SNEGULJČICA - Petar Novaković, ERIH - Jovan Krivokapić, MUZIČAR - Nebojša Nenezić

CRVENKAPA LITTLE RED RIDING HOOD

36 37 Žabar je jedno od prvih ostvarenja genijalnog Fasbindera i za njega je to bila odskočna Predstava je inspirisana običajima, mitovima i legendama slovačkog etnosa u Vo- daska u daljem radu. Fasbinerov tekst, iako napisan šezdesetih godina, baza je za jvodini, kao i nadaleko čuvenim naivnim slikarstvom Martina Jonasa i vojvođanske suočavanja sa brutalnostima, lažima, konstrukcijama i fobijama savremenog društva i Kovačice. Zasnovana je na glumačkom teatru, pokretu, teatru slika, impresivnoj mu- njegovih mladih zaboravljenih običnih ljudi, delikvenata koji su izgubili svoje kompase, zici i pokretu zvuka i svjetla. ali i dalje znaju gdje su prave strane njihovih malih svjetova, samo teško da ih mogu naći u zamračenom skladištu današnjice… This show was inspired by the customs, myths and legends of the Slovak people situ- ated in , as well as Martin Jonas’ innocent artwork and Kovačica of Vojvo- Katzelmacher was one of the first creations of the ingenious R. W. Fassbinder and dina. It is based on visual arts and actors’ theater, movements, impressive music and presented a stepping stone to his future work. Despite being written in the 1960s, the motion of sound and light. Fassbinder’s piece represents a basis for facing the brutality, lies, mechanisms and phobias of contemporary society and its forgotten ordinary people, the delinquents www.breadandplays.com who lost their compasses yet still know the directions in their own little universe. Still, it can be difficult to find them in the darker corners of the modern world… SLIKE MOGA SVIJETA IMAGES OF MY WORLD www.zetskidom.me OBRAZY MÔJHO SVETA

SUBOTA, 6. JUL / SATURDAY, JULY 6 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Center

ART CENTAR HLEBA I IGARA, STARA PAZOVA - SRBIJA ARTCENTERBREADANDPLAYS, STARA PAZOVA - SERBIA u saradnji sa / a co-production with USZZ, BRATISLAVA - SLOVAČKA USZZ, BRATISLAVA - SLOVAKIA

Miroslav Benka SLIKE MOGA SVIJETA IMAGES OF MY WORLD OBRAZY MÔJHO SVETA Pozorišna trilogija - treći deo / The Theatre Trilogy - Part Three

Scenario, režija, scenski pokret i total dizajn / Writer, Director, Stage Movement and Overall Design: Miroslav Benka SUBOTA, 6. JUL / SATURDAY, JULY 6 Saradnica na scenografiji / Assistant Set Designer: Dipl. ing. arh. Mirjana Gegen- 21.30 h, Terasa Dojmi / 9:30 pm, Dojmi Terrace bauer Izrada scenografskih maketa / Set Design Models: Dipl. ing. arh. Dejan Mitov PIA, PINJAL NOVO - PORTUGALIJA Slikarsko-kaširerski radovi / Artwork: Prof. Mr. Jozef Klatlk PIA - PROJECTOS DE INTERVENÇÃO ARTÍSTICA, PINHAL NOVO - PORTUGAL Saradnica na kostimima / Assistant Costume Designer: Jelena Zlatković Saradnica na izradi maski / Assistant Mask Designer: Vlasta Šarkezy PROLAZ Asistent režije / Assistant Director: Miroslav Kožik Fotografije / Photography: Milan Kovač i Miralem Čaušević PASSAGE Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 3+ PASSAGEM Performans i instalacija / Performance and installation Igraju / Cast: Produkcija / Production: PIA - Projectos de Intervenção Artística, CRL SEOSKI DŽULOV - VELEPOSEDNIK - Miroslav Kožik, NjEGOV DOUŠNIK - Marko Autor, umjetnički direktor i koncept / Author, Artistic Direction and Plastic Conception: Vareca, ŠILO - Milan Mutić, NEVESTE OD VJETRA - Andrea Stanišić i Alexandra Pedro Leal Havran, ŽENE NA HARMONIKAMA, MEŠKARKY (Aradac, Banat): Anka Puderka, Direktor produkcije i audio-vizuelni elementi / Production Direction and Audiovisual: Maria Truman,Tatiana Miklan Helena Oliveira 38 39 Kostimografi / Costumes: Maria João Domingues, Olinda Cordas, Filomena Godinho NEDJELJA, 7. JUL / SUNDAY, JULY 7 Instalacija i maske / Installation and Masks: Pedro Leal 20.00 h, Pjaca od kina / 8:00 pm, Cinema Square Uzrast / Age: 1+ МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕАТР КУКОЛ, MOSKVA - Zamisao i interpretacija / Creation and Interpretation: RUSIJA Helena Oliveira, Mafalda Cabral, Ricardo Mondim, Sylvain Peker MOSCOW STATEREGIONAL PUPPET THEATER, MOSCOW - RUSSIA Prolaz je priča o četiri stara putnika koji hodaju kroz univerzum lebdećih predmeta u kojem će, kroz prisjećanje prošlosti, pronaći novo putovanje. Ono će biti dopunjeno in- Viktor Aleksandovič Švemberger stalacijom u obliku poetskog izraza koji istražuje zajednički prostor, dok brojne senzacije i emocije čine jedinstvenom sredinu koja nas okružuje. Pomoću ovoga se stvara nova MAŠA I MEDVJED forma iz osjećaja zaborava i rutine koja na kratko vrijeme transformiše običan prostor MASHA AND THE BEAR u mjesto za razmišljanje i preispitivanje. Prolaz ističe vrijednost umjetničke intervencije u javnom prostoru, čineći ga tako pravom scenom za vizuelnu poeziju. U crvenim i bi- МАШЕНЬКА И МЕДВЕДЬ jelim bojama, Prolaz uključuje i performans fizičkog teatra na štulama, koristeći tehnike Tekst, prevod, dramatizacija / Author of the Text, Translation, Dramatization: Vladimir maskiranja i instalaciju koja je isključivo napravljena od već iskorišćenih predmeta i ma- Gusarov terijala, dobijajući nov oblik i funkciju, ali istovremeno čuvajući sopstvene priče. Režija / Directed by: Vladimir Gusarov „Svi smo mi posjetioci ovog vremena i prostora. Mi smo ovdje samo u prolazu. Naš cilj Svjetlo / Lighting: Nechushkin Kirill je da posmatramo, da rastemo, da volimo… A potom da se vratimo kući.“ Zvuk / Sound: Afanasyev Nikolai (Aboridžinska poslovica) Vođa tima / Leader of the Team: Grygoryan Rita Garderoba / Dresser: Egorova Zhanna A performance that tells the story of four old travelers who walk among a universe of Trajanje / Duration: 45 min. suspended objects where, through memories of lives past, they find a new journey. Uzrast / Age: 3+ The performance is presented as an installation, taking the form of a poetic explora- tion of the commonplace, while its multiplicity of sensations and feelings combine Igraju / Cast: to create a unique environment. Emerging from a sense of oblivion and routine, it Kozlova Elena, Kostochkina Tamara, Potseluev Aleksey, Miller Marina transforms the everyday into an ephemeral place of contemplation. Passage is de- signed to highlight the value of artistic intervention in public spaces, showing it as a Priča o maloj Maši i Medvjedu je vesela i prijatna, ali istovremeno i veoma dirljiva. Evo truly privileged stage for visual poetry. Colored by red and white, Passage includes šta se desilo: jednoga dana, mala djevojčica, zvana Maša, otišla je u šumu da sakupi a performance of physical theatre on stilts, using masks and an installation created pečurke i bobice. U šumi se izgubila i naišla na kolibu u kojoj je živio Medvjed. Pošto entirely with reused objects and materials, which here gain new forms and life while on nije bio kod kuće, odlučila je da malo počisti kolibu. Medvjedu se Maša toliko svi- still preserving their own histories. djela da nije htio da je pusti da se vrati kući. Ali Maša je odlučila da pobjegne i da se “We are all visitors to this time, this place. We are just passing through. Our goal is to vrati babi i djedu. Umesila je pitu i zamolila Medvjeda da je njima odnese. Spakovala observe, to grow, to love… and then we return home.” (Aborigine proverb) je pitu u korpu i tu se i sakrila. Na putu do kuće osjetila je grižu savjesti jer je htjela da www.piacrl.com nadmudri dobrodušnog Medvjeda, pa je izašla iz korpe. Na kraju, Medvjed je pustio da se vrati kući. Ova predstava je zabavna za cijelu porodicu.

PROLAZ MAŠA I MEDVJED PASSAGE MASHA AND THE BEAR PASSAGEM МАШЕНЬКА И МЕДВЕДЬ

40 41 Masha and the Bear is a merry and enjoyable story, as well as a moving one. It goes Kako stići do Brojlanda? Naravno, s brojevima i malo mašte. A zašto? Zato što tamo like this: one day a little girl called Masha goes to the forest to gather mushrooms and možemo vidjeti da 2 plus 2 nisu u svakoj situaciji 4, te da se od brojeva može napraviti berries. She gets lost and happens upon a hut that is home to a Bear. As he is away, avion, automobil, voz, meda, majmun, patka, a ponekad i policajac. Među sve te brojeve she decides to tidy up the hut a bit. After finding her upon his return, the Bear likes jedino se ne uklapa razigrana Nula koja više voli uživati u svojim igrama i nadmudrivati Masha so much that he doesn’t let her go home, only for Masha to decide to run away ostale nego biti bez vrijednosti i svog mjesta u svijetu brojeva. Međutim, i Nula će otkriti da back to her Grandfather and Grandma: she makes some pies and asks the Bear to je spojena s drugim brojevima i te kako vrijedna i potrebna. Brojland liči na naš svijet, te na bring them to her Grandfather and Grandma, packing them in a basket before jumping svijet u kojem mi ličimo na brojeve kada nam nedostaju osjećaji, smijeh i igra. in there herself. But on the way she feels so ashamed of tricking such a kind Bear that she climbs out of the basket, leading the Bear to let her go anyway. This show is good How to reach Numberland? With numbers, of course. And a little bit of imagination. But fun for the whole family. why? Because there we can see that 2 and 2 does not always equal 4, and that by using numbers you can make a plane, a car, a train, a bear, a monkey, a duck and sometimes www.kukli-mogtk.ru even a police officer. The only outcast among these numbers is the playful Zero, who pre- fers to have fun through games and outsmart the rest than to be without a value or place in the number world. However, Zero will also discover how, when combined with other NEDJELJA, 7. JUL / SUNDAY, JULY 7 numbers, it is very much valuable and needed. Numberland resembles our world, a world 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage in which we resemble numbers in times when we miss emotions, laughter and games.

GRADSKO KAZALIŠTE ŽAR PTICA, ZAGREB - HRVATSKA www.zar-ptica.hr CITY THEATER ZAR PTICA, ZAGREB - CROATIA PONEDJELJAK 8. JUL / MONDAY, JULY 8 Aleksandar Ivanov 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Center ČUDESNI SVIJET BROJEVA LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, BOLONJA - ITALIJA THE MAGIC WORLD OF NUMBERS LA SOCIETÀ DELLA CIVETTA, BOLOGNA - ITALY u saradnji sa / in association with Režija / Directed by: Sunny Suninsky THE EGG AT THEATRE ROYALBATH, BAT - ENGLESKA, UK Scenografija i kostimografija / Set Designer and Costume Designer: Martina-Karla THE EGG AT THEATRE ROYAL BATH, BATH - ENGLAND, UK Franić Muzika / Music by: Neven Frangeš Tekst songova / Song Lyrics by: Nevenka Videk VJETAR Dizajn svjetla / Lighting Designer: Olivije Marečić Trajanje / Duration: 50 min. WIND Uzrast / Age: 5+ Autor teksta, prevod, dramatizacija / Author of the Text, Translation, Dramatization: Guglielmo Papa Igraju / Cast: Režija / Directed by: Guglielmo Papa Ana Marija Bokor, Natalija Đorđević, Gorana Marin, Drago Utješanović Trajanje / Duration: 40 min. Uzrast / Age: 2-6 ČUDESNI SVIJET BROJEVA THE MAGIC WORLD OF NUMBERS Igraju / Cast: Guglielmo Papa, Tiziano Popoli, Fabiana Giordano

Dva prozora. Iza svakog, čovjek i žena koje nosi vjetar. Kroz nježnu igru otvaranja i za- tvaranja, oni posmatraju svijet, svako kroz svoj prozor. Svako otvaranje prozora prilika je da se proviri unutra, u živote ova dva lika, a istovremeno da se vidi šta je napolju, šta se dešava u daljini. Napolju vjetar duva, komeša se, šapuće... Grub je, melanholičan, svjetlucav, a nježan poput dodira. Vjetar je sila, energija i pokretač života. On je točak koji pokreće svijet. Nevjerovatan dizajn zvuka u ovoj predstavi vodi publiku na magično putovanje kroz nepoznate pejzaže i situacije. Otvaranje prozora je ujedno prikaz humora i poezije, ali i momenata iz stvarnog života. Ritam naglih uzdaha vjetra koji prekida živote ova dva lika, noseći ih, postaje, na kraju, ključni element, kome se se prepuštaju da bi iskusili jedinstvenu promjenu. Prozori se otvaraju i zatvaraju dok lebde u vazduhu, u igri 42 43 potjere i razmjenjivanja pogleda, sve brže i brže. Kad se vjetar smiri, srešće se licem u lice. Šta će se desiti? PIPI DUGA ČARAPA PIPPI LONGSTOCKING ПИПИ ДОЛГИОТ ЧОРАП Two windows. A man and a woman behind each, carried by the wind. Through a delicate game of opening and closing, the man and woman observe the world, each through their own window. Every opening is an invitation to take a peek inside, into the lives of two char- acters at the same time, a chance to discover what is outside, to see what’s happening just beyond. On the outside, the wind blows, stirs, whispers… It is violent, melancholic, sparkling, yet as delicate as a caress. The wind is a force of life, energy and vitality. It is the wheel that makes the world go round. This show’s extraordinary sound design takes the audience on a surreal journey through unfamiliar landscapes and situations. The window openings are simultaneously passages of humor, poetry and moments of real life. The rhythm of the wind’s impetuous breath interrupts the lives of the two characters and car- ries them away. Finally, it becomes the key element that encourages them let themselves go in order to experience a momentous change. The windows open and close while float- ing in space, in a game of glances and chase at a faster and faster pace. And when the wind calms down, they will find themselves face to face. What will happen next?

www.lasocietadellacivetta.it VJETAR WIND Asistent režiser / Assistant Director: Dragana Stojčevska Scenografija / Set Designer: Kiril Vasilev Asistent scenograf / Assistant Set Designer: Enez Deari Kostimografija / Costume Designer: Marija Pupučevska Asistent kostimograf / Assistant Choreographer: Marta Trendafilova Muzika / Music by: Marjan Nečak Koreografija / Choreographer: Simona Spirovska Ton / Sound: Angele Naskovski Svjetlo / Lighting: Oliver Stavrev Izrada kostima / Costumes: Ljubica Velkova, Kerim Etem Trajanje / Duration: 70 min. Uzrast / Age: 6+

Igraju / Cast: PIPI - Sonja Stamboldžioska, ANIKA - Emran Kurtišova, TOMI - Martin Jordanoski, MAJKA - Ana Levajkoviќ Boškov, OTAC - Predrag Pavlovski, UČITELJICA PRISIL- IUS - Tatjana Pavlovska Kočovska, POLICAJAC KLING - Miki Ančevski, DŽIM - Bo- jan Kirkovski, BAK - Vladimir Lazovski, MAJMUN NILSEN - Marija Đorđijovska, KA- PETAN DUGA ČARAPA, KONJ RADE - Dragan Dovlev PONEDJELJAK 8. JUL / MONDAY, JULY 8 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage Pipi je super, ona može sve. Pipi je simbol slobodnog djeteta prepunog fantazije, pri- mjer nezavisnosti, pravde… Pipi nas ne vaspitava, ona nam jača osjećaj povjerenja i ТЕАТАР ЗА ДЕЦА И МЛАДИНЦИ, SKOPLJE - MAKEDONIJA hrabrosti. Ona je dokaz da sva djeca ne moraju biti isto obučena, i da je poželjno da THEATER FOR YOUTH AND CHILDREN, SKOPJE - MACEDONIA se razlikuju međusobno. Svako na ovom svijetu je različit od ostalih i svako dijete još od malih nogu mora naučiti da se bori da zadrži svoju originalnost i individualnost. Astrid Lindgren Pippi is amazing, she can do anything. Pippi symbolizes free-spirited children who PIPI DUGA ČARAPA are full of imagination, a prime example of independence and justice. Pippi does not educate us; she strengthens our sense of trust and courage. She is the proof that not PIPPI LONGSTOCKING all children have to be dressed the same and that diversity is very important. In this ПИПИ ДОЛГИОТ ЧОРАП world, we are all different and every child must learn how to preserve and fight for their uniqueness and individuality from an early age. Dramatizacija i adaptacija / Dramatization and Adaptation: Bojan Trifunovski Režija / Directed by: Dragana Miloševski Popova www.puppet.com.mk 44 45 UTORAK, 9. JUL / TUESDAY, JULY 9 Savremena bajka o nesrećnom Vitezu bez Konja i podjednako o nesrećnom Konju 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Center bez Viteza koji lutaju po svijetu u potrazi jedan za drugim. U priči nije sve kao što se dešava u bajkama. Pored Viteza i Konja pojavljuju se: Princeza koja je zarobljena u TEATAR MLADIH, NOVI SAD - SRBIJA kuli, zli razbojnici, mali miš, čarobnjak s magičnom kuglom i strašni Zmaj, pri čemu ni- YOUTH THEATER, NOVI SAD - SERBIA jedan od njihovih atributa ne treba uzimati ozbiljno do kraja. Izuzetno bogata i original- na barokna scena će nas odvesti u svijet fantazije. Radnja se odvija u baroknom sa- lonu, u kojem se nalazi minijaturna scena za marionete. Brza akcija, odlične glumačke Marta Gušnjovska (Marta Gusniowska) kreacije, duhovite pjesme, sve između bajke i otmene dvorske igre. Predstava je puna BAJKA O VITEZU BEZ KONJA humora i, bez sumnje, i djeca i odrasli će uživati u njoj. Ali ne samo zbog toga što je to istovremeno priča sa moralnom porukom, postoji i ona koja je za predstavu, bez A FAIRYTALE ABOUT A KNIGHT WITHOUT A HORSE obzira na uzrast, najvažnija: „Kada iskreno vjerujete u nešto, onda će vam se vaši snovi ispuniti.“ Prevod sa poljskog / Translation from Polish: dr Zoran Đerić Jaroslav Antonjuk Režija / Directed by: Jaroslav Antonjuk Kreacija i izrada lutaka, scenografije i kostimografije / Set, Costume and Puppet This is a contemporary fairytale about an unfortunate Knight Without a Horse and an Designer: Eva Farkašova equally unfortunate Horse Without a Knight, who travel around the world in search Korepetitor / Accomapanist: mr Agota Vitkai Kučera of each other. Here, not everything happens like it does in a fairytale. Other than the Fotografija / Photography: Branislav Lučić Knight and the Horse, we also have: a Princess trapped in a tower, evil bandits, a lit- Trajanje / Duration: 50 min. tle mouse, a wizard with a magic ball and a fearsome Dragon, although none of their Uzrast / Age: 6+ attributes are to be taken completely seriously. The extremely colorful and original baroque staging will take the audience into a world of fantasy. The plot takes place in Igraju / Cast: a baroque salon with a tiny stage made for marionettes. Quick action, stellar acting, Slavica Vučetić, Marija Mitrović, Slobodan Ninković, Saša Latinović witty songs - all are to be found amid a fairytale and a noble royal dance. The show is full of humor, with both children and adults certain to enjoy it. Not only because it’s a story with a moral to it, but because it emphasizes the most important and ageless moral of all: “When you believe in something genuinely, then your dreams will come true.” Jaroslav Antonjuk www.pozoristemladih.co.rs

UTORAK, 9. JUL / TUESDAY, JULY 9 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage

POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - SRBIJA TINY THEATER PUZ, BELGRADE - SERBIA

Aleksandra Milavić Dejvis PRINCEZA U ZAMKU DUHOVA PRINCESS IN A CASTLE OF GHOSTS

Režija, scenografija, koreografija / Director, Set Designer and Choreographer: Alek- sandra Milavić Dejvis Kostimografija / Costume Designer: Jelena Perišić Muzika / Music by: Božidar Obradinović Asistent režije / Assistant Director: Ivana Popović Trajanje / Duration: 70 min. Uzrast / Age: 3+

46 47 Igraju / Cast: PRINCEZA - Iskra Brajović, TATA DUH - Branislav Zeremski, MAMA DUH - Bran- SCENSKO STVARALAŠTVO ka Šelić, MISTER ZVEZDING, KLOVN - Lako Nikolić, VODOINSTALATER- Uroš Jakovljević, REPORTERKA - Jelena Angelovski, SNIMATELJ - Aleksandar Vujanović, DJEČIJE SCENSKO STVARALAŠTVO: BAL@ / RAZIGRANE LJETNJE VARIJACIJE / BRAT- Marko Jovičić, ANIMATOR LUTKE - Predrag Filipović LJUBAV I VRIJEME / 13. SAMOSTALNI KONCERT FEŠTINIH MAŽORETKI / NE SUM- NJAJMO U SUNCE KOJE SE IZA OBLAKA PONEKAD KRIJE / BAJKOVITI SVIJET / U Ova priča duhovitih duhova ukazuje na problem preterano brižnih roditelja koji SVIJETU POSTOJI JEDNO CARSTVO / IGRA I PJESMA SU NAŠI NAJBOLJI DRUGARI drže djecu pod staklenim zvonom. Prezaštićeno dijete je princeza Kamelija. Njeni / NARODNE IGRE I PJESME / MARKO KRALJEVIĆ I MUSA KESEDŽIJA / VEČE MALE roditelji su duhovi koji je ne puštaju iz zamka jer je svijet suviše opasan. Njihov glav- SIRENE / MODNA REVIJA ZA DJECU / VEČE SA ALISOM ni zadatak je da plašenjem otjeraju momke koji pokušavaju da oslobode princezu... Naravoučenije, ili kao što pjesnik reče: „Za decu nisu strogi stražari, nego drugarice i Jedna od glavnih misija Kotorskog festivala pozorišta za djecu je promovisanje dječijeg drugari. Za decu nisu staklena zvona, njima je tesna i vasiona.“ stvaralaštva. Pružanjem prilike djeci da se pokažu i iskažu na festivalskim pozornicama podstičemo ih da se ne odriču svijeta mašte i kreativnosti i da razvijaju svoje potencijale i This story about witty ghosts tackles the issue of overly protective parents who like znanje. Možda su baš pozorište, ples i mjuzikli načini da izrastu u velike ljude... Mi vjeru- to keep their children wrapped in cotton wool. The overprotected child in this case jemo u to. A vi? is the princess Camelia. Her parents are ghosts who will not let her leave the castle because they deem the world too dangerous. Their main goal is to scare away all the SCENA ZA MLADE: NE PREPORUČUJE SE / I ŽIVJELI SU DO KRAJA ŽIVOTA / boys who are trying to free the princess. The moral of the story is: “A child is not to be OPSESIJA - PIKASO I DORA MAR / EVO ME the guarded one, children are made for friends and fun. Children should not be kept between the walls - for them, even the universe is too small.“ Scena za mlade nastaje kao potreba stvaranja prostora za ovu društvenu grupu izuzetno osjetljivu i željnu novih stvari i dokazivanja. Festival otvara mogućnost mladim ljudima koji www.pozoristancepuz.com izražavaju svoje stavove putem pozorišne umjetnosti da glasno pošalju poruku, ali i publici da je oslušnu. Uvidjevši da je kulturna ponuda za tinejdžere izuzetno siromašna, ovo je pravi put i način da se mladi animiraju i vrate u pozorište.

OFF PROGRAM: PLAVI ZEC SLAVI ROĐENDAN / LUCKASTI KLOVNOVI / BUDIMO PRIJATELJI / PRIČE ZA LAKU NOĆ / VETERINAR / KRESIVO / ALISA U ZEMLJI ČUDA / NE VJERUJTE DARVINU / KEKO EKO / PUT OKO SVIJETA / NADAHNUĆE / PINYIN

OFF program nastaje kao težnja širenja programskih modela i sadržaja Festivala u do- menu profesionalnog pozorišta za djecu i kvalitetnih amaterskih trupa čiji je pozorišni rad posvećen najmlađima. Riječ je o fringe programu u kojem pozorišta predstavljaju svoj rad i stiču priliku za usavršavanje, promociju i razmjenu iskustava na internacionalnom evropskom nivou.

STAGE CREATIVITY

CHILDREN STAGE WORK: BALL@ / PLAYFUL SUMMER VARIATIONS / LOVE AND TIME / 13TH SOLO SHOW OF FIESTA MAJORETTES / LET’S NOT DOUBT THE SUN THAT SOMETIMES HIDES BEHIND THE CLOUDS / FAIRYTALE WORLD / SOMEWHERE IN THE WORLD THERE IS A KINGDOM / DANCE AND SONGS ARE OUR BEST FRIENDS / FOLK DANCE AND SONGS / MARKO KRALJEVIC AND MUSA KESEDZIJA / LITTLE MERMAID EVENING / CHIL- DREN FASHION SHOW / EVENING WITH ALISA

One of the main aims of Kotor Festival of Theater for Children is promoting chil- dren creativity. By offering them an opportunity to present themselves on the Festival stages, we encourage the children not to give up the world of imagina- tion and creativity and to nurture their potential and knowledge. Perhaps the theater, dance and musicals are the very things that will help them grow to be great people. We believe that, how about you?

48 49 YOUTH STAGE: NOT RECOMMENDED / AND THEY LIVED HAPPILY EVER ČETVRTAK, 4. JUL AFTER / OBSESSION - PICASSO AND DORA MAAR / HERE I AM MALE MORSKE I OBALSKE PRIČE Promocija knjige Radmile Knežević, Izdavačka kuća Pčelica, Čačak - Srbija The youth stage is created to provide space for this extremely sensible social Dramski studio Budva group that is eager to discover new things and to prove itself. The Festival opens up the possibility to many young people who like expressing their attitudes SUBOTA, 6. JUL through the means of theater to put across their message loudly, but also offers the audience a chance to hear it. Taking into consideration the incredibly poor SJEME DJEČAKA KOE I KRALJ DEMON cultural offer for teenagers, this seems to be the right way to activate young peo- I OSTALE FESTIVALSKE PRIČE / ple and reignite their interest in theater. Predstavljanje književnog stvaralaštva za djecu Kerolin Han (Carolyn Han) - SAD

OFF PROGRAM: BLUE RABBIT CELEBRATES HIS BIRTHDAY / SILLY UTORAK, 9. JUL CLOWNS / LET’S BE FRIENDS / BEDTIME STORIES / VETERINARIAN / THE

TINDERBOX / ALICE IN WONDERLAND / DO NOT TRUST DARWIN / KEKO OD ČITANJA SE RASTE Autorsko veče Jasminke Petrović, Beograd - Srbija ECO / TRIP ARAOUND THE WORLD / INSPIRATION / PINYIN SRIJEDA, 10. JUL OFF Program tends to extend program models and the content of the Fes- DIKAN tival related to professional children theater and accomplished amateur Promocija stripa Laza Sredanovića companies whose theater work is dedicated to the youngest audience. Gosti: Boban Knežević, urednik Everest media, Simon Vučković, predsjednik More precisely, it is a fringe program wherein theaters will be able to pre- Udruženja autora stripa Crne Gore sent their work and have an opportunity to improve, promote and exchange their experience on an international, European level. Čitaonica pod velikim drvetom i ove godine promovisaće književnost za djecu i na na- jbolji način njegovati lijep odnos prema knjizi. Najznačajniji dio programa čine večeri proze i poezije čiji su stvaraoci djeca i poznate autorke koje se već dugo bave pisan- jem za djecu i mladе. Ponosni smo na različite mogućnosti predstavljanja stvaralaštva za djecu, kako iz našeg regiona tako i sa drugih kontinenata. Nadamo se da će i djecu ZABAVNO-KNJIŽEVNI PROGRAM i odrasle obradovati naslovi Jasminke Petrović poput Bontona, Seksa za početnike ili Škole, kao i Male morske i obalske priče Radmile Knežević, a svakako će nas ZA DJECU I ODRASLE zainteresovati i pripovedanja o havajskom dječaku ili festivalske priče iz daleke Kine Amerikanke Kerolin Han (Carolyn Han). Posebno nam je zadovoljstvo da predstavimo ČITAONICA POD VELIKIM DRVETOM i radove tivatskih mladih autora i njihove profesorice Ružice Lazarević, koji će nam Partneri: NVU Prijatelji, Herceg Novi, Gradska biblioteka i čitaonica Kotor pokazati da „veliki ljudi“ najbrže porastu na Velikom odmoru. Na kraju, posjetiće nas i junak jednog od najtiražnijih i najznačajnijih stripova sa prostora bivše Jugoslavije - Pjaca od kina, kod velikog drveta, 20.30 h Dikan Laza Sredanovića. Uživajmo! ... Tragajući za čudesnim mjestom koje će ih okupiti, djeca i oni koji za njih stvaraju krenuli su istim putem, kroz lavirinte djetinjstva... Najzad, stigli su u Kotor... Spojili Učesnici: Škola glume Kotor, Škola glume Petra Pejakovića Podgorica, Studio za ba- su se neraskidivim nitima igre u književnosti i pozorištu za djecu. I od tada, niko ih let i ples Mala Sirena (Kotor), OŠ Narodni heroj Savo Ilić (Dobrota), Škola za talente ne razdvoji... Lijepim i novim riječima zajedno proljepšavaju jezik i uljepšavaju svijet! (Tivat), OŠ Maksim Gorki (Podgorica), OŠ Milorad - Musa Burzan (Podgorica), JPU Velika topola, kao mudra starica iz bajki, grli ih svojim granama i zasipa stoljetnim Radost (Kotor), Knightsbridge Schools International Montenegro (Tivat)... sunčanim prahom, otkrivajući im čarolije čitanja i pisanja... Budi i ti dio naše priče... Urednik i voditelj: Jelena Đonović

PROGRAM

SRIJEDA, 3. JUL VELIKI LJUDI RASTU NA VELIKOM ODMORU Predstavljanje knjige Veliki odmor - Ružica Lazarević i Škola za talente, Tivat Gosti: Aleksandra Lukić i Tode Nikoletić, pjesnici i Mateja Bokan

50 51 and youth literature for many years. We are proud to present numerous opportunities ENTERTAINING LITERARY PROGRAM through which we will demonstrate the creative work for children from our region and FOR CHILDREN AND GROWN UPS other continents alike. We hope that both children and grown-ups will be delighted to see works by Jasminka Petrovic, such as Bonton, Sex for Beginners or School, but also Little Sea and Coastal Stories by Radmila Knezevic. Furthermore, we are bound READING SESSION UNDER THE BIG TREE to be interested in storytelling about a boy from Hawaii or festival stories from the fara- Partners: NGO Friends, Herceg Novi, City Library Kotor way China by the American author Carolyn Han. It is also our pleasure to introduce the works of young authors from Tivat and their professor Ruzica Lazarevic, who will Cinema Square, under the big tree, 8:30 pm show us that big people grow up the fastest on the Big Vacation. Finally, we will be ...Looking for that magical place that will bring them together, the children and those visited by a hero from one of the best selling and most significant comic books from who create for them embarked on the same journey, through the labyrinths of child- ex- - Dikan, created by Lazo Sredanovic. hood... At last, they arrived to Kotor. Ever since becoming connected with an unbreak- Enjoy! able thread of playfulness in literature and children’s theatre, no one has been able to separate them... With new and refined words, together they embellish the language Participants: and the world! As they soak up the century-old sunshine, the big poplar embraces Acting School Kotor, Petra Pejakovic Acting School Podgorica, Little Mermaid Dance them with her branches as if she were a wise old lady from the fairy tales, revealing and Ballet Studio (Kotor), OS Narodni Heroj Savo Ilic (Dobrota), Talent School (Tivat), them the magic of reading and writing... Come be a part of our story too. OS Maksim Gorki (Podgorica), OS Milorad - Musa Burzan (Podgorica), JPU Radost (Kotor), Knightsbridge Schools International Montenegro (Tivat)... PROGRAM Editor and host: Jelena Djonovic WEDNESDAY, JULY 3 BIG PEOPLE GROW ON BIG VACATIONS Presenting The Big Vacation book by Ruzica Lazarevic and Talent School, Tivat Guests: Aleksandra Lukic and Tode Nikoletic, poets and Mateja Bokan LIKOVNI PROGRAM KOTOR - MUZEJ DJETINJSTVA THURSDAY, JULY 4 Umjetničke instalacije u Starom gradu LITTLE SEA AND COASTAL STORIES Promotion of the book by Radmila Knezevic, Pcelica Publishing House, Cacak - Ser- LETEĆI KIŠOBRANI, Škaljarska pjaca bia NEVIDLJIVE VJEŠTICE, Vrata od Gurdića Budva Drama Studio PUTOLAŽI, Trg Sv. Tripuna i Pjaca od muzeja GULIVER OPET DOLAZI, Pjaca Sv. Ozane SATURDAY, JULY 6 ĆIHU - HU, Terasa Dojmi KOA’S SEED and THE DEMON KING AND OTHER FESTI- VELIKA KNJIGA, Pjaca od kina LEŽEĆI SAT, Vrata od mora VAL FOLKTALES OF CHINA BLACK PEARL, Kulturni centar Presenting creative literary work for children by Carolyn Han - USA LUDI KAMEN, Trg Sv. Luke LUTKE, Gurdić TUESDAY, JULY 9 SKOČICA, Vardar READING MAKES YOU GROW Literary evening with Jasminka Petrovic, Belgrade - Serbia MLADI TALENTI HERCEGOVINE Izložba likovnih radova WEDNESDAY, JULY 10 Dječja igraonica Ciciban, Trebinje i Škola crtanja i slikanja Cambridge, Trebinje, DIKAN Gacko, Bileća, Nevesinje - Bosna i Hercegovina Promotion of the comic book by Lazo Sredanovic Guests: Boban Knezevic, Everest Media editor, Simon Vuckovic, Association of Com- Likovni program 21. Festivala Kotor - muzej djetinjstva zamišljen je kao „ogromna“ ic Book Authors Montenegro director izložba čiji je galerijski prostor cijeli kotorski Stari grad u kojem su izloženi džinovski predmeti iz imaginarnog svijeta, i u kojem je i sama „galerija“ izložena na izložbi. This year, the Reading Session under the Big Tree will once again promote children Namjera je da ovo bude i začetak višegodišnjeg projekta koji bi trebalo da inicira literature and nurture our relationship with books. The most significant part of this osnivanje zbirke eksponata budućeg muzeja djetinjstva i igre u Kotoru. Promovišući program will be represented through prose and poetry evenings whose authors will be likovno stvaralaštvo za djecu i mlade, kao i njihovo kreativno izražavanje, u ovom im- children themselves, alongside prominent writers who have been engaged in children aginarnom Muzeju djetinjstva čuvaće se vrijednosti mašte i igre. 52 53 KONCERT POLAZNIKA MASTER-CLASS SEMINARA VISUAL ARTS PROGRAM Profesori: Arkadij Winokurov - Ukrajina, Georg Baich - Austrija ZAVRŠNI KONCERT MEĐUNARODNOG ORKESTRA FESTIVALA GUDAČA SA KOTOR - MUSEUM OF CHILDHOOD SOLISTIMA Artistic installations in the Old Town Austrija, Japan, Rusija, Ukrajina, Srbija, Hrvatska, Slovenija, Crna Gora FLYING UMBRELLAS, Piazza of Skaljari Festival gudača je manifestacija koja ima javni međunarodni karakter promotivno-edu- INVISIBLE WITCHES, Gurdic Gate kativnog tipa, gdje se okupljaju mladi umjetnici iz različitih sredina i različite starosne SILLY SIGN POSTS, St. Tryphon Square and Museum Piazza dobi. Radi se o jedinstvenom Festivalu u našoj zemlji koji ima za cilj unapređenje uku- GULLIVER RETURNS, St. Ozana Square pne kulturne i turističke ponude grada Kotora, kao i prezentovanje kulturnih i tradici- CHOO-CHOO, Dojmi Terrace jskih vrijednosti naše zemlje. BIG BOOK, Cinema Square LYING CLOCK, Main Gate crosswalk U okviru Festivala se organizuju master-class radionice za obuku gudača (violina, BLACK PEARL, Cultural Center violončelo, viola, kamerna muzika i orkestar), a svake večeri na različitim lokacijama CRAZY STONE, St. Luke Square atraktivnog Starog grada organizuju se koncerti koji privlače pažnju velikog broja tu- PUPPETS, Gurdic rista i domaće javnosti. Posebna atrakcija na prethodnim Festivalima bili su završni JUMPY, Vardar koncerti Međunarodnog orkestra mladih muzičara (10 zemalja), na kojima je publika mogla osjetiti atmosferu kulturnog i muzičkog ugođaja, uzvišenog i temeljnog, kako to YOUNG TALENTS OF HERZEGOVINA našem gradu i dolikuje. Visual Arts Exhibition Kotor je posljednjih godina postao atraktivna turistička destinacija, a naš cilj je da Ciciban Children Playroom, Trebinje and Cambridge School of Drawing and Painting, pružimo poseban značaj jačoj i čvršćoj vezi kulture i turizma, isključivo vodeći računa Trebinje, Gacko, Bileca, Nevesinje - Bosnia and Herzegovina o prezentaciji sadržajnih i visoko kvalitetnih programa. Visual arts program of the 21st Festival Kotor - Museum of Childhood is designed to be a large-scale exhibition whose gallery is embodied in the entire Old Town of Kotor, MUSIC PROGRAM where enormous object from imaginary worlds will be placed, so the very “gallery” of th this exhibition will also be on display. The intention is to make this a stepping stone 4 FESTIVAL OF STRINGS for a prolonged project whose aim will be to initiate establishing a collection of the VIDA MATJAN SCHOOL OF MUSIC, KOTOR showpieces of a future museum of childhood and games in Kotor. Promoting artistic creativity for children and young people, as wells as their visual arts expression, this FESTIVAL OF STRINGS OPENING CONCERT illusory Museum of Childhood will house the value of imagination and playfulness. Franc Sturm School of Music Orchestra, Ljubljana - Slovenia CONCERT Ivanka Muhadinovic (flute), Cetinje and Alexey Molchanov (piano) - Kiev, Ukraine CONCERT OF STUDENTS FROM MOSCOW, VIENNA AND KOTOR Russia, Austria, Montenegro MUZIČKI PROGRAM CONCERT OF STUDENTS FROM THE MASTER-CLASS SEMINAR FOR SOLO SINGERS 4. FESTIVAL GUDAČA Professor Lilia Ilieva, Sofia - Bulgaria MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR INTERNATIONAL ORCHESTRA MATINEE CONCERT FESTIVAL OF STRINGS Austria, Japan, Russia, Ukraine, Serbia, Croatia, Slovenia, Montenegro KONCERT OTVARANJA FESTIVALA GUDAČA ANDRE NAVARA SCHOOL OF MUSIC ORCHESTRA CONCERT Orkestar Muzičke škole Franca Šturma, Ljubljana - Slovenija Podgorica, Montenegro KONCERT THE MASTER-CLASS SEMINAR STUDENTS CONCERT Ivanka Muhadinović (flauta), Cetinje i Aleksej Molčanov (klavir) - Kijev, Ukrajina Professors: Arkadij Winokurov - Ukraine, Georg Baich - Austria KONCERT UČENIKA IZ MOSKVE, BEČA I KOTORA CLOSING CONCERT OF THE INTERNATIONAL Rusija, Austrija, Crna Gora ORCHESTRA FESTIVAL OF STRINGS WITH SOLO PERFORMERS KONCERT POLAZNIKA MASTER-CLASS SEMINARA ZA SOLO PJEVAČE Austria, Japan, Russia, Ukraine, Serbia, Croatia, Slovenia, Montenegro Prof. Lilia Ilieva, Sofija - Bugarska MATINE KONCERT MEĐUNARODNOG ORKESTRA FESTIVALA GUDAČA Festival of Strings in as international event with promotional and educational aims, one that Austrija, Japan, Rusija, Ukrajina, Srbija, Hrvatska, Slovenija, Crna Gora brings together young artists from different backgrounds and age groups. This Festival is KONCERT ORKESTRA MUZIČKE ŠKOLE ANDRE NAVARA unique in our country and it serves to improve the overall cultural and touristic offer in the Podgorica town of Kotor. Furthermore, it demonstrates artistic and traditional values of our country. 54 55 Master-class workshops for educating string players (violin, cello, viola, chamber mu- Radionica se realizuje u saradnji sa Zajednicom Italijana Crne Gore, na kojoj će dje- sic and orchestra) will be organized within the Festival, and each evening, concerts ca, korak po korak, ovladati različitim vještinama i tehnikama, kao što je popularno will be held at various locations in the Old Town, which will attract a significant number kaširanje, ali i u mnogim drugim. Zabavljajući se i radeći, doći će do svojih prvih origi- of tourists and local spectators. Closing concerts of the International Orchestra of nalnih i ručno izrađenih karnevalskih maski koje će ličiti na one čuvene venecijanske. young musicians (10 countries) have been traditionally well visited at the previous Voditeljke: Ana Zarubica, Ivana Lazarević, Branka Todorović i Milica Martinović Festivals, where the audience had an opportunity to experience cultural and musical Uzrast: 12+ enjoyment, both uplifting and profound, just like the town that hosts it. Recently, Kotor has become an attractive tourist destination and our goal is to empha- Kreativna radionica djece sa smetnjama u razvoju size the tight bond between culture and tourism, focusing exclusively on presenting LIKOVNA RADIONICA, 5. jul the most outstanding and eventful programs. U saradnji sa Udruženjem roditelja djece i omladine sa smetnjama u razvoju Pružite nam šansu, Podgorica i Kulturni centar Homer, Podgorica. Voditelj radionice: Mirko Dragović, slikar Uzrast: 8+

Glumačka putovanja... EDUKATIVNO-TEORIJSKI PROGRAMI RADIONICA GLUME, 15-30. jul Umjetničke radionice za djecu i mlade Na omiljenoj radionici djeca će imati priliku da se na kotorskim pločnicima sretnu sa Guliverom, igraju se svojim tijelom i glasom, nauče neke glumačke cake i trikove, na Oživimo zmajeve, ljiljane, zvjezdice na kamenim portalima grada! trenutak budu neko drugi, ali, prije svega, samo svoji i originalni... RADIONICA MODELOVANJA, 17-19. jun Voditelji: Petar Pejaković, pozorišni reditelj i Slaviša Grubiša, glumac Uzrast: 7+ Dajmo zmajevima krila, lotosima i ljiljanima boje i mirise! Primijetimo ih! Po ko zna koji put učinimo đir po Starom gradu. Uočavanje raznolikosti i bogatstva oblika na ko- torskim reljefima. Oživimo ih svojom maštom i rukama vještim poput starih majstora. ATIONAL AND THEORETICAL PROGRAM Dajmo im priliku da odšetaju i pronađu mjesto gdje biće opaženi, gdje će šapatom Artistic workshops for children and young people odati brojne tajne grada… Voditelj: Izabela Matoš, slikarka Let’s bring to life dragons, lilacs and stars on the stone gates of the town! Uzrast: 6+ MODELLING WORKSHOP, June 17 - June 19 Let’s give wings to dragons, colors and scents to lotuses and lilacs! Let’s notice them! Vi-tražite! Let’s stroll around the Old Town once again. Spotting the differences and the richness RADIONICA VITRAŽA, 20-27. jun of shapes on Kotor’s reliefs - let’s bring them to life with our imagination and skillful Igrajući se oblicima i bojama, stvaranjem magičnog vozića i letećih kišobrana, djeca hands, just like the old masters used to have. Let’s give them an opportunity to walk će zakoračiti u svijet likovne umjetnosti, ukrasiti grad i tako ostaviti prepоznatljiv trag. around and find a spot where they will be noticed, revealing many secrets of the town Voditelj: Goran Moškov, vajar through whispers… Uzrast: 5+ Workshop leader: Izabela Matos, painter Age: 6+ Kako ispričati filmsku priču? FILMSKA RADIONICA, 2-10. jul Stained gl-ask! Uvodni kurs u svijet filma za tinejdžere, upoznavanje osnova filmskog jezika, filmskih STAINED GLASS WORKSHOP, June 20 - June 27 stilova, tehnike snimanja i montaže kratkih filmova. Poslije izbora teme priča polaznici By playing with shapes and colors and creating a magic train and flying umbrellas, će pristupiti njenoj razradi, pisanju scenarija, a potom i snimanju kratkih, dokumen- children will step into the world of visual arts, decorate the town and leave behind tarnih ili igranih filmova. their own distinguishing mark. Voditelj: Dušan Vuleković, filmski reditelj Workshop leader: Goran Moskov, sculptor Uzrast: 12+ Age: 5+

Pusti ruku da nacrta priču! How to tell a film story? RADIONICA STRIPA, 2-10. jul FILM WORKSHOP, July 2 - July 10 Savladavanje osnovnih tehnika crtanja i ilustrovanja i izrada stripa. Upoznavanje sa This is an introductory course into the world of film dedicated to teenagers, where they tajnama zanata poznatih strip-autora. Kreiranje sopstvenih strip-junaka, priče i stripa will have an opportunity to get acquainted with the basics of film language, film styles kao cjeline, uz lijepu zabavu u društvu ljubitelja stripa. and techniques of shooting and editing short films. Upon deciding on the topic, the Voditelji: Simon Vučković i Ozren Miždalo, strip-autori participants will then continue to develop it, first by writing a script and then by shoot- Uzrast: 6+ ing a short documentary or a feature film. Workshop leader: Dusan Vulekovic, film director Venecijanske maske! RADIONICA MASKI, 3-9. jul Age: 12+ 56 57 KAKO RASTU VELIKI LJUDI, 5. i 6. jul Let the hand draw the story! Seminar-radionica Kako rastu veliki ljudi zasniva se na iskustvu interdisciplnarne prakse u COMICS WORKSHOP, July 2 - July 10 oblasti kulture i umjetnosti koji su posvećeni razvoju darovite djece i mladih ljudi. Mastering basic techniques of drawing, illustrating and putting together a comic book. Predavač dr Ranko Rajović je specijalista interne medicine, osnivač Mense Jugoslavije, Getting to know the secrets of the renowned comic book authors. Creating one’s own osnivač Odseka za darovite Mense Srbije - NTC (Nikola Tesla centar), član Borda direk- comic book character, stories and the comic as a whole, all while having fun in the tora svjetske Mense, a od 2010. godine predsjednik Komiteta svjetske Mense za darovitu company of other comic book fans. djecu. Autor je programa NTC sistem učenja za stručno usavršavanje vaspitača i učitelja Workshop leaders: Simon Vuckovic and Ozren Mizdalo, comic book authors Age: 6+ koji se sprovodi u 14 država.

Venetian masks! EVROPSKI MODELI PRODUKCIJE POZORIŠTA ZA DJECU, 7. i 8. jul MASK WORKSHOP, July 3 - July 9 Radionica je namijenjena najprije producentima, ali i pozorišnim umjetnicima različitih This workshop has been realized in collaboration with the Association of Italians in Monte- profila koji su zainteresovani za samostalan i nezavisan rad u oblasti kulture. Program negro and it will help children master various skills and techniques, step by step - like the predstavljaju teme unapređenja produkcijskih uslova, finansiranja i repertoarska politika u popular papier-mâché technique, but also many others. Through fun and work, they oblasti pozorišnog stvaralaštva za djecu, sa posebnim akcentom na međunarodnoj sarad- will create their own first hand-made carnival mask that will resemble those famous nji i razmjeni. ones they have in Venice. RADIONICE ZA GUDAČKE INSTRUMENTE, 1-9. jul Workshop leaders: Ana Zarubica, Ivana Lazarevic, Branka Todorovic and Milica Mar- Radionice su namijenjene profesionalcima i studentima muzičkih škola i akademija zain- tinovic Age: 12+ teresovanim za savremene multidisciplinarne kreativne procese u muzičkom obrazovanju sa naročitim osvrtom na kamerno i orkestarsko izvođenjenje - najkompleksnijem tipu Creative workshop for children with developmental disabilities zajedničkog muziciranja. VISUAL ARTS WORKSHOP, July 5 Realizovaće ih iskusni pedagozi sa konzervatorija iz Beča, Sofije, Kijeva i Cetinja: Arkadij In collaboration with Give Us a Chance Association of Parents with Children with De- Winokurov - Ukrajina, Georg Baich - Austrija, Ilia Lilieva - Bugarska i Radovan Papović - velopmental Disabilities from Podgorica and Homer Cultural Center, Podgorica. Crna Gora. Workshop leader: Mirko Dragovic, painter Age: 8+ SAVREMENA DRAMATURGIJA U POZORIŠTU ZA DJECU I MLADE, 30. i 31. jul Program radionice je namijenjen profesionalnim dramaturzima i piscima za djecu koji žele Acting journeys... da unaprijede svoj rad. Najveći značaj posvetiće se obradi savremenih tema i tendencija, ACTING WORKSHOP, July 15 - July 30 kao i dramaturgiji u lutkarskom pozorištu. During this workshop, deemed to be the audience favorite, children will have an op- Voditelj radionice Igor Bojović završio je Fakultet dramskih umetnosti u Beogradu - odsjek portunity to meet Gulliver in the streets of Kotor, but also to manipulate their bodies za dramaturgiju i Internacionalnu školu za dramske pisce u Royal Court Theatre u Lon- and voice, learn a few of actors’ tricks and tips, be someone else for a short while - but donu. Jedan je od najistaknutijih dramskih pisaca sa područja Balkana koji je više puta first and foremost - be themselves and be original. nagrađivan za svoja ostvarenja, a najviše za dramsko stvaralaštvo u pozorištu za djecu. Workshop leaders: Petar Pejakovic, theater director and Slavisa Grubisa, actor Age: 7+ Educating the Professionals

CONTEMPORARY DANCE WORKSHOP, July 1 - July 5 The program of this workshop is primarily aimed at dancers and choreographers who are Edukacija profesionalaca involved in working with children and young people and its goal is to educate them on vari- ous contemporary dance techniques. RADIONICA SAVREMENOG PLESA, 1-5. jul Workshop leader, Mikael Honesseau, graduated from the International Academy of Bal- Program radionice je primarno namijenjen plesačima i koreografima koji se bave edu- let in Paris at the Ballet Department, but also from Schola Cantorum in Paris and the kacijom djece i mladih podučavajući ih različitim savremenim plesnim tehnikama. Folkwang University of Arts in Essen. As an educator of contemporary dance, movement, Voditelj radionice Mikael Honesseau završio je klasičan balet na Međunarodnoj choreography and yoga, Mikael designs and hosts numerous workshops for professional akademiji baleta u Parizu, kao i moderan ples u Schola Cantorum u Parizu i na dancers, actors, singers and musicians, but also for educators in the aforementioned fields. Umjetničkom univerzitetu Folkwang u Esenu. Kao edukator savremenog plesa, pokre- Presentation of the workshop will be held on July 5 at 11:00 pm, Cinema Square. ta, koreografije i joge, Mikael osmišljava i održava brojne radionice za profesionalne plesače, glumce, pjevače i muzičare, kao i edukatore iz pomenutih oblasti. HOW TO GROW GREAT PEOPLE, July 5 - July 6 Prezentacija radionice će se održati 5. jula u 23.00 h na Pjaci od kina. Seminar-workshop How to Grow Great People is based on the experience related to in- terdisciplinary practice in the fields of culture and art dedicated to nurturing gifted children and young people. 58 59 The lecturer, Dr Ranko Rajovic, Specialist in Internal Medicine, is the founder of VELIKA KNJIGA - MALE PRIČE (Pjaca od kina) Mensa Yugoslavia, founder of the Special Interest Group for the Gifted within Mensa Igranje najkraćih drama na svijetu Serbia - NTC (Nikola Tesla Center), member of the Board of Directors of Mensa Inter- national and since 2010, President of the Committee for Gifted Children within Mensa KOTORSKE ZAVRZLAME (Stari grad) International. He is the author of the NTC system of learning for specialized training of Izvođenje scena iz Novele od ljubavi u autentičnim prostorima educators and teachers, conducted in 14 countries. ČIČA MIČA, STIŽE PRIČA (Pjaca Sv. Ozane, Pjaceta Sv. Klare, Park) EUROPEAN MODELS OF CHILDREN THEATER PRODUCTION, July 7 - July 8 Pričanje nepoznatih i manje poznatih priča This workshop is primarily aimed at producers, but also at theater artists of different profiles who might be interested in independent work in the field of culture. The pro- STUB SRAMA - ŠTORIJE BEZ BLAMA (Trg od oružja) gram is presented through topics dealing with improvement of production conditions, Javna ispovjedaonica funding and repertoire policy in the sphere of theater for children, with special empha- sis on the international cooperation and exchange. ANIMATORI NAS ZOVU DA IM SKINEMO KRILA (Stari grad) Ulični zabavljači STRING INSTRUMENTS WORKSHOPS, July 1 - July 9 These workshops are aimed at professional musicians and students of music schools NOVELE FESTIVALA (Stari grad) and academies who might be interested in contemporary multidisciplinary creative Pisane i snimane hronike Festivala processes in musical education, with a special emphasis on chamber and orchestral performances, as the most complex form of collective playing. It will be presented KOTORFON (Stari grad) by experienced educators, coming from conservatories in Vienna, Sofia and Cetinje: Peroje Veliki i Peroje Mali najavljuju festivalske programe Arkadij Winokurov - Ukraine, Georg Baich - Austria, Ilia Lilieva - Bulgaria and Radovan Papovic - Montenegro. IGRALIŠTE (Trg Sv. Tripuna) Vuča konopca, frizbi, lastika, ko će zadnji, ko će prvi, skok u dalj, badminton, leleškinje- CONTEMPORARY DRAMATURGY IN CHILDREN AND YOUTH THEATER, boboškinje, s ramena na kamen, boćanje, kuglanje, hula-hop, kockice, školice, ron- July 30 - July 31 jenje na dah bez mora, plivanje nasuvo... Program of this workshop is aimed at professional dramatists and children writers who would like to improve their work, with a special emphasis on dealing with contempo- SRIJEDA, 10. JUL rary issues and tendencies, but also dramaturgy in puppet theater. VELIKA TRAMPA Workshop leader, Igor Bojovic, graduated from the Faculty of Dramatic Arts in Bel- Ekološka zabava grade, Department of Dramaturgy, as well as the International School for Playwrights 18.00 h, Pjaca od kina at the Royal Court Theater in London. He is one of the most prominent playwrights in Jedinstvena i tradicionalna ekološka razmjena knjiga, igračaka, CD-ova, stripova... the Balkans, whose works have received numerous awards, especially those closely related to children theater. ANIMATION PROGRAM Funimation

Funimation program aims to announce programs of the Festival on a daily basis, direct the audience to the location where they are being held, complement and embel- ANIMACIONI PROGRAM lish the town and each day of the Festival, but its primary goal is to entertain and acti- vate children and adults. The concept of the Funimation program is based on stories: zAnimacija novellas of Kotor, stories from ancient Kotor, tales that arrive or begin in Kotor. Good people grow alongside good stories. Some will grow to be great people with these Animacioni program zAnimacija ima cilj da svakodnevno najavljuje festivalske pro- stories. Some will stay little, but big stories will continue to exist. Just like the great grame, upućuje ljude na mjesta njihovih odigravanja, popuni i oboji grad i svaki poet and the good spirit of the Festival, Dragan Radulovic used to say:”Big little ones Festivala, a prije svega - da zabavi i pokrene djecu i odrasle. and little big ones.” Koncepcija zAnimacionog programa bazirana je na pričama: kotorskim novelama, pričama iz davnog Kotora, pričama koje stižu ili nastaju u Kotoru. Uz dobre priče rastu BIG BOOK - LITTLE STORIES (Cinema Square) i dobri ljudi. Neki će sa pričama porasti i postati veliki ljudi. Neki će ostati mali, a ve- Performance of the shortest plays in the world likih priča će i dalje biti. Baš kao što je rekao naš dobri duh Festivala i čuveni pjesnik Dragan Radulović: „Veliki-mali i mali-veliki.“ KOTOR PUZZLES (The Old Town) Performance of the scenes from Love Novella in authentic spaces

60 61 AND THAT IS HOW THE STORY COMES (St. Ozana Square, St. Clara Square, Park) Retelling of unknown and lesser known stories

PILLAR OF SHAME - EMBARRASING STORIES TO PROCLAIM (Square of Arms) Public confessional

ANIMATORS CALL OUT FOR US TO TAKE DOWN THEIR WINGS (The Old Town) Street performers IMPRESUM / IMPRESSUM

NOVELLAS OF THE FESTIVAL (The Old Town) Izvršni producent / Executive Production Written and recorded chronicles of the Festival FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU

KOTORPHONE (The Old Town) Suorganizator / In Cooperation With Peroje the Big and Peroje the Little announce programs of the Festival KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor

PLAYGROUND (St. Tryphon Square) Savjet Fondacije / Foundation Council Rope pulling, flying discs, French skipping, who’s last - who’s first, long jump, badmin- Petar Pejaković, Ljubo Radović, Miloš Dževerdanović, Tatjana Kondanari, Vesna ton, Red Rover, stone off the shoulder, bocce, bowling, hula hoop, cubes, hopscotch, Momčilović free-diving without sea, swimming on ground… Pokrovitelj / Patronage WEDNESDAY, JULY 10 UNESCO THE GREAT SWAP MINISTARSTVO KULTURE CRNE GORE Environmental Party OPŠTINA KOTOR 6:00 pm, Cinema Square Unique and traditional environmental party where people can swap books, toys, CDs, Generalni medijski pokrovitelj / General Media Patronage comic books… RADIO I TELEVIZIJA CRNE GORE

Dječji žiri / Children Jury Teodora Latković, Miljana Tujković, Anja Radonjić, Lena Uzelac, Laura Petrović, Anđela Vujović, Marko Subotić, Željko Krivokapić, Andrej Krivokapić, Ruđer Marđonović, Maša Radovanović, Jovana Risteljić, Gracija Brguljan, Martin Mihaliček i Andrijana Karadžić

Žiri grada / Town Jury Vjera Rašković, predsjednica, Slađana Mijanović, Dubravka Jovanović, Marina Dulović, Tvrtko Crepulja

Podrška / Support Ambasada Portugalije u Beogradu Ambasada Poljske Ambasada Slovenije

Partneri / Partners UNICEF ASSITEJ, Crna Gora KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor POMORSKI MUZEJ CRNE GORE, Kotor ŠOSMO VIDA MATJAN, Kotor BISKUPSKI ORDINARIJAT KOTOR GRADSKA BIBLIOTEKA I ČITAONICA KOTOR LUKA KOTOR TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR

62 63 RESURSNI CENTAR ZA SLUH I GOVOR, Kotor Udruženje žena, Tivat ZAJEDNICA ITALIJANA CRNE GORE, Kotor JPU RADOST, Kotor UDRUŽENJE RODITELJA DJECE I OMLADINE Direktor Festivala / Festival Director: Petar Pejaković SA SMETNJAMA U RAZVOJU PRUŽITE NAM ŠANSU, Podgorica PRIVATNA PREDŠKOLSKA USTANOVA OSMIJEH, Kotor Programski sektor / Program Section: Petar Pejaković KULTURNI CENTAR HOMER, Podgorica NVU PRIJATELJI, Herceg Novi Urednički odbor, selekcija / Editorial Board, Selection PLESNA TRUPA BALLO, Podgorica Živomir Joković, Petar Pejaković, Veliki prijatelji / Great Friends of the Festival Marija Backović, Dejan Đonović VUK PETROL DOO, Kotor - www.vuk-petrol.me LUKA KOTOR AD - www.portofkotor.co.me Urednici / Editors POMORSKI MUZEJ CRNE GORE - www.museummaritimum.com MIROSS Travel Agency, Podgorica - www.miross.me Zabavno-književni program / Entertaining Literary Program: Jelena Đonović Likovni program / Visual Arts Program: Radmila-Beća Radulović, Goran Moškov Sponzori / Sponsors Animacioni program / Animation Program: Slaviša Grubiša LEDO DOO MONTENEGRO, Podgorica - www.ledo.co.me Edukativno-teorijski program / Educational and Theoretical Program: Marija Backović AQUABIANCA DOO, Podgorica - www.aquabianca.me KNJAZ MILOŠ - MONTENEGRO DOO, Kotor - www.knjaz.co.rs Organizaciono-administrativni sektor / Organizational and Administrative Section: Nataša Ristelić Medijski prijatelji / Media Friends: PINK M - www.pinkm.com Koordinatori / Coordinators TV www.rtvvijesti.com Glavni pozorišni program / Main Program: Tomislav Žegura RTV ATLAS - www.rtvatlas.tv Prateći programi / Side Programs: Marija Backović PRVA TELEVIYIJA - www.prva.rs ND VIJESTI - www.vijesti.me Organizatori / Organizers: Milivoje Lakić, Jelena Odalović, Barbara Delać, Savo DN DAN - www.dan.co.me Miljenović, Jelena Risteljić, Lana Gojković - www.pobjeda.me Pravna podrška / Legal Support: Dragan Starović, Miloš Vojinović DNEVNE NOVINE - www.dnovine.me PORTAL ANALITIKA - www.portalanalitika.me Služba računovodstva / Accounting Service: Božana Biskupović CAFFE DEL MONTENEGRO - www.cdm.me RADIO KOTOR - www.radiokotor.com Računovođa / Accountant: Vanja Jovanović SKALA RADIO - www.skalaradio.com Biletari / Box Office: Mirjana Milić, Emina Marjanović, Marko Čizmović RADIO HERCEG NOVI - www.radiohercegnovi.net RADIO TIVAT - www.radiotivat.com Služba za goste / Guest Office: Perica Gojković RADIO DUX - www.radiodux.me Operativna služba / Operational Services: Marjan Šantić Prijatelji / Friends TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR - www.tokotor.me Pomoćni radnici / Assistant Workers: Nikola Veselinović, Nikola Crepulja, Nikola MONTENEGRO AIRLINES, Podgorica - www.montenegroairlines.com Tomović, Nikola Popović, Duško Mažibrada, Ivan Bilafer, Brano Pajović, Dejan Ivošević, KNIGHTSBRIDGE SCHOOLS INTERNATIONAL MONTENEGRO, Tivat - Novak Roganović, Žarko Račić, Slavka Praci, Vojka Marić, Nenad Đurković, Nikola www.knightsbridgeschools.com Milaš, Petar Čiča, Stefan Majdak, Đorđe Zanata, Antonije Zanata NIKSEN-TRADE ČAVOR DOO, Kotor - www.niksentrade.com

Drugari / Pals PR i Marketing sektor / PR and Marketing Section: Dejan Đonović IZDAVAČKA KUĆA PČELICA, Čačak - Srbija Snack bar NAUTICA, Kotor PR služba / PR Office: Milica Piletić Kafe bar BANDIERA, Kotor Kafe bar OMBRA, Kotor Prevodilac / Translator: Ana Brdar Caffe-pizzeria SAPORI, Kotor Lektor / Lector: Jelena Đonović Pekara STARI GRAD, Kotor Fotografija / Photography: Aleksandar Kaluđerović, Dalibor Ševaljević 64 65 except those featured in the Main Theater Program that are performed Marketing i fundraising služba / Marketing and Fundraising Office: Jelena Mišeljić at the Summer Stage and in the Cultural Center

Protokol / Protocol: Radmila Božović

Ketering služba / Catering Service: Nikola Marković, Gracija Janković Izvršni producent / Executive Production

FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Tehnički sektor/ Technical Section: Obren Tošić Kulturni centar, Stari grad, 85340 Kotor, Crna Gora KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN FOUNDATION Produkcija / Production: PG Sound Cultural Centre, Old Town, 85340 Kotor, Montenegro Izvršni direktor / Executive Director: Obren Tošić Tehnički direktor / Technical Director: dipl.ing. Milan Todorović tel./fax +382 32 323 344 Dizajn tona / Sound Design: Goran Đolević i Bojan Cicak e-mail: [email protected] Dizajn svjetla / Light Design: Mili Malović [email protected] Majstori svjetla / Chief Lighting Tehnicians: Amel Omeričić, Sreten Milošević, Dejan www.kotorskifestival.me Kalezić Tehničari / Technicians: Mario Tošić, Aleksandar Poček, Enis Sadović, Ajdar Nurković Suorganizator / In Cooperation With Montaža scene / Stage Construction: Radivoje-Beli Lopičić KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor

Tehnička služba / Technical Service: Mladen Petrović, Zvjezdan Šantić KotorskiFestival Pozorista(Za Djecu) Volonteri / Volunteers: www.youtube.com/kotorfestivalvideo Jana Bulajić, Marko Nikolić, Helena Martinov, Lana Vukašinović, Vasilije Čolan, Nikola Vujičić, Miloš Kašćelan, Ivan Kašćelan, Krsto Kustudić, Itana Dragojlović, Lea Rolović, Irina Vukadinović, Dragana Kunarac, Marko Radović, Milica Kašćelan, Jovana Kašćelan, Ivan Franović, Petra Radulović, Ina Cicović, Rita Presutt, Tina Čavor, Kristina Milošević, Milena Kašić, Valentina Ljubojević, Radovan Jovović, Andra Pavićević, San- dra Brkanović, Irina Vukasović, Nikola Marković, Vasilije Adžić, Milica Kajtez, Nevena Barbić, Ana Samardžić,Tamara Bogdanović, Stefan Bogdanović, Marija Jablan, Dušica Milutin, Milena Mitrović, Darja Popović, Ivana Proročić, Tijana Maslovar, Marija Grivić, Laura Pavličević, Zoja Šćekić, Marija Todorović, Jovana Lazović, Anđela Gatti, Anđela IZVRŠNI GEN. MEDIJSKI partneri veliki prijatelji POKROVITELJI Milošević, Jelena Jovović, Jovana Roćenović i Jelena Jasović. PRODUCENT POKROVITELJ

Under the patronage of PRODAJNA MJESTA: UNESCO United Nations Educational, Scientific and Kotorski Cultural Organization Kameni kiosk TOK, 8-20h f e s t i v a l pozorišta podrška za djecu

Kulturni centar Blagajna Kulturnog centra, 10-13h i 18-21.30h Nikola Đurković, Kotor Ljetnja pozornica, 19.30-21.30h (prije predstave) sponzori

Vlada Crne Gore Opština Kotor Ministarstvo kulture šosmo Vida Matjan, Kotorola (vozilo Festivala) Kotor Gradska biblioteka i čitaonica Kotor Biskupski Ordinarijat Kotor

ULAZ SLOBODAN za sve programe, Ambasada Portugalije u Beogradu osim za predstave Glavnog pozorišnog programa koje se igraju Resursni centar za sluhi govor, Kotor na Ljetnjoj pozornici i u Kulturnom centru JPU Radost, Kotor Zajednica Italijana Crne Gore, Kotor Udruženje roditelja, djece i omladine sa smetnjama u razvoju Pružite nam šansu, Podgorica Kulturni centar Homer, Podgorica Privatna predškolsa ustanova Osmijeh, Kotor TICKETS: Plesna trupa Ballo, Podgorica Stone kiosk TOK, 8am-8pm medijski prijatelji prijatelji

Cultural Center pay desk, 10am-1pm and 6pm-9:30pm C : 0 C : 95 M : 60 M : 30 Ynalitika : 100 Y : 0

www.portalanalitika.me informativni portal Summer Stage, 7:30pm-9:30pm (before the performances) a K : 0 K : 35

Kotorola (Festival vehicle) me alanalitika. nalitika

nalitika www.port informativni portal

www.portalanalitika.me informativni portal nalitika a a awww.portalanalitika.me informativni portal

nalitika nalitika awww.portalanalitika.me informativni portal

www.portalanalitika.me informativni portal ÕÅÐÖÅÃÍÎÂÈ FREE ENTERANCE to all the shows, a £ÀÂÍÈ ÑÅÐÂÈÑ • ÈÍÔÎÐÌÀÒÈÂÍÈ ÖÅÍÒÀÐ 66 67 Stari grad Kotor

3 12 13 317 14 2 8 11 1 10 6 3

7 1. Kulturni centar 2. Ljetnja pozornica 5 18 3. Vrata od mora 4. Trg od oružja 5. Pjaca od kina

4 6. Trg Sv. Luke 7. Crkva Sv. Duha 9 3 8. Škaljarska pjaca

9. Kameni kiosk

.itinereri.org 16 10. Trg Sv. Tripuna

copyright© Žiža Kartografija ww w 15 11. Pomorski muzej

12. Trg Sv. Ozane PRODAJNA MJESTA: 13. Stari zatvor 9 Kameni kiosk TOK, 8-20h 14. Franjevački samostan 1 Blagajna Kulturnog centra, 10-13h i 18-21.30h Ljetnja pozornica, 19.30-21.30h (prije predstave) 15. Riva Kotorola (vozilo Festivala) 16. Terasa Dojmi 17. Vrata od Gurdića 18. Vardar kotor art don brankovi 200 dani muzike godina kotor art od rođenja don branko’s music days PROGRAM - DON BRANKOVI DANI MUZIKE Hyunim YOON, flauta / flute Varja ĐUKIĆ, narator / narrator SUBOTA, 13. JUL / SATURDAY, JULY 13 Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h / Square of St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. Program: Marcello, Bozza, Fauré, Ibert, Gaubert, Machajdík, Sekulić

Njegoševih dvjesta / Two hundred years of Njegoš SRIJEDA, 24. JUL / WEDNESDAY, JULY 24 Ivo POGORELIĆ, klavir / piano Opšta bolnica, Kotor, 11 h / General hospital, Kotor, 11 a.m. Ivica ŠARIĆ, bas / bass Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. Darinka MATIĆ-MAROVIĆ, dirigent / conductor Borjan CANEV, dirigent / conductor KotorAr-Tić / KotorArt for Children Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra Hor „Obilić” AKUD-a „Branko Krsmanović” / Choir “Obilić” of the Academic Arts and Marina MILIĆ APOSTOLOVIĆ, klavir i moderator / piano and moderator Culture Association “Branko Krsmanović” Program: Zdrav duh pobjeđuje / A Healthy Spirit Wins Program: Chopin, Maksimović Čojstvo i junaštvo u muzici / Humanity and Heroism in Music

UTORAK, 16. JUL / TUESDAY, JULY 16 PONEDJELJAK, 29. JUL / MONDAY, JULY 29 Ljetnja scena, 21 h / Summer Stage, 9 p.m. Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m.

Apokalipso / Apocalypso Alla Italiana

RUNDEK CARGO TRIO Antonio Di CRISTOFANO, klavir / piano Cecilia LODA, mandolina / mandolin Darko RUNDEK, gitara i vokal / guitar and vocal Giancarlo De LORENCO, dirigent / conductor ISABEL, violina / violin Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Dušan VRANIĆ, multiinstrumentalista / multi-instrumentalist Program: Mozart, Vivaldi PETAK, 19. JUL / FRIDAY, JULY 19 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. PETAK, 2. AVGUST / FRIDAY, AUGUST 2 Bogorodičin hram, Prčanj, 21 h / Church of Our Lady, Prčanj, 9 p.m. Kotorski dragulji / Kotor’s Jewels

Učenici Muzičke škole „Vida Matjan“, Kotor / Peti element / The Fifth Element Pupils of the Vida Matjan Music School, Kotor Mladen Jagušt, dirigent / conductor Program: Ginastera, Benda, Chopin, Albinoni, Porret, Hüe, Popp, Debussy, Haydn, Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Prebanda, Barrios Program: Händel, Mozart, Tchaikovsky

NEDJELJA, 21. JUL / SUNDAY, JULY 21 Plato Bogorodičinog hrama, Prčanj, 21 h / Stage in front of the Church of Our Lady, NEDJELJA, 4. AVGUST / SUNDAY, AUGUST 4 Prčanj, 9 p.m. Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m.

Preplitanja: Njegošu s odanošću žene / Intertwining: To Njegoš, with woman’s Pijanistički vatromet / Pianistic fireworks devotion Simon TRPČESKI, klavir / piano Floraleda SACCHI, harfa / harp Gordana JOSIFOVA-NEDELKOVSKA, oboa /oboe Program: Brahms, Liszt 72 73 PONEDJELJAK, 5. AVGUST / MONDAY, AUGUST 5 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m.

Gromovi u helijumu / Thunders in Helium

Roman SIMOVIĆ, violina / violin Simon TRPČESKI, klavir / piano

Program: Franck, Grieg, Debussy, Ravel

SRIJEDA, 7. AVGUST / WEDNESDAY, AUGUST 7 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m.

Njegoš, Luča / Njegoš, The Ray

Guy BRAUNSTEIN, dirigent, violina / conductor, violin Gili SCHWARZMAN, flauta / flute Srđan GRAHOVAC, narator / narrator Andres MUSTONEN, dirigent, violina / conductor, violin Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra

Program: Schubert, Bach, Kreisler, Corelli, Marović

SUBOTA, 10. AVGUST / SATURDAY, AUGUST 10 Ljetnja scena, 21 h / Summer stage, 9 p.m.

Duško Gojković Summit

Duško GOJKOVIĆ, džez truba / jazz trumpet Belgrade Summit Octet

UTORAK, 13. AVGUST / TUESDAY, AUGUST 13 Ljetnja scena, 21 h / Summer stage, 9 p.m.

Insieme

Miloš KARADAGLIĆ, gitara / guitar Premil PETROVIĆ, dirigent / conductor Orkestar bez granica / No Borders Orchestra

Program: Prokofiev, Žebeljan, Rodrigo, Wagner, Kodály 74 75 12 12 Iako je simbolika broja 12 mnogoznačna i vezana za meridijane i njihove mitološke, Even though the symbolism of number 12 has numerous meanings and is associated religijske i ine kontekste, ona uvijek upućuje na kompletiran i zaokružen, savršen with meridians and their mythological, religious and other contexts, it always refers to iskustveni ciklus. Vezana je za kalendar sa 12 mjeseci, horoskop sa 12 znakova, a complete and rounded, perfect cycle of experience. It is connected to the 12-month za cikluse od 12 sati dnevnih i noćnih neumitnih smjena... Ili muzički gledano, za 12 calendar, 12 zodiac signs of horoscope, to 12-hour cycles of stringent alternations tonova i po 12 durskih i molskih ljestvica, kao ram za cijeli jedan savršen paralelni svi- of day and night… Or from music perspective, to 12 tones and 12 major and minor jet mašte, sreće, nade, ljubavi, istine, vjere, ispovjesti, utjehe... upravo onakav kakav scales as a frame for an entire, perfect parallel universe of imagination, happiness, će pulsirati tokom 12 koncerata ovogodišnjih, 12. Don Brankovih dana muzike. hope, love, truth, confessions, consolation… exactly like the one that will pulsate dur- ing the 12 concerts of this year’s 12th Don Branko’s Music Days. Inače, 12 je i broj zlatnih, uvjek uspravno postavljenih zvjezda kao dio konstelacije na zastavi koju ćemo jednog dana i našom zvati. Iako crnogorska petokraka na njoj Also, 12 is the number of golden, always vertically placed stars that are a part of a nikada zapravo neći zablistati jer bi narušila simboliku savršenstva zaokruženog ciklu- constellation on a flag that we will call our own one day. Even though the Montenegrin sa, naša „slaba i malena iskra, među sunca plamteće svjetove” još kako hoće. Iako five-pointed star would never actually shine on it because it would disrupt the symbol- sama neosvjetljena, ona već 200 godina isijava iznutra poput najplemenitijeg metala i ism of the rounded cycle perfection, our “small, unprotected ray among glowing worlds ništa manje od drugih velikih vatri svijeta otkriva i tumači sazvježđa: od onih sa raznih of the brightest sun” certainly will. Although itself unilluminated, it has been radiating zastava do mnogo važnijih, skrivenih duboko u nama. Iskra besamrtna. from within for the past 200 years, like the most precious metal, and no less than any other great fire of the world it reveals and interprets constellations: from thoseon Ratimir Martinović various flags to those much more important, hidden deep inside us. The immortal ray. Ratimir Martinović

1276 1277 Subota, 13. jul / Saturday, July 13 Ivo POGORELIĆ, pianist, began his piano lessons Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h / Square of St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. at the age of seven, and at the age of twelve he was admitted to the Central Music School and later to the Njegoševih dvjesta / Two hundred years of Njegoš “Tchaikovsky” Conservatory in Moscow. He has won several first prizes, but none of them attracted as much attention worldwide as his elimination from the third Ivo POGORELIĆ, klavir / piano (Hrvatska / Croatia) stage of the Chopin competition in Warsaw (Poland) Ivica ŠARIĆ, bas / bass (Bosna i Hercegovina / Bosnia and Herzegovina) in 1980. After his debut at New York’s Carnegie Hall (1981) numerous invitations followed to perform with Darinka MATIĆ-MAROVIĆ, dirigent / conductor (Srbija / Serbia) renowned around the world. In 1982 he be- Borjan CANEV, dirigent / conductor (Makedonija / Macedonia) came the exclusive artist of “Deutsche Grammophone” record label. In 1988 he was named an Ambassador of Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra Goodwill by UNESCO. He gives great support to young Hor „Obilić“ AKUD-a „Branko Krsmanović“ / Choir “Obilić” of the Academic Arts musicians through a foundation he established in 1986 and Culture Association “Branko Krsmanović” (Srbija / Serbia) in Croatia and since 1989 the festival “Ivo Pogorelich” in Bad Woerishofen (Germany), aims to support young musicians at the beginning of their careers. In recent years, Pogorelich has performed in Europe, the United Program: States, Asia and Israel.

Frédéric CHOPIN (1810-1849): Koncert za klavir i orkestar br. 2 u f-molu, op. 21 / Ivica ŠARIĆ, bas, čiji operski repertoar broji više od pedeset uloga, diplomirao je solo Piano No. 2 in F minor, Op. 21 pjevanje na Muzičkoj akademiji u Sarajevu u klasi prof. Brune Špiler. Godine 1974. postao je stalni član Opere Narodnog pozorišta u Sarajevu, gdje je kasnije stekao status prvaka Allegro Maestoso Opere. Stalni je gost Zagrebačke, Splitske, Riječke, Osječke, Ljubljanske, Mariborske i Larghetto Skopske opere. Nastupao je u Italiji, Mađarskoj, Austriji, Belgiji, Švajcarskoj, Francuskoj, Allegro vivace Portugalu, Njemačkoj i Kanadi. Učestvovao je na brojnim muzičkim festivalima. Dobit- nik je pojedinačne i kolektivne Šestoaprilske nagrade grada Sarajeva, nagrade „Vladimir Rajko MAKSIMOVIĆ (1935): Ruždjak“ za ulogu Borisa Godunova u istoimenoj operi Musorgskog (HNK, Zagreb), odliko- Testamenat vladike crnogorskog Petra Petrovića vanja Republike Hrvatske za izuzetne zasluge u kulturi i dr. Bio je direktor Opere i baleta Njegoša za solo bas, mješoviti hor i orkestar / Narodnog pozorišta , a 2011. godine ponovo je imenovan za ministra kulture i Testament of Petar Petrović Njegoš the Bishop sporta Kantona Sarajevo. of Montenegro, for bass, mixed choir and orchestra Ivica ŠARIĆ, bass, whose operatic repertoire in- Slava Tebje / Glory Be unto Thee cludes more than fifty roles, graduated vocal studies Tvoje je Slovo / Thy Word at the Music Academy in Sarajevo with Prof. Bruna Čovjek je smrtan / Man is Mortal Spiller. In 1974 he became a permanent member of Ja sa nadeždnom stupam / With Hope I step the National Theatre Opera in Sarajevo where he later Ja na Tvoj poziv / I Go calmly acquired the status of the lead soloist. He is a regular guest of opera theatres in Zagreb, Split, Rijeka, Osi- jek, Ljubljana, Maribor and Skopje. He has performed Ivo POGORELIĆ, pijanista, počeo je da uči klavir sa sedam godina, a s dvanaest je prim- in Italy, Hungary, Austria, Belgium, Switzerland, ljen u Centralnu muzičku školu, kasnije i na Konzervatorijum „Čajkovski“ u Moskvi. Оsvojio France, Portugal, Germany and Canada. He has је više prvih nagrada, ali one nisu privukle toliku pažnju u svijetu kao njegova eliminacija u participated in numerous music festivals and won the trećoj etapi Šopenovog konkursa u Varšavi (Poljska) 1980. godine. Nakon debitovanja u individual and collective Sixth of April prize, awarded njujorškom Karnegi holu (1981) uslijedili su pozivi da nastupa s poznatim orkestrima širom by the city of Sarajevo and “Vladimir Ruždjak” award svijeta, a 1982. postao je ekskluzivni umjetnik izdavačke kuće „Dojče Gramofon“. Veliku for the role of Boris Godunov in Mussorgsky’s opera podršku pruža mladim muzičarima kroz fondaciju koju je osnovao 1986. godine u Hrvat- of the same title (NK Zagreb), the Croatian medals skoj. Godine 1988. UNESKO ga je proglasio ambasadorom dobre volje. Tokom posljedn- for outstanding achievement in culture etc. He was jih godina Pogorelić koncertira u zemljama Evope, Sjedinjenih Američkih Država, Azije i u Director of Opera and Ballet of the National Theatre Izraelu. Od 1989. održava se festival „Ivo Pogorelić“ u Bad Verishofenu (Njemačka), čiji je of Sarajevo and in 2011 he was re-appointed for the cilj podrška mladim muzičarima na početku njihovih karijera. Minister of Culture and Sport of the Sarajevo region. 78 79 Darinka MATIĆ-MAROVIĆ, dirigentkinja i profesor Majske operske večeri, i u inostranstvu - Zagrebačke ljetnje večeri (Hrvatska), emeritus, od 1971. godine do danas odnjegovala Dani kamerne muzike u Gabrovu (Bugarska), NOMUS (Srbija). Sarađivao je sa je generacije muzičara, djelujući kao profesor di- solistima, kao što su Dejvid Geret, Johanes Mozer, Ilja Gringolc, Gotje Kapison, rigovanja i dirigent horova i orkestara na Fakultetu Monika Leskovar. muzičke umetnosti (Beograd), Muzičkoj akademiji (Podgorica, Cetinje) i Akademiji umjetnosti (Ban- jaluka). U tri mandata bila je dekanka Fakulteta Borjan CANEV, conductor, graduated from the Faculty of Music in Skopje, where muzičke umetnosti i u pet mandata rektorka Uni- he has been working as a professor since 2012. He continued his studies at the verziteta umetnosti u Beogradu. S Akademskim State Academy of Music “Pancho Vladigerov” in Sofia and at the Royal College of ženskim horom „Collegium Musicum“ i mješovitim Music in London. He was awarded “August Mann” for the best young conductor of horom „Obilić“ Kulturno-umetničkog društva „Branko the Royal College, and award “Georgi Bozhikov” for the best performance of Mac- Krsmanović“ nastupala je u više od 40 zemalja i edonian composers. He has conducted the Sofia Philharmonic Orchestra, Cham- osvojila brojne nagrade na najznačajnijim horskim ber Orchestra “Skopje soloists”, the London Symphony Orchestra, the Ensemble takmičenjima. Dirigovala je uglednim orkestrima, for Contemporary Music “Alea”, the Opera Orchestra of Macedonia and Monte- kao što su Jermenski simfonijski orkestar, Mosko- negrin Symphony Orchestra. Canev has performed at festivals in the country - vski kamerni orkestar, Makedonska filharmonija, Ohrid Summer Festival, Skopje Summer Festival, the May Opera Evenings, and Simfonijski orkestar Radio-televizije Zagreb, Crno- abroad - Zagreb Summer Evenings in Zagreb (Croatia), Days of chamber music in gorski simfonijski orkestar, Beogradska filharmonija Gabrovo (Bulgaria), NOMUS (Serbia). He has worked with soloists such as David itd. Darinka Matić-Marović je ostvarila više od 300 Garrett, Johannes Moser, Ilya Gringolc, Gautier Capuçon and Monika Leskovar. premijernih izvođenja kompozicija domaćih autora.

Darinka Matić MAROVIĆ, conductor and professor emeritus, has nurtured genera- Crnogorski simfonijski orkestar ima dugu predistoriju, počev od škole Prve vo- tions of musicians since 1971, acting as professor of conducting and conductor of jne muzike (1869) i Simfonijskog orkestra (1896). Vojna muzika, osnovana 1907. choirs and orchestras at the Music Academy (Belgrade), Academy of Music (Pod- u Podgorici pod vođstvom K. Heringa, poslužila je kao osnova A. Ivanoviću za gorica, Cetinje) and the Academy of Arts (Banja Luka). She served three terms as stvaranje malog Simfonijskog orkestra 1931. Nakon 1945. godine, Orkestar sas- the Dean of the Faculty of Music and five terms as a Vice Provost of the University tavljen od članova oba ansambla djelovalo je u okviru programa Radio Cetinja. of Arts in Belgrade. With academic women’s choir “Collegium Musicum” and mixed Simfonijski orkestar, osnovan 1959. pod upravom Jovana Miloševića, funkcion- choir “Obilić” of the Academic Arts and Culture Association “Branko Krsmanović” she isao je kao dio Radio-televizije Crne Gore pod vođstvom dirigenata C. Ivanovićа, has performed in more than 40 countries and won numerous awards at the most im- A. Vujićа i R. Papovićа. Osnivanjem Muzičkog centra Crne Gore 2006. stvorili su portant choral competitions. She has conducted prestigious orchestras such as the se uslovi za početak rada novog ansambla koji je dobio ime Crnogorski simfonijski Armenian Symphony Orchestra, the Moscow Chamber Orchestra, the Macedonian orkestar. Pod vođstvom glavnog dirigenta Alekseja Šatskog orkestar je ustanovio Philharmonic Orchestra, the Symphony Orchestra of Radio Television Zagreb, Monte- novi izgled simfonijske koncertne scene u zemlji. Od sezone 2012/2013. na čelu negrin Symphony Orchestra, Belgrade Philharmonic, etc. Darinka Matić Marović has orkestra je dirigent Grigorij Krasko. made more than 300 premieres of compositions by local authors. Montenegrin Symphony Orchestra has a long history, starting with the first mili- tary school of music (1869) and Symphony Orchestra (1896). Army Band, founded Borjan CANEV, dirigent, diplomirao je na in 1907 in Podgorica under the leadership of K. Herring, served as a basis for A. Fakultetu muzičke umjetnosti u Skoplju, gdje Ivanović to create a small symphony orchestra in 1931. After 1945 the orchestra od 2012. radi kao profesor. Usavršavao se na made up of members of both ensembles operated under Radio Cetinje. Symphony Državnoj muzičkoj akademiji „Pančo Vladigerov“ Orchestra, founded in 1959 under the direction of Jovan Milošević, operated as u Sofiji i na Kraljevskom muzičkom koledžu u a part of Radio Television of Montenegro, under the leadership of conductors C. Londonu. Dobitnik je nagrade „August Mann“ za Ivanović, A. Vujić and R. Papović. Establishment of the Montenegrin Music Center najboljeg mladog dirigenta Kraljevskog koledža, in 2006 enabled creation of a new ensemble, named the Montenegrin Symphony kao i nagrade „Georgi Božikov“ za najbolje Orchestra. Under the leadership of chief conductor Alexey Shatskiy the orchestra izvođenje dijela makedonskih kompozitora. created a new concert stage image in the country. Since season 2012/2013, the Dirigovao je Makedonskom, Sofijskom filhar- orchestra is headed by conductor Grigory Krasko. monijom, kamernim orkestrom „Skopski solisti“, Londonskim simfonijskim orkestrom, ansamb- lom za savremenu muziku „Alea“, Orkestrom Akademski hor „Obilić“ AKUD-a „Branko Krsmanović“ osnovan je 1884. na Uni- makedonske Opere, Crnogorskim simfonijskim verzitetu u Beogradu, tadašnjoj Velikoj školi, pod nazivom Akademsko pjevačko orkestrom. Nastupao je na festivalima u zemlji društvo „Obilić“. Horom je dirigovao Josif Marinković, а kasnije Stanislav Binički, - Ohridski ljetnji festival, Skopski ljetnji festival, Jovan Bandur, Lovro Matačić, Svetolik Pašćan i Branko Dragutinović. Nekoliko go- 80 81 dina poslije obnavljanja rada 1945. godine, pod rukovodstvom maestra Bogdana the Bishop of Montenegro (1986), The Saint Prince Lazarus Passion (1989), Tempta- Babića, ansambl je pod imenom Akademski hor „Branko Krsmanović“ postao tion, Feat and Death of St. Peter of Korisha (1994). He also wrote compositions for značajan činilac tadašnje jugoslovenske muzičke produkcije. Od 1981. dirigent i chamber ensembles and orchestra: solo cantata Maybe she sleeps, Partita Concer- umjetnički rukovodilac je prof. Darinka Matić-Marović, koja je svojom kreativnošću, tante, , Musique de Devenir, Diptych, etc. He has received numerous energijom i entuzijazmom u radu s horom postigla do tada najviše umjetničke awards, including: “Hristić” prize for the Piano Concerto, “Mokranjac” award for the domete. Pored brojnih turneja po evropskim zemaljama, hor je održao više od 500 Testament, October award for the Passion and “Vuk’s Prize” for lifetime achievement. koncerata u okviru osam tromjesečnih turneja u SAD i Kanadi. Djelujući u okviru AKUD-a „Branko Krsmanović“, hor je 1991. vratio svoje prvobitno ime „Obilić“.

Choir “Obilić” of the Academic Arts and Culture Association “Branko Krsmanović” was founded in 1884 at the University of Belgrade, formerly known as Great School, under the name Academic Choral Society “Obilić”. The first choir’s conductor was Josif Marinković followed by Stanislav Binički, Jovan Bandur, Lovro Matačić, Svetolik Pašćan and Branko Dragutinović. A few years after reassuming work in 1945 , under the direction of maestro Bogdan Babić, the ensemble was re- named to Academic Choir “Branko Krsmanović”. It became a significant factor in the former Yugoslav music production. Since 1981 conductor and artistic director has been Prof. Darinka Matić Marović, whose creativity, energy and enthusiasm to work with the choir achieved the highest artistic accomplishments. In addition to numerous European tours, the choir has performed at more then 500 concerts in the eight three- month tours in the U.S.A. and Canada. Acting within AKUD “Krsmanović”, the choir resumed its original name “Obilić” in 1991.

Rajko MAKSIMOVIĆ, kompozitor, završio je os- novne i postdiplomske studije na Muzičkoj aka- demiji u Beogradu. Radio je kao profesor kom- pozicije i orkestracije sve do penzionisanja na Fakultetu muzičke umetnosti (Beograd), a pre- davao je i na Fakultetu dramskih umetnosti (Beo- grad) i Akademiji umetnosti (Novi Sad). Njegovo glavno interesovanje je okrenuto horskoj i horsko- orkestarskoj muzici s djelima: Kad su živi zavideli mrtvima (1963), Iz tmine pojanje (1975), Buna protiv dahija (1978/2004), Testamenat vladike crnogorskog P. P. Njegoša (1986), Pasija Svetoga kneza Lazara (1989), Iskušenje, podvig i smrt Svetog Petra Koriškog (1994). Pisao je i kompo- zicije za kamerne ansamble i orkestar: solo kan- tata Možda spava, Partita Concertante, Klavirski koncert, Muzika postojanja, Diptih i dr. Dobitnik je brojnih nagrada, među kojima su: Hristićeva za Klavirski koncert, Mokranjčeva za Testamenat, Oktobarska za Pasiju, Vukova za životno djelo.

Rajko MAKSIMOVIĆ, composer, completed his undergraduate and postgraduate studies at the Music Academy in Belgrade. He worked as a professor of composition and orchestration until his retirement at the Faculty of Music (Belgrade), and taught at the Faculty of Drama Arts (Belgrade) and the Academy of Arts (Novi Sad). His main interest was directed to choral and choral- orchestral music with the works: When the living Envied the Dead (1963), Chants out of Darkness (1975), Uprising against Dakhias (1978/2004) Testament of P. P. Njegoš 82 83 Utorak, 16. jul / Tuesday, July 16 Ljetnja scena, 21 h / Summer Stage, 9 p.m. Apokalipso / Apocalypso

RUNDEK CARGO TRIO

Darko RUNDEK, gitara i vokal / guitar and vocal ISABEL, violina / violin Dušan VRANIĆ, multiinstrumentalista / multi-instrumentalist

Darko RUNDEK je jedan od najpopularnijih muzičara s teritorije bivše Jugoslavije. Nakon preseljenja u Francusku, snimljena dva albuma sa „Cargo orkestrom“ i dvije zajedničke turneje, ispunio je svoj dugo željeni san o osnivanju trija. Kroz svoju kari- jeru nikada nije svirao u bendu manjem od šest članova, sve do prije tri godine kada je odlučio da osnuje trio s ciljem još većeg približavanja muzike publici kroz intimnost i transparentnost koju pruža takva formacija.

Darko RUNDEK is one of the most popular musicians on the territory of the former Yu- goslavia. After moving to France, recording of two albums and touring with the “Cargo Orchestra”, he met his long-desired dream of forming a trio. Throughout his career, he never played in a band consisting of less than six members, until three years ago when he decided to form a trio with the goal of getting even closer to the audience, through intimacy and transparency provided by this formation.

Rundek Cargo Trio, uz lidera Darka Rundeka, čine violinistkinja Isabel i multiinstru- mentalista Dušan Vranić. Prvi album ansambl je objavio 2010. pod nazivom Plavi avion u izdanju Menarta. Pjesme izlaze iz uobičajene strukture da bi istražile otvoreni- je, improvizovane djelove, te ispričale mnoge priče u kojima se slušalac osjeća kao učesnik. Minimalistički aranžmani ostavljaju prostora da se svaki od tri muzičara izrazi na svoj način. Kvalitet albuma prepoznala je i struka, pa je tako Trio osvojio Porina za najbolji album u kategoriji alternativne rok muzike. Promotivne koncerte Plavog aviona započeli su nastupima po Skandinaviji krajem oktobra 2010. i ta višegodišnja turneja još uvijek traje. Plavi avion postigao je veliki uspjeh kod kritičara i publike, te je, nesumnjivo, privukao i nove obožavaoce. Trio kombinuje najbolje od balkanskog zvuka s evropskim bluzom. Legendarne pjesme iz Rundekove bogate karijere čine vrhunac svakog nastupa ovog ansambla.

Rundek Cargo Trio, along with its leader Darko Rundek, is made by Isabel, violinist and multi-instrumentalist Dušan Vranić. The first album of the Trio,The Blue Airplane, was released in 2010 by Menart. Songs go out of the common structures, in order to explore open, improvised parts, and tell many stories in which the listener feels as a participant. Minimalist arrangements leave room for each of the three artists to ex- press in their own way. The quality of the album was recognized by the critics, so the trio won the Porin award for the best album in the category of alternative rock music. Promotional concerts of The Blue Airplane began in late October 2010 in Scandinavia, and this multi-year tour is still ongoing. The Blue Airplane has achieved great success with critics and audiences, and no doubt attracts new fans. The Trio combines the best of Balkan sounds with European blues. Legendary songs from the illustrious career of Darko Rundek make the culmination of this ensemble’s performances.

84 85 Petak, 19. jul / Friday, July 19 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m.

Kotorski dragulji / Kotor’s Jewels

Učenici Muzičke škole „Vida Matjan“, Kotor / Pupils of the Vida Matjan Music School, Kotor

Program:

Alberto GINASTERA (1916-1983): Tri argentinska plesa, op. 2 / Argentine Dances, Op.2

Ples starog pasira / Dance of the Old Herdsman Ples lijepe djevojke / Dance of the Graceful Maiden Ples arogantnog gauča / Dance of the Arrogant Cowboy Darko TOMIČIĆ, klavir / piano Klasa / Professor: Ilija Milošević

Georg BENDA (1722-1795): Sonatina u D-duru, br. 8, I stav / Sonatina in D major, I Movement Jovana RISTELIĆ, klavir / piano Klasa / Professor: Ljiljana Dončić Frédéric CHOPIN (1810-1849): Skerco br. 1 u h-molu, op. 20 / Scherzo No. 1 in b minor, Op. 20 Paola MITROVIĆ, klavir / piano Klasa / Professor: Gabriella Aksamit

Tomaso ALBINONI (1671-1751): Koncert za trubu u Es-duru / Trumpet Concerto in E flat major

Grave - Allegro - Andante - Allegro Stefan KNEŽEVIĆ, truba / trumpet Klasa / Professor: Momir Petričević Korepetitor / Piano Accomp. Aleksej Molčanov

86 87 Julien PORRET (1896-1979): Končertino br. 3 / Concertino No. 3

Allegro moderato - Andantino - Allegro Miloš KATURIĆ, truba / trumpet Klasa / Professor: Momir Petričević Korepetitor / Piano Accomp. Aleksej Molčanov

Georges HÜE (1858-1948): Fantazija / Fantaisie Ivanka MUHADINOVIĆ, flauta / flute Klasa / Professor: Andrea Petrović Korepetitor / Piano Accomp. Nina Vuleković

Wilhelm POPP (1828-1902): Ciganska idila / Gypsy Idyll Jovana MRŠULJA, flauta / flute Klasa / Professor: Tamara Knežević Korepetitor / Piano Accomp. Nina Vuleković

Claude DEBUSSY (1862-1918): Mali crnac / Little Negro Trio flauta / Flute Trio: Srđana ĐURAŠEVIĆ, Jovana MRŠULJA, Tamara ŽIVKOVIĆ Klasa / Professor: Andrea Petrović, Tamara Knežević

Joseph HAYDN (1732-1809): Londonski trio u C-duru, br. 1, Hob. IV / London Trio in C major, No. 1, Hob. IV II Andante III Finale: Vivace Trio za dvije flaute i violončelo / Trio for two flutes and violoncello: Ivanka MUHADINOVIĆ (flauta / flute), Jovana RADOMAN (flauta / flute), Mija RISTELJIĆ (violončelo / violoncello) Klasa / Professor: Andrea Petrović ,Tamara Knežević i Milena Đurović

Milan PREBANDA (1907-1979): Bijeli dani / White Days Jelena KRIVOKAPIĆ, solo pjevanje / voice Klasa / Professor: Milica Zdravković Korepetitor / Piano Accomp. Aleksej Molčanov

Agustín BARRIOS (1885-1944): San u šumi / A Dream in the Forest / Un sueno en la floresta Aleksandra VUJAČIĆ, gitara Klasa / Professor: Danijel Cerović

88 89 Nedjelja, 21. jul / Sunday, July 21 Floraleda SAKI je harfu počela da svira s Plato Bogorodičinog hrama, Prčanj, 21 h / četrnaest godina kod Lizete Rosi, а nastavila je Stage in front of the Church of Our Lady, Prčanj, 9 p.m. da studira u klasama Džudi Loman u Kanadi, Alis Šalifu u Sjedinjenim Američkim Državama i Alis Džajls u Njemačkoj. Nastupala je u brojnim kon- Preplitanja: Njegošu s odanošću žene / certnim salama u Evropi, Americi i Aziji, i osvojila je Intertwining: To Njegoš, with woman’s devotion nagrade na šesnaest međunarodnih takmičenja. Napisala je muzikološku studiju o harfisti i kompoz- itoru Elijasu Parišu. Objavljuje članke u stručnim Floraleda SACCHI, harfa / harp (Italija/ Italy) časopisima. Glavna interesovanja u njenom Gordana JOSIFOVA-NEDELKOVSKA, oboa /oboe (Makedonija / Macedonia) životu jesu putovanja, učenje, crtanje, fotografija Hyunim YOON, flauta / flute (Južna Koreja / South Korea) i video snimanje, zbog čega je često opisuju kao Varja ĐUKIĆ, izbor poezije i proze, narator / poetry and prose selection, narrator svestranu umjetnicu. Jedina je harfistkinja koja je (Crna Gora / Montenegro) snimila albume za četiri velike izdavačke kuće: „Deku“, „Filips“, „Univerzal“ i „Dojče Gramofon“, Program: predstavljajući svoj bogati repertoar koji čine au- torske kompozicije i aranžmani, zatim djela kas- Alessandro MARCELLO (1673-1747): nog 18. vijeka i savremenih autora. Koncert za obou i gudače u d-molu, SF. 935 (transkripcija za obou i harfu) / Concerto for Oboe in Floraleda SACCHI, harp, began to play at the age of fourteen with Liset Rossi, and D minor, SF. 935 (transcription for oboe and harp) continued her studies in the classes of Judy Loman in Canada, Alice Chalifoux in the United States and Alice Giles in Germany. She has performed in numerous concert Andante spiccato halls in Europe, America and Asia, and has won prizes at sixteen international com- Adagio petitions. She wrote a musicological study about harpist and composer Elias Parish Presto Alvars. She publishes articles in professional journals. Her main interests are travels, learning, drawing, photography and video recording which is why she is often defined Eugène BOZZA (1905-1991): as a versatile artist. She is the only harpist who recorded albums for four major record Arija (transkripcija za obou i harfu) / Aria labels: “Decca”, “Phillips”, “Universal” and “”, presenting her (transcription for oboe and harp) vast repertoire made of original compositions and arrangements, as well as the works of the late 18th century and contemporary composers. Gabriel FAURÉ (1845-1924): Pavana, op. 50 (transkripcija za flautu i harfu) / Pavane, Op. 50 (transcription for flute and harp) Gordana JOSIFOVA-NEDELKOVSKA, oboist- kinja i univerzitetski profesor, nastupala je kao Jacques IBERT (1890-1962): solistkinja s brojnim važnim orkestrima, kao što su Međučin, za flautu i harfu / Entr’acte for flute and harp Simfonijski orkestar Državne kapele Sankt Peter- Jacques IBERT: Interludijum, br. 2 burga, Estonski nacionalni simfonijski orkestar u (transkripcija za flautu, obou i harfu) / Talinu, Kamerni orkestar „Musica Viva“, Beograd- Interlude No. 2 (transcription for flute, oboe and harp) ska filharmonija, Kamerni orkestar „Sofijski solisti“, Kamerni orkestar „Gudači svetog Đorđa“, Orkestar Philippe GAUBERT (1879-1941): Avinjona, Kamerni orkestar Porto Alegrea. Godine Grčki divertisman (transkripcija za flautu, obou i harfu) / 2009. svirala je s Eniom Morikoneom. Bila je nomi- Greek (transcription for flute, oboe and harp) novana u kategoriji „Uspješne žene 21. vijeka“ od strane organizacionog odbora Američkog biograf- Peter MACHAJDÍK (1961): skog instituta 2004. godine, koji je ukazao na nju Put u nepoznato / Flowing into the unknown kao veoma uspješnu ženu koja sa svim svojim angažovanjima i dostignućima može da služi kao Izbor tekstova iz knjige Njegošu knjiga duboke odanosti Isidore SEKULIĆ / Selec- uzor mlađim generacijama. Od septembra 2009. tion of texts from the book To Njegoš, a book of deep devotion by Isidora SEKULIĆ godine dekanka je Fakulteta muzičke umjetnosti u Skoplju. Umjetnička je direktorka najznačajnije kulturne manifestacije u Makedoniji - Ohridskog ljetnjeg festivala. 90 91 Gordana JOSIFOVA NEDELKOVSKA, oboist and university professor, performed Varja ĐUKIĆ, glumica, diplomirala je glumu u klasi as a soloist with many major orchestras, such as the National Symphony Orchestra prof. Ognjenke Milićević na Fakultetu dramskih of the chapel of St. Petersburg, Estonian National Symphony Orchestra of Tallinn, umetnosti u Beogradu (1984), gdje se kao asis- Chamber Orchestra “Musica Viva”, the Belgrade Philharmonic, Chamber Orchestra tent-saradnik bavila pedagoškim radom (1989- “SofiaS oloists”, Chamber Orchestra “Strings St. George”, Avignon Orchestra and the 2001). Od 1998. djelovala je kao samostalna um- Chamber Orchestra of Porto Alegre. She played with Ennio Morricone in 2009. In jetnica u Podgorici, a 2005. osnovala je knjižaru 2004 she was nominated for the “Successful Women of the 21st century” award by the „Karver“ (Podgorica) u kojoj je realizovala oko 400 organizing committee of American Biographical Institute, portraying her as a success- književnih, filmskih, likovnih, muzičkih i eduka- ful woman who serves as a role model for younger generations with all her responsi- tivnih programa. Igrala je u televizijskim serijama i bilities and achievements. She has been the Dean of the Faculty of Music in Skopje dramama (Banjica, Narodni poslanik, Tesla), film- since September 2009 and Artistic Director of the most important cultural event in ovima (Variola vera, Stepenica za nebo, U ime oca Macedonia - Ohrid Summer Festival. i sina, Pogled s Ajfelovog tornja), kao i u predstava- ma Jugoslovenskog dramskog pozorišta, Ateljea 212, Beogradskog dramskog pozorišta, Narod- Hjunim JUN, flautistkinja, rođena je uS eulu (Južna nog pozorišta Sombor, kao i Crnogorskog narod- Koreja). Nakon Nacionalne umjetničke srednje nog pozorišta, čijа je članica od 2008. Autorka je škole, pohađala je Seulski nacionalni univerzitet. knjige Pozorišni geto (CDNK, 2000), radio-drama Paralelno je studirala na Muzičkom konzervato- (Devojčica u cveću rezede i 1919), pozorišnih rijumu u Ženevi (Švajcarska) kod prof. Maksa- predstava (Tebi iz jučerašnje, Pozorišni geto, Post na Larijea, a zatim na Visokoj školi za muziku i Scriptum). Dobitnica je brojnih priznanja. izvođačku umjetnost u Štutgartu (Njemačka) kod prof. Žan-Kloda Žerara. Pažnju publike privukla je Varja ĐUKIĆ, actress, graduated acting in the class of prof. Ognjenka Milićević at kao pobјednica takmičenja Dnevnog lista „Cho- the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade (1984), where she worked as a teaching as- sun“ i muzičkog takmičenja „Busan“ (J. Koreja), sistant (1989-2001). From 1998 she was an independent artist in Podgorica. In 2005 dok je međunarodnu reputaciju stekla nakon osvo- she opened the bookshop “Karver” (Podgorica), where she realized about 400 literary, jene visoke druge nagrade na 47. Međunarodnom film, art, music and educational programs. She acted in television series and dramas takmičenju „Marija Kanals“ (Španija). Kao solist- (“Washroom”, “MP”, “Tesla”), movies (“Variola vera”, “Stairway to Heaven”, “In the kinja nastupala je sa Sofijskom filharmonijom, name of the Father and Son”, “View from the Eiffel Tower”), and at the Yugoslav Dra- Plovdivskim državnim orkestrom, Transilvanijs- ma Theatre, “Atelje 212”, Belgrade Drama Theatre, National Theatre Sombor and the kom filharmonijom, Budapeštanskim simfonijskim Montenegro National Theatre as its member since 2008. She is the author of the book orkestrom „MAV“, Orkestrom „Janaček“, Krakovs- “Theatre ghetto” (CDNK, 2000), radio dramas (“Girl with flowers and mignonette”, kom filharmonijom, Izmirskom državnom filhar- “1919”), theater dramas (“To you from yesterday”, “Theatre ghetto”, “Post Scriptum”). monijom. Radi kao profesor na Suvonskom uni- She has numerous awards and merits to her credit. verzitetu (J. Koreja).

Hyunim YOON, flutist, was born in Seoul (South Korea). After the National High School for Arts she attended the Seoul National University. Simultaneously, she stud- ied at the Geneva Conservatoire de Musique (Switzerland) with prof. Maxence Lar- rieu, and the Hochschule for Music and Performing Arts in Stuttgart (Germany) with prof. Jean-Claude Gerard. She attracted the attention of the audience as the winner of the “Chosun” daily newspaper competition and the musical competition “Busan” (South Korea), and gained an international reputation after winning the second prize at the 47th Maria Canals International Flute Competition (Spain). She performed as a soloist with the Philharmonic Orchestra of Sofia, Plovdiv State Orchestra, Transylva- nia Philharmonic Symphony Orchestra, MAV Symphony Orchestra, Janacek Orches- tra, Krakow Philharmonic and Izmir State Philharmonic. She works as a professor at the Suwon University (South Korea).

92 93 Srijeda, 24. jul / Wednesday, July 24 Koncept kostimiranog koncerta Zdrav duh pobjeđuje zasnovan je na pričama o Opšta bolnica, Kotor, 11 h / General hospital, Kotor, 11 a.m. slavnim likovima iz prošlosti koji su se herojski borili protiv svojih bolesti. Među njima Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. su Ana Magdalena i Johan Sebastijan Bah, Georg Fridrih Hendl, Ludvig van Betoven, Frederik Šopen, Sergej Rahmanjinov, Klara i Robert Šuman, Nina i Edvard Grig. S KotorAr-Tić / KotorArt for Children ciljem da dјeci ulije duhovnu snagu i da im da primjer kako da izdrže u borbi protiv Marina MILIĆ-APOSTOLOVIĆ, klavir i moderator / piano and moderator raznih bolesti, koncert predstavlja idealan program za djecu na bolničkom liječenju.

The concept of the costumed concert A Healthy Spirit Wins is based on the stories of Program: the famous characters from the past who have fought heroically against their diseas- es. Among them were Anna Magdalena and Johann Sebastian Bach, Georg Friedrich Zdrav duh pobjeđuje / A Healthy Spirit Wins Händel, Ludwig van Beethoven, Frédéric Chopin, Sergei Rachmaninoff, Clara and Opšta bolnica, Kotor, 11 h / General hospital, Kotor, 11 a.m. Robert Schumann, Nina and Edvard Grieg. Aiming to instill the spiritual strength in Ludwig van BEETHOVEN (1770-1827): children and give them an example of how to resist various diseases, the concert is Za Elizu, bagatela br. 25, WoO 59 / an ideal program for children in hospitals. Für Elise, bagatelle No. 25, WoO 59

Johann Sebastian BACH (1685-1750): KotorAr-Tić, muzička radionica, svojevrstan kutak za djecu i svakako jedan od Tokata u d-molu, BWV 565 / brendova Kotor Arta, razvija ljubav prema umjetnosti i njeguje najmlađu publiku. Toccata in D minor, BWV 565 Ovogodišnja radionica posvećena je pjesniku Petru Petroviću Njegošu, povodom Frédéric CHOPIN (1810-1849): obilježavanja 200-godišnjice rođenja ovog vladara i vladike Crne Gore. Pijanistkinja Etida u c-molu, op. 10, br. 12, Revolucionarna / Marina Milić-Apostolović, uvijek agilna da povezuje istoriju, književnost i slikarstvo Étude in C minor, Op. 10, No. 12, Revolutionary Étude s muzikom, kako bi muzičku umjetnost što više približila djeci Kotora i strancima, re- alizuje radionicu s temom „Čojstvo i junaštvo u muzici“. Kroz citate Gorskog vijenca Robert SCHUMANN (1810-1856): program radionice uči djecu o vrijednostima za koja se zalagao Njegoš, povezuje Uveče iz ciklusa Fantazijski komadi op. 12 / čojstvo i junaštvo u muzici S. Rahmanjinova i S. Prokofjeva, ruskih kompozitora čiji se In the Evening from Fantasy Pieces Op. 12 jubileji takođe obilježavaju ove godine. KotorAr-Tić prezentuje i tradicionalne igre kroz Edvard GRIEG (1843-1907): djela M. Tajčevića i M. Štatkića. Marš patuljaka iz ciklusa 6 lirskih komada op. 54 / March of the Trolls from 6 Lyric pieces Op. 54 KotorAr-Tić, music workshops, a distinctive playground for children and certainly KotorArt’s brand, develop love for the arts and nurture the youngest audience. This year’s workshop is dedicated to the poet Petar Petrović Njegoš, honoring the 200th birth anniversary of the ruler and the Bishop of Montenegro. Pianist Marina Milić Čojstvo i junaštvo u muzici / Humanity and Heroism in Music Apostolović, agile to link history, literature and art with music, and bring them closer Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. to the children of Kotor and foreign tourists, organized a workshop on the theme “Hu- Sergei RACHMANINOFF (1873-1943): manity and heroism in music”. Through quotations from Njegoš’s most famous heroic Prelid u cis-molu, op. 3, br. 2 / poem “Gorski Vijenac”, the workshop is teaching children about the values promoted Prelude in C-sharp minor, Оp. 3, No. 2 by Njegoš and connecting humanity and heroism in the music of S. Rachmaninoff and S. Prokofiev - Russian composers whose anniversaries are also marked this year. Sergei PROKOFIEV (1891-1953): KotorAr-Tić is also presenting folklore dances through the works of M. Tajčević and Đavolja sugestija iz ciklusa 4 komada op. 4 / M. Štatkić. Diabolic Suggestion from 4 Pieces Op. 4

Sergei PROKOFIEV: Monteki i Kapuleti, Merkucio iz Deset Marina MILIĆ-APOSTOLOVIĆ, pijanistkinja i redovna profesorka Akademije umet- komada iz baleta Romeo i Julija op. 75 / nosti u Novom Sadu, prvi kostimirani interaktivni koncert postavila је u Londonu 2001. Montagues and Capulets, Mercutio from 10 pieces from godine. Tada je direktor kompanije „Stenvej“ takav pristup, inače naučno izučavan i Romeo and Juliеt Op. 75 potvrđen MBA disertacijom na Univerzitetu u Batu, ocijenio riječima: „Naprosto geni- jalni pristup, nigdje do sada viđen!“ Devetnaest godina provedenih u prestonici Velike Мiroslav ŠTATKIĆ (1951): Oro, Kolo (folklore dances) Britanije ostavili su traga na ovu neobičnu ličnost, koja je i umjetnica Bi-Bi-Sijevog Radija 3. Njen portret u Sali slavnih Stenvej hola može se vidjeti uz najveće pijan- Marko TAJČEVIĆ (1900-1984): iste prošlosti i sadašnjice. Kreirala je i specijalne kompakt-diskove i DVD zapise za Igre iz Sedam balkanskih igara / najmlađe, sve sa željom da djecu privuče klasičnoj muzici. U Londonu je 1991. os- Dances from the Seven Balkan Dances novala fond „Laza Kostić“ s ciljem promovisanja srpske kulture u svijetu na najvišem 94 95 nivou, čiji je najveći projekat bila predstava Henri VI (2012) na Kulturnoj olimpijadi u londonskom teatru Glob.

Marina MILIĆ APOSTOLOVIĆ, pianist and tenure professor at the Academy of Arts in Novi Sad, staged the first costumed interactive concert in London in 2001. Steinway director praised this approach, scientifically researched and confirmed with MBA dis- sertation at the University of Bath, with the words: “...simply ingenious approach, nev- er seen before”. Nineteen years of living in the capital of Great Britain left their mark on this unusual personality, the artist of the BBC Radio 3. Her portrait in the Steinway Hall of Fame can be seen among the greatest pianists of the past and present. She created special compact discs and DVD movies for children, all aspiring to attract children to . In 1991 she established the foundation “Laza Kostić” for promotion of Serbian culture in the world at the highest level. The largest project was the play Henry VI (2012) at the Cultural Olympics in London’s Globe Theatre.

96 97 Ponedjeljak, 29. jul/ Monday, July 29 Antonio di KRISTOFANO, pijanista, studije klavira Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. je završio 1986. na Konzervatorijumu „Luiđi Kerubi- ni“ u Firenci (Italija) pod mentorstvom prof. Bakelija. Alla Italiana Nastupa podjednako kao solista i kao član različitih muzičkih ansambala. Učestvovao je na poznatim Antonio Di CRISTOFANO, klavir / piano (Italija/ Italy) festivalima u Evropi, Izraelu, Meksiku, SAD, Kana- Cecilia LODA, mandolina / mandolin (Italija, Italy) di, Južnoj Koreji itd. Snimio je kompakt-disk s dje- lima F. Šuberta, kao i s kompozicijama J. Bramsa, Giancarlo De LORENCO, dirigent / conductor (Italija / Italy) A. Berga i A. Skrjabina. Tokom 2006. i 2007. godine ostvario je debi u njujorškom Karnegi holu, Koncert- Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra noj sali i Zlatnoj sali Muzikferajna u Beču. Do sada je nastupao s brojnim orkestrima. Često je pozivan Program: kao član međunarodnih pijanističkih takmičenja i kao predavač na Konzervatorijumu „Čajkovski“ u Moskvi, (1756-1791): Ljetnjoj akademiji u Dubrovniku, na univerzitetima u Divertimento br. 3 u F-duru za gudački ansambl, K. 138 / Seulu, Solunu, SAD-u. Umjetnički je direktor Sim- Divertimento No. 3 in F major for string ensemble, K. 138 fonijskog orkestra Groseta (Italija), Međunarodnog Allegro pijanističkog takmičenja „Skrjabin“ i Muzičke škole u Andante Grosetu. Presto Antonio Di CRISTOFANO, pianist, completed piano studies in 1986 at the Luigi Cheru- Wolfgang Amadeus MOZART: bini Conservatory in Florence (Italy) under the supervision of Prof. Bacchelli. He performs Koncert za klavir i orkestar u Es-duru, br. 14, K. 449 / both as a soloist and as a member of various musical ensembles. He performed at major Piano Concerto No. 14 in E-flat major, K. 449 festivals in Europe, Israel, Mexico, USA, Canada, South Korea etc. He made a compact disc featuring works of F. Schubert, as well as compositions of J. Brahms, A. Berg and Allegro vivace A. Scriabin. During 2006 and 2007 he made his debut at New York‘s Carnegie Hall, the Andantino Konzerthaus and Golden Hall in Vienna’s Musikverein. He has performed with numerous Allegro ma non troppo orchestras and often invited as a member of international piano competitions, and as a lecturer at the Tchaikovsky Conservatory in Moscow, the Summer Academy in Dubrovnik, Antonio VIVALDI (1678-1741): University of Seoul, Thessaloniki and the USA. He is the artistic director of the Grosseto Koncert za mandolinu u C-duru, RV 425 / Symphony Orchestra (Italy), the Scriabin International Piano Competition and the Music Mandolin concerto in C major, RV 425 school in Grosseto.

Allegro Largo Čečilija LODA, mandolinistkinja, diplomirala je 1984. Allegro godine na Konzervatorijumu „Čezare Polini“ u Padovi u klasi prof. Uga Orlandija. Kao članica Trzalačkog Antonio VIVALDI: Kamerni koncert za madolinu (orig. lautu) orkestra grada Breše, često je nastupala kao solistkinja i dvije violine u D-duru, RV 93 / na koncertima u zemlji i inostranstvu. Bila je članica Chamber concerto for mandolin (orig. lute) trzalačkog kvinteta „Raffaele Calace“ i kvinteta „Car- and two violins in D major, RV 93 mina Rara“. Nastupala je kao solistkinja s ansamblima:

Solisti Venecije, Solisti Peruđe, Orkestar Olimpijskog Allegro giusto teatra u Vićenci, zatim Orkestar „Magna Grecia“, Ka- Largo merni orkestar Firence, Italijanski filharmonijski orkestar, Allegro Simfonijski orkestar Sanrema, Kamerni orkestar Istan- Antonio VIVALDI: bula, Barokni orkestar Helsinkija, Orkestar Ermitaža u Koncert za dvije violine, violončelo i gudače u g-molu, RV 578 / Sankt Peterburgu, Klasični orkestar Madeire, Simfoni- Concerto for two violins, cello and strings in G minor, RV 578 jski orkestar Kališa, Orkestar „Symphony Toronto“. Sni- mala je za izdavačku kuću „Fone“. Redovno nastupa Allegro kao solistkinja s Kamernim orkestrom Breše „Vox Au- Largo rae“, Italijanskim filharmonijskim orkestrom i Orkestrom Allegro Olimpijskog pozorišta u Vićenci. 98 99 Cecilia Loda, mandolin, graduated in 1984 at the Conservatory Cesare Pollini of Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative Padua with Prof. Ugo Orlandi. As a member of the plucked strings orchestra of the city u kulturi 2003. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majs- of Brescia, she often performed as a soloist at home and abroad. She was a member torskog seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji of the plucked strings quintet “Raffaele sting” and the quintet “Carmina Rara”. She tokom nekoliko nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz has performed as soloist with ensembles: Solisti Veneti, I Solisti di Perugia, Orchestra rad s istaknutim dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festival- Olympic Theatre in Vicenza, the Magna Grecia Orchestra, Chamber Orchestra of Flor- ski orkestar ima i jedno dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta festivala ence, the Italian Philharmonic Orchestra, the Sanremo Symphony Orchestra, Cham- u cijelini - to je poruka slavlja muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje. ber Orchestra of Istanbul, the Helsinki Baroque Orchestra, Orchestra of Hermitage in St. Petersburg, Clássica Orquestra da Madeira, the Symphony Orchestra Kalisz and KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003 under the auspices of the inde- the Toronto Symphony. She recorded for the “Fone” record company. She regularly pendent initiative in culture of the same name. Conceived as “staggione” ensemble performs as a soloist with the Chamber Orchestra of Brescia “Vox Aurae”, the Italian that acts also as a master seminar, the ensemble aims to bring together talented Philharmonic Orchestra and the Orchestra of the Olympic Theatre in Vicenza. musicians from the region, who can prepare and perform selected programs in few weeks. Apart from education, musicians are working with renowned conductors and soloists and have numerous concert appearances, which gives the KotorArt Festival Đankarlo De LORENCO, dirigent, studirao je na Orchestra an additional meaning and the message - to celebrate music through toler- Muzičkom konzervatorijumu u Breši, potom na ance, coexistence and understanding. Univerzitetu u Bolonji. Od 1992. stalni je dirigent orkestra „Vox Aurae“ iz Breše, od 2003. do 2011. bio je umjetnički direktor i glavni dirigent Orkes- tra Olimpijskog pozorišta u Vićenci, a od 2012. glavni je dirigent Italijanske filharmonije i Simfoni- jskog orkestra Groseta, kao i dirigent Simfonijskog orkestra Sanrema. Sarađivao je s poznatim solis- tima i orkestrima iz Italije i inostranstva. Godine 2009. dirigovao je Simfonijskim orkestrom Abruca u milanskoj Skali povodom rekonstrukcije Gradsk- og pozorišta u Akvili. S orkestrom „Vox Aurae“ sni- mio je cjelokupan opus za gudački orkestar F. Du- rantea, djela za gudački orkestar J. Mislivečeka, F. L. Gasmana, klavirske koncerte V. A. Mocarta. Go- dine 2012. na Festivalu u Santanderu (Španija) sa Simfonijskim orkestrom Bilbaoa izveo je Triologiju O. Respigija i svjetsku premijeru Desete simfonije T. Marka.

Giancarlo De LORENZO, conductor, studied at the Music Conservatory in Brescia, then at the University of Bologna. Since 1992 he has been a permanent conductor of the “Vox Aurae” Orchestra di Brescia. From 2003 to 2011 he was the artistic director and the principal conductor of the Orchestra of the Olympic Theatre in Vicenza, and since 2012 a chief conductor of the Orchestra Filarmonica Italiana and the Orchestra Sinfonica di Grosseto, as well as a conductor of the Symphony Orchestra of Sanremo. He has collaborated with renowned soloists and orchestras from Italy and abroad. In 2009 he conducted the Sinfonica Abruzzese at La Scala theatre on the occasion of the reconstruction of the city of Aquila. With the orchestra “Vox Aurae” he recorded the entire body of work for string orchestra by F. Durante, works for string orchestra by J. Misliveček and F. L. Gassman as well as W. A. Mozart’s piano . In 2012 he performed at the Festival in Santander (Spain) with Orchestra Sinfonica di Bilbao a “Trilogy” by O. Respighi and the world premiere of the “Tenth Symphony” by T. Marco.

100 101 Petak, 2. avgust / Friday, August 2 Bogorodičin hram, Prčanj, 21 h / Church of Our Lady, Prčanj, 9 p.m.

Peti element / The Fifth Element

Mladen JAGUŠT, dirigent / conductor (Srbija / Serbia)

Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra

Program:

Georg Friedrich HÄNDEL (1685-1759): Končerto groso u B-duru, op. 6, br. 7 / Concerto Grosso in B-flat major, Op. 6, No. 7

Largo Allegro Largo, e piano Andante Hornpipe

Wolfgang Amadeus MOZART (1756-1791): Serenada za gudače u G-duru, br. 13, K. 525 (Mala noćna muzika) / Serenade No. 13 for strings in G major, K. 525 (A Little Night Music)

Allegro Romance: Andante Menuetto: Allegretto Rondo: Allegro

* pauza / intermission

Pyotr Ilych TCHAIKOVSKY (1840-1893): Serenada za gudače u C-duru, op. 48 / Serenade for strings in C major, op. 48

Pezzo in forma di sonatina: Andante non troppo - Allegro moderato Valse: Moderato - Tempo di valse Élégie: Larghetto elegiaco Finale (Tema russo): Andante - Allegro con spirito

102 103 Mladen JAGUŠT, iskusni horski, operski, simfonijski i oratorijumski dirigent međunarodnog renomea, karijeru je započeo 1945. godine, radeći s horom „Ivan Goran Kovačić“, čiji je i osnivač. Potom je djelovao kao dirigent Kamernog hora Radio Zagreba, hora i orkestra Umetničkog ansambla Doma JNA u Beogradu, Opere i Bale- ta Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu, Simfonijskog orkestra i hora Radio- televizije Beograd. Dobitnik je više nagrada i priznanja, među kojima su: Oktobarska nagrada grada Beograda, Vukova nagrada, nagrada Udruženja kompozitora Jugo- slavije za izvođenje i trajne zapise kompozicija domaćih autora (Koštane P. Konjovića, Ohridske legende S. Hristića i kompletnog opusa S. S. Mokranjca). Djelovao je kao redovni profesor na Akademiji umetnosti u Novom Sadu i Fakultetu muzičke umet- nosti u Beogradu. Svoja dva jubileja, 80 godina života i 60 godina umjetničkog rada, obilježio je velikim izvođenjem Rekvijema Đ. Verdija u beogradskom Centru „Sava“ 19. novembra 2004.

Mladen JAGUŠT, experienced choral, opera, symphony and oratorio conductor of international renown, started his career in 1945, founding and working with the choir “Ivan Goran Kovačić”. He then acted as a conductor of Radio Zagreb Chamber Choir, choir and orchestra of the Art Ensemble of JNA in Belgrade, Opera and Ballet of the Serbian National Theatre in Novi Sad, Symphony Orchestra and Choir of Radio Tele- vision Belgrade. He has won several awards, including the October award by the City of Belgrade, “Vuk Stefanović Karadžić” award and the award from the Association of Yugoslav Composers for performing and recording compositions by local authors (“Koštana” by P. Konjović, “Ohrid’s legend” by S. Hristić and complete opus of S. Mokranjac). He worked as a professor at the University of Novi Sad and Faculty of Music in Belgrade. He celebrated his two anniversaries, 60 years of performing and 80 years of age, on the stage of Belgrade’s “Sava Centar”, conducting the “Requiem” by G. Verdi on November 19 2004.

copyright - Miroslav Majstorovic

104 105 Nedjelja, 04. avgust / Sunday, August 04 Simon TRPČESKI, pijanista, važi za umjetnika besprijekorne tehnike i delikatne Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. izražajnosti. Diplomirao je klavir u klasi prof. B. Romanova na Fakultetu muzičke umjetnosti u Skoplju (Makedonija). Dobitnik je više prvih nagrada na međunarodnim takmičenjima, kao i priznanja: „Mladi umjetnik“ Kraljevskog filharmonijskog društva Pijanistički vatromet / Pianistic fireworks (Velika Britanija), Predsjednički orden zasluga za Makedoniju i Nacionalni umjetnik Makedonije. Širom svijeta održava resitale, nastupa s orkestrima i kao član kamernih ansambala. Ostvario je saradnju s brojnim svjetski poznatim orkestrima, kao što su Simon TRPČESKI, klavir / piano (Makedonija/ Macedonia) Londonski simfonijski orkestar, Londonska filharmonija, Koncertgebau orkestar (Ho- landija), Ruski nacionalni i Orkestar Boljšoj teatra (Moskva), Kraljevska filharmoni- ja (Stokholm), zatim filharmonije Njujorka, Los Anđelesa, Bostona, San Franciska, Program: Čikaga, simfonijski orkestri Hong Konga, Sidneja, Novog Zelanda. Sarađivao je sa dirigentima, među kojima su V. Aškenazi, M. Alsop, G. Dudamel, L. Mazel i dr. Johannes BRAHMS (1833-1897): Tri intermeca, op. 117 / Three Intermezzi, Op. 117 Simon TRPČESKI, pianist, is well known as an artist of impeccable technique and delicate expression. He graduated in piano performance under prof. B. Romanov at 1. Andante moderato the Faculty of Music in Skopje (Macedonia). He has won several awards and prizes 2. Andante non troppo e con molto espressione at international competitions: “Young Artist” Royal Philharmonic Society (UK), Presi- 3. Andante con moto dential Medal of Merit for Macedonia and Macedonian national artist. He performs worldwide as a solo artist, with orchestras and as a member of chamber ensembles. Johannes BRAHMS: He has established collaborations with many world-renowned orchestras such as the Varijacije i fuga na Hendlovu temu, op. 24 / London Symphony Orchestra, London Philharmonic, Concertgebouw (The Nether- Variations and Fugue on a Theme by Händel, Op. 24 lands), the Russian National Orchestra and the Bolshoi Theatre (Moscow), Royal Philharmonic Orchestra (Stockholm), the Philharmonics of New York, Los Angeles, Franz LISZT (1811-1886): Boston, San Francisco, Chicago, symphony orchestras of Hong Kong, Sydney and Večeri u Beču (9 valcera - kaprisa prema New Zealand. He has worked with esteemed conductors including V. Ashkenazi, M. Šubertu), S. 427 / Alsop, G. Dudamel, L. Mazel etc. Soirées de Vienna (9 Valses caprices d’ après Schubert), S. 427

5.Moderato Cantabile con Affetto 7.Allegro Spiritoso 6.Allegro con Strepito

Franz LISZT: Mađarska rapsodija br. 2, S. 244/2/ Hungarian Rhapsody No. 2, S. 244/2

Credit - KulturOp, Lube Saveski 106 107 Ponedjeljak, 05. avgust / Monday, August 05 Roman SIMOVIĆ, violinista, koncertmajstor Londonskog simfonijskog orkestra, lau- Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 p.m. reat međunarodnih konkursa „Vijenavski”, „Lipicer“ i „Sion“, prepoznat je širom svijeta kao umjetnik briljantne virtuoznosti i urođene muzikalnosti. Nastupajući u poznatim svjetskim salama i na značajnim svjetskim festivalima, kao solista je svirao pred Lon- Gromovi u helijumu / Thunders in Helium donskim simfonijskim orkestrom, Simfonijskim orkestrom Marinski teatra, Simfonijom Nove Škotske (Kanada), Kamernim orkestrom „Franc List“ (Mađarska), kameratama Roman SIMOVIĆ, violina / violin (Crna Gora,Velika Britanija / Berna i Salcburga, Poznanjskom filharmonijom, Praškom filharmonijom itd.S arađivao Montenegro, Great Britain) je s dirigentima: V. Gergijevim, A. Papanoom, K. Jarvijem, J. Belohlavekom, svirao Simon TRPČESKI, klavir / piano (Makedonija/ Macedonia) kamernu muziku sa: Š. Mincom, F. Leluom, I. Golanom, J. Rahlinom i dr. Svira na violini „J. B. Guadagnini“ iz 1752. Tokom naredne sezone (2013/14) snimiće dva kom- pakt-diska - kao vođa gudačkog orkestra LSO i kao solista pred Orkestrom „Marinski“ Program: (dirigent V. Gergijev) s koncertima P. I. Čajkovskog i A. Glazunova.

César FRANCK (1822-1890): Roman SIMOVIĆ, violinist, concertmaster of the London Symphony Orchestra, laure- Sonata za violinu i klavir u A-duru, M. 8 / ate of international competitions Wienawski, Lipizer and Sion-Valais, is recognized Sonata for violin and piano in A major, M. 8 worldwide as an artist of brilliant virtuosity and innate musicality. Performing at world famous venues and at major international festivals, as a soloist he performed with the Allegretto ben moderato London Symphony Orchestra, Mariinsky Theatre Symphony Orchestra, Symphony Allegro Nova Scotia (Canada), Franz Liszt Chamber Orchestra (Hungary), Cameratas of Bern Recitativo: Fantasia and Salzburg, Poznan Philharmonic, Prague Philharmonia etc. He has worked with Allegretto poco mosso conductors V. Gergiev, A. Papanno, K. Järvi, J. Belohlavek, and performed chamber music with: Schlomo Mintz, Francois Leleux, Itamar Golan, J. Rachlin etc. He plays a Edvard GRIEG (1843-1907): 1752 “J.B. Guadagnini” violin. During the 2013/14 concert season, he will record two Sonata za violinu i klavir u C-duru, op. 45 / compact disc - as the leader of the LSO string orchestra and as a soloist in front of Sonata for violin and piano in C major, Op. 45 the Orchestra “Mariinsky” (directed by V. Gergiev) with concerts by P. I. Tchaikovsky and A. Glazunov. Allegro molto ed appassionato Allegretto espressivo alla romanza Allegro animato

Claude DEBUSSY (1862-1918): Sonata za violinu i klavir u G-duru, L. 140 / Sonata for violin and piano in G major, L. 140

Allegro vivo Intermède: fantasque et léger Finale: très animé

Maurice RAVEL (1875-1937): Ciganin, rapsodija za violinu i klavir / Tzigane, Rhapsody for violin and piano

108 109 Srijeda, 07. avgust/ Wednesday, August 07 Gaj BRAUNŠTAJN, violinistа, rođen u Tel Avivu (Izrael), Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon’s Cathedral, 9 p.m. studirao je violinu u klasi prof. Haima Tauba, a kasnije u Nju- jorku kod poznatih violinista i pedagoga, Glena Dikteroua i Pinkasa Cukermana. Još kao veoma mlad počeo je da na- Njegoš, Luča / Njegoš, The Ray stupa kao međunarodni solista i kamerni muzičar. Svirao je s Izraelskom filharmonijom, Orkestrom ciriškog Tonhalea, Bamberškim simfonijskim orkestrom, zatim Orkestrom Ra- Guy BRAUNSTEIN, dirigent, violina / conductor, violin (Njemačka, Izrael / Germany, dio Kopenhagena i Radio Frankfurta, kao i Filharmonijom Israel) milanske opere „Skala“, Berlinskom filharmonijom itd. Od Gili SCHWARZMAN, flauta / flute (Njemačka, Izrael / Germany, Israel) 2006. godine muzički je direktor festivala „Rolandseck“ u Srđan GRAHOVAC, narator / narrator (Crna Gora / Montenegro) Njemačkoj. Postao je najmlađi koncertmajstor Berlinske fill- Andres MUSTONEN, dirigent, violina / conductor, violin (Estonija / Estonia) harmonije 2000. godine, gdje i danas radi. Vrhunac njegove solističke karijere predstavlja sezona 2010/11. kada je svi- Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra rao s Izraelskim simfonijskim orkestrom, zatim Orkestrom salcburškog Mocarteuma, Sofijskom filharmonijom i dr.

Program: Guy BRAUNSTEIN, violinist, born in Tel Aviv (Israel), stud- ied violin with Prof. Chaim Taub, and later in New York with renowned violinists and teachers, Glenn Dicterowand and Franz SCHUBERT (1797-1828): Pinkas Zukerman. As an international soloist and chamber musician he began to per- Rondo za violinu i gudački orkestar u A-duru, D. 438* / form as very young. He has performed with the Israel Philharmonic Orchestra, the Rondo for violin and string orchestra in A major, D. 438* Tonhalle Zurich, Bamberg Symphony Orchestra music, then Radio Copenhagen and Frankfurt Radio Orchestras, the Philharmonica de la Scala, Berliner Philharmoniker and many others. Since 2006 he is the musical director of the Rolandseck Festival in Johann Sebastian BACH (1685-1750): Germany. He became the youngest concertmaster of the Berlin Philharmonic in 2000, Koncert za flautu (orig. obou), violinu i orkestar u where he still works. The highlight of his solo career is concert season 2010/11 when d-molu, BWV 1060 / he played with the Israel Symphony Orchestra, the Mozarteum Orchestra Salzburg, Concerto for flute (orig. oboe), violin and orchestra in and the Sofia Philharmonic Orchestra. D minor, BWV 1060

Allegro Gili ŠVARCMAN, flautistkinja, nastupa širom svijeta kao Adagio solistkinja i članica kamernih ansambala, u najznačajnijim Allegro evropskim salama. Muziku je studirala na Muzičkoj aka- demiji u Jerusalimu (Izrael) i na Univerzitetu Tel Aviva, a školovanje je nastavila na Muzičkoj akademiji u Minhenu Friedrich KREISLER (1875-1962): (Njemačka) u klasi prof. Andraša Adorjana. Redovno Sinkopacija za flautu i gudače (orig. violinu i klavir) / svira na prestižnim festivalima: Jerusalimskom festi- Syncopation for flute and strings (orig.violin and piano) valu kamerne muzike, Zagrebačkom ljetnjem festivalu, Salcburškom festivalu, kao i festivalu „Rolandseck“ u Friedrich KREISLER: Njemačkoj, s muzičarima kao što su Sol Gabeta, Emanuel Romansa za flautu i gudače (orig. violinu i klavir), op. 4 / Paji, Fransoa Lelu i dr. Poslednjih godina bila je na mjestu Romance for flute and strings (orig. violin and piano), op. 4 prve flaute ansambla „Gropius“ i kamernog orkestra „Eden“ u Londonu. Trenutno je članica ansambla „Solisti Tel Aviva“ Arcangelo CORELLI (1653-1713): i Međunarodnog orkestra „Maler“. Takođe je članica orkes- Sonata za violinu u d-molu, op. 5, br. 12 (La folia)** / tra „West-Eastern Divan“, kojim rukovodi maestro Daniel Violin Sonata in D minor, Op. 5, No. 12 (La Folia)** Barenboim.

Ivan MAROVIĆ (1981): Iskra besamrtna / The immortal Ray (porudžbina KotorArta / Gili SCHWARZMAN, flutist, performs worldwide as a so- commissioned by KotorArt) loist and a member of chamber ensembles at the most important European concert halls. She studied music at * Solista: Gaj Braunštajn, violina / Soloist: Guy Braunstein, violin the Academy of Music in Jerusalem (Israel) and Tel Aviv ** Solista: Andres Mustonen, violina / Soloist: Andres Mustonen, violin University, and continued her education at the Academy 110 111 of Music in Munich (Germany) in the class of Prof. Andras Adorjan. She performs Andres Mustonen, conductor, expresses his personality regularly at prestigious festivals - Jerusalem Chamber Music Festival, Spring Festival and musical knowledge in everything he does, whether he of Zagreb, Salzburg Festival, and Rolandseck Festival of Germany, with musicians is conducting a symphony by Mahler and Shostakovich or such as Sol Gabetta, Emmanuel Pahud and Francois Leleux. In recent years she was the Viennese classics. He is keenly performing his contem- the first flute of the Gropius ensemble and the Eden chamber orchestra in London. poraries such as S. Gubaidulina, K. Penderecki, G Kancheli, Currently she is a member of the ensemble “Tel Aviv soloists” and the “Mahler” inter- V. Silvestrov, A. Knaifel, E. Tüür, A. Pärt, and A. Terterjan. He national orchestra. She is also a member of the “West-eastern Divan” orchestra, lead graduated at the Music Academy in Tallinn (Estonia). Dur- by maestro Daniel Barenboim. ing the seventies he turned to basics of European Christian tradition and founded the ensemble “Hortus Musicus”. Their repertoire today includes variety of music from Indian, Arab Srđan GRAHOVAC, glumac, završio je Fakultet dramskih and Jewish traditional music to the works of contemporary umjetnosti na Cetinju, u klasi prof. Branislava Mićunovića. composers. In addition, Mustonen loves to play chamber mu- Igrao je u predstavama Sudnji dan (diplomska predstava), sic with his friends and colleagues, and recently founded the The Pillow Man-Jastučko (Hrvatska), Fužinski Blues, Hlapci (Slovenija), zatim u predstavama Čekajući Godoa, Medeja group “Art Jazz Quartet”. He performs around the world with i Che Gevara reditelja Slobodana Milatovića, u predstava- local orchestras, Ensemble “Hortus Musicus” or as soloist in ma Konte Zanović, Montenegrini, Princeza Ksenija i Danilo numerous European countries, as well as Brazil, Mexico, and rediteljke Radmile Vojvodić, u predstavi Njegoš vatre reditel- Israel. ja Radmile Vojvodić i Paolа Mađeliја, potom u predstava- ma San ljetnje noći, Malograđani i Galeb reditelja Paola Mađelija, Joneskomanija, Poludjela lokomotiva, Party Time Ivan MAROVIĆ, kompozitor, poslije završenog klavirskog odsjeka u Srednjoj muzičkoj i Saloma, Eksplozija sjećanja 5 reditelja Edvarda Milera, u školi „Vida Matjan“ u Kotoru, upisao je kompoziciju na Muzičkoj akademiji na Cetinju. predstavi Otpad reditelja Nika Apera, Gorski vijenac reditel- Pohađao je Internacionalni seminar iz kompozicije u Rajhenau (Austrija, 2005, 2006) ja Branislava Mićunovića itd. Igrao je u filmovima: L... kao kod prof. Jana Jiraseka i Detleva Milera Zimensa, kao i džez radionice nevladine ljubav, Gledaj me, Lokalni vampir, Ljubav Ožiljci, u televizijs- organizacije „Jazz Art“ u Podgorici (Crna Gora, 2008, 2009) kod prof. Stjepka Guta kom filmu Marko Skače. i Ralа Mićića. Autor je muzike za brojne pozorišne predstave: Art export (režija L. Dedović), Medeia, (režija S. Milatović), Dobri Zloćko (režija P. Pejaković), Oro iz ba- Srdjan GRAHOVAC, actor, graduated from the Faculty of Dramatic Arts in Cetinje, jke (režija B. Lungov), Don Žuan (režija A. Vukotić), Čaura (autori T. Vujošević i S. with Prof. Branislav Mićunović. He acted in plays Judgment Day (graduation per- Nelević), Command Performance (režija P. Kirbi), Ulcinjski gusar (režija M. Karadžić) i formance), The Pillow Man (Croatia), Fužinski Blues, Hlapci (Slovenia), followed by dr. Dobitnik je nagradе za autora saradnika na Bijenalu crnogorskog teatra za muziku performances of Waiting for Godot, Medea and Che Guevara directed by Slobodan u predstavama Medeia reditelja Slobodana Milatovića i Oro iz bajke reditelja Bonja Milatović, Conte Zanović, Montenegrini, Princess Ksenija and Danilo directed by Rad- Lungova. mila Vojvodić, the play Njegoš, Fire directed by Radmila Vojvodić and Paolo Magelli, followed by performances in A Midsummer Night’s Dream, Philistines and Seagull di- Ivan MAROVIĆ, composer, after graduating from the piano rected by Paolo Magelli, Ionescomania, Crazy Locomotives and Party Time, Salome, department at the Music High School “Vida Matjan” in Ko- the Explosion of Memories 5 directed by Edward Miller, in the play Waste directed by tor, he enrolled the Music Academy in Cetinje. He attended Nick Apera, Mountain Wreath directed by Branislav Mićunović, etc. He played in the movies: L…is for love, Look at Me, Local Vampire, Love Scars, and in the television the international composition seminar in Reichenau (Aus- movie Marko Jumps. tria, 2005, 2006) with prof. Jana Jirasek and Detlev Mül- ler Zimens and jazz workshops of NGO “Jazz Art” in Pod- gorica (Montenegro, 2008, 2009) with Prof. Stjepko Gut and Andres MUSTONEN, dirigent, u svemu što radi izražava svoj originalni izgled i Rale Mićić. He is the author of music for numerous theater muzičku spoznaju, bilo da diriguje simfonije Malera i Šostakoviča ili bečkih klasičara. productions: Art Export (directed by L. Dedović), Medeia, Aktivno izvodi djela svojih savremenika, kao što su: S. Gubajdulina, K. Penderecki, (directed by S. Milatović) Good Naughty (directed by P. G. Kančeli, V. Silvestrov, A. Knaifel, E. Tir, A. Pert i A. Terterjan. Muzičko obrazovanje Pejaković), Oro from Fairytale (directed by B. Lungov), Don je stekao na Muzičkoj akademiji u Talinu (Estonija). Tokom sedamdesetih godina XX Juan (directed by A. Vukotić), Cocoon (authors T. Vujošević vijeka okrenuo se izvorima evropske hrišćanske tradicije i osnovao ansambl „Hortus and S. Nelević) Command Performance (directed by P. Kir- Musicus“, čiji repertoar danas čini muzika od indijske, arapske i jevrejske tradicionalne by), Ulcinj Pirates (directed by M. Karadžić) and others. He muzike do djela savremenih kompozitora. Pored toga, Mustonen voli da svira kamer- received the award as the author’s associate at the Biennale nu muziku sa svojim prijateljima i kolegama i nedavno je osnovao ansambl „Art Jazz of Montenegrin Theaters for music in play Medeia, directed Quartet“. Nastupa širom svijeta s lokalnim orkestrima, ansamblom „Hortus Musicus“ ili by Slobodan Milatović and Oro Fairytale directed by Bonjo kao solista, u brojnim evropskim zemaljama, kao i Brazilu, Meksiku, Izraelu. Lungov. 112 113 Subota, 10. avgust/ Saturday, August 10 Ljetnja scena, 21 h / Summer stage, 9 p.m.

Duško Gojković Summit

Duško GOJKOVIĆ, džez truba / jazz trumpet (Njemačka, Srbija / Germany, Serbia)

Belgrade Summit Octet (Srbija / Serbia)

Duško GOJKOVIĆ, džez trubač i kompozitor, studije je završio na Muzičkoj akademiji u Beogradu i Muzičkoj akademiji „Berkli“ (SAD). Bio je član više poznatih džez orke- stara: Mejnarda Fergusona, Vudija Hermana, Radio Beograda, Keni Klark/Fransi Bo- land Big benda. Godine 1966. objavio je album „Swinging Macedonia“ koji predstavlja utemeljenje danas priznatog stila balkan džez. Pored kompakt-diska „Soul Connec- tion“ (1994), snimio je više albuma za izdavačku kuću „Enja Rekords“ (Minhen): „Be- bop City“, „Balkan Connection“, „Balkan blue“, „Samba do mar“, „A Handful O’Soul“, „ Samba Tzigane“, „Five Horns and Rhythm Unit“. Јedini је džez muzičar s prostora bivše Jugoslavije čiji je opus u drugoj polovini XX vijeka zabilježila svaka relevantna džez enciklopedija u svijetu. Godine 2007. izašlo je srpsko izdanje Gojkovićeve bio- grafije Džez je sloboda, koju je bavarski Džez institut objavio još 1995. u čast njego- vog četrdesetogodišnjeg boravka u Njemačkoj.

Duško GOJKOVIĆ, jazz trumpeter and composer, graduated from the Music Acade- my in Belgrade and the Berklee College of Music (USA). He was a member of several well-known jazz bands: Maynard Ferguson, Woody Herman, Radio Belgrade, Kenny Clarke/Francy Boland Big Band. In 1966 he released the album “Swinging Macedo- nia”, accepted today as a foundation of Balkan-style jazz. Besides the compact disc “Soul Connection” (1994), he recorded several albums for the label “Enja Records” (Munich): “Bebop City”, “Balkan Connection”, “Balkan Blue”, “Samba do Mar”, “A Handful O’Soul”, “Samba Tzigane”,” Five Horns and Rhythm Unit”. He is the only jazz musician from the former Yugoslavia whose body of work was acknowledged in every relevant jazz encyclopedia in the world in the second half of the twentieth century. In 2007 the Serbian edition of his biography “Jazz is freedom” was released, which the Bavarian Jazz Institute published back in 1995, honoring his fortieth anniversary of life in Germany.

For 40th BEMUS (Belgrade Music Festival, Serbia) in 2008, Duško Gojković formed a Za 40. BEMUS (Beogradske muzičke svečanosti, Srbija) Duško Gojković je 2008. pri- production with an international “all-star” band called the Summit Octet, which brought premio produkciju s internacionalnim „all star“ sastavom pod nazivom Summit Octet, together musicians from all parts of the globe: Australia, USA, Italy, France, Germany, u koјem je okupio muzičare iz svih djelova planete: Australije, SAD, Italije, Francuske, Macedonia and Serbia. In addition to the unforgettable concert, the band recorded Njemačke, Makedonije, Srbije. Pored nezaboravnog koncerta, sastav je snimio ma- material for a CD, first published by record company B92 (Serbia), and then “Enja terijal za kompakt-disk koji je prvo objavila izdavačka kuća B92 (Srbija), a potom Records” (Munich). In 2012 he recorded the CD “Quo vadis samba” with Big Band Or- „Enja Rekords“ (Minhen). Krajem 2012. snimljen je CD „Quo vadis samba“ s Big bend chestra of RTS (Radio Television Serbia) with new arrangements of his original com- orkestrom RTS-a s novim Gojkovićevim aranžmanima njegovih originalnih kompozici- positions. Currently he is recording the album entitled “Duško and strings.” His original ja. U toku je snimanje albuma pod radnim naslovom „Duško and strings“. Autorske compositions arranged by famous British saxophonist and arranger Peter King, will be kompozicije u aranžmanima proslavljenog britanskog saksofoniste i aranžera Pitera recorded with strings of the Brandenburg Symphony Orchestra and jazz rhythm sec- Kinga biće snimljene s gudačima Brandenburškog simfonijskog orkestra i džez ritam tion. Duško Gojković and the Belgrade Summit Octet will present in Kotor original sekcijom. U Kotoru će Belgrade Summit Octet predstaviti originalne aranžmane za arrangements for 2 trumpets, trombone, two saxophones and rhythm section. sastav: 2 trube, trombon, 2 saksofona i ritam sekciju. 114 115 Utorak, 13. avgust/ Tuesday, August 13 Ljetnja scena, 21 h / Summer stage, 9 p.m.

Insieme

Miloš KARADAGLIĆ, gitara / guitar (Crna Gora, Velika Britanija / Montenegro, Great Britain)

Premil PETROVIĆ, dirigent / conductor (Srbija, Njemačka / Serbia, Germany)

Orkestar bez granica / No Borders Orchestra

Program:

Sergei PROKOFIEV (1891-1953): Simfonija br. 1 u D-duru, br. 1, op. 25 (Klasična) / Symphony No. 1 in D major (Classical), Op. 25

Allegro con brio Larghetto © Margaret Malandruccolo / DG Gavotte: Non troppo allegro Finale: Molto vivace Miloš KARADAGLIĆ, gitarista, posebnu pažnju u svijetu privukao je 2011. debitantskim albumom „The Guitar“. Gitaru je počeo da uči s osam godina, da bi sa sedamnaest up- Isidora ŽEBELJAN (1967): isao Kraljevsku muzičku akademiju u Londonu. Kao ekskluzivni umjetnik izdavačke kuće Konji Svetog Marka, iluminacija za orkestar / „Dojče Gramofon“ realizovao je svoj drugi album „Latino“ (Pasion) 2012. godine, za koji je The Horses of Saint Mark, an illumination for orchestra dobio nagradu „Classic Brit“ (Velika Britanija) i „Echo Klassik“ (Njemačka). Godina 2012. u njegovoj karijeri bila je označena rasprodatim koncertima u Velikoj Britaniji, Francuskoj, Joaquín RODRIGO (1901-1999): Holandiji, Švajcarskoj, SAD, Kanadi, Koreji, Japanu, Kini, Australiji. Kao solista nastu- Koncert za Aranhuez, za gitaru i orkestar / Concierto de Aranjuez, for guitar and orchestra pao je s orkestrima: Simfonijskim orkestrom Atlante, Kraljevskim škotskim nacionalnim orkestrom, Londonskom filharmonijom, Engleskim kamernim orkestrom, Filharmonijom Allegro con spirito Hong Konga. Nastupa podjednako u poznatim svjetskim salama i u netradicionalnim Adagio prostorima, u kamernom ambijentu i u velikim salama, kao što je to bilo pred 3000 posje- Allegro gentile tilaca u londonskoj sali „Royal Albert Hall“.

Milos KARADAGLIĆ, guitarist, drew the attention of the world in 2011 with his debut al- Richard WAGNER (1813-1883): bum “The Guitar”. He began studying the guitar at the age of eight, and at seventeen he Zigfridova idila, simfonijska poema, WWV 103 / Siegfried-Idyll, symphonic poem, WWV 103 entered the Royal Academy of Music in London. As an exclusive artist of “Deutsche Gram- mophon” he released his second album “Latino” (Pasion) in 2012, for which he won the Ruhig bewegt “Classic Brit” (UK) and the “Echo Klassik” (Germany) awards. The year 2012 was marked Leicht bewegt in his career with sold-out concerts in the UK, France, Netherlands, Switzerland, USA, Lebhaft. Rallentando Canada, Korea, Japan, China and Australia. As a soloist he has performed with orches- tras: the Atlanta Symphony Orchestra, Royal Scottish National Orchestra, the London Philharmonic, the English Chamber Orchestra, Hong Kong Philharmonic Orchestra. He Zoltán KODÁLY (1882-1967): performs equally in the world-famous concert halls and non-traditional venues, the cham- Igre iz Galante / Dances of Galanta ber settings and in large halls, as it was in the Royal Albert Hall in front of 3000 people. Lento Allegretto moderato Premil PETROVIĆ, dirigent, diplomirao je na teorijskom odsjeku Fakulteta muzičke Allegro con moto, grazioso umetnosti u Beogradu, a potom i dirigovanje na Visokoj školi za muziku „Hans Ajsler“ u Allegro Berlinu. Sredinom 90-ih godina osnovao je Muzičko pozorište u kulturnom centru Radija Allegro vivace 116 117 B92 „Rex“. Istakao se kao izvođač operskih i drugih muzičko-scenskih djela klasičnog i savremenog repertoara, a njegove interpretacije muzičko-scenskih djela savremenih srp- skih kompozitorki Anje Đorđević (opera Narcis i Eho, scenska kantata Atlas) i posebno Isidore Žebeljan (opere Zora D. i Maratonci) naišle su na oduševljenje stručne kritike i publike u zemlji i inostranstvu. Kao dirigent simfonijske muzike nastupao je s Berlinskim simfoničarima, Beogradskom filharmonijom, Simfonijskim orkestrom RTS-a, Kamernim orkestrom „Gudači svetog Đorđa”, orkestrom „Žebeljan“ i dr. Godine 2010. s gudačkim kvartetom „Brodski“ i hornistom Štefanom Dorom snimio je kompakt-disk s muzikom Isidore Žebeljan. Umjetnički je direktor i osnivač Orkestra bez granica.

Premil PETROVIĆ, conductor, graduated music theory at the Faculty of Music in Bel- grade, and then conducting at the Hochschule für Musik “Hans Eisler” in Berlin. In the mid- 90s, he founded the musical theater at the “Rex” Cultural Center of Radio B92. He distin- guished himself as a conductor of opera and other musical and stage works from classical and contemporary repertoire to his interpretations of stage musical works of contemporary Serbian composers Anja Đorđević (opera Narcissus and Echo, scenic cantata Atlas) and especially Isidora Žebeljan (operas Zora D. and Marathoners) to delight of critics and audi- ences at home and abroad. As a conductor of symphonic music, he has performed with the Berliner Symphoniker, Belgrade Philharmonic, Symphony Orchestra of the Serbian Radio-Television, Strings of St. George, Žebeljan Orchestra and others. In 2010 the string quartet “Brodski” and horn player Stefan Dohr made a compact disc with music by Isidora Žebeljan. He is the artistic director and the founder of the No Borders Orchestra.

Orkestar bez granica je kreiran u Beogradu. Lideri festivala i muzičkih institucija regiona dogovorili su se 23. oktobra 2010. o osnivanju Orkestra. Poslije audicija u više gradova formiran je orkestar s 80-100 mladih profesionalonih muzičara. Inspiracija je pronađena u izraelsko-palestinskom orkestru West-Eastern Divan (WEDO) koji su osnovali dirigent Danijel Barenbojm i palestinski intelektualac Edvard Said. Misija orkestra započela je izvođenjem Malerove Druge simfonije (Uskrsnuće) na ljetnjim festivalima, a nastavila se na koncertima u regionu, u Briselu, Parizu, Berlinu. Orkestar je nastao iz želje da se oformi regionalni profesionalni simfonijski orkestar i da se kreira projekat koji poziva na novu vrstu komunikacije. Društveni aspekat projekta ostvaruje se kroz dekonstrukciju stereo- tipa, prevazilaženje nacionalizma, rasizma, ksenofobije, homofobije, krvavog naslijeđa iz prošlosti, odnosno kroz afirmaciju kulturnih vrijednosti.S a svom sviješću o prošlosti Orke- star nije jugonostalgičan projekat. Naprotiv, on je u potpunosti okrenut budućnosti.

No Borders Orchestra was created in Belgrade. Leaders of the festivals and music insti- tutions in the region decided to form an orchestra on October 23 2010. After auditions in several cities, they formed an ensemble with 80-100 professional young musicians. Inspi- ration came from the Israeli-Palestinian orchestra West-Eastern Divan Orchestra (WEDO), which was founded by conductor Daniel Barenboim and Palestinian intellectual Edward Said. The mission of the orchestra began by performance of Mahler’s Second Symphony (Resurrection) at summer festivals and concerts, continued in the region, Brussels, Paris and Berlin. The orchestra was formed with aspiration to establish a regional professional symphony orchestra and to create a project that calls for a new type of communication. The social aspect of the project is achieved through the deconstruction of stereotypes, overcoming nationalism, racism, xenophobia, homophobia, bloody legacy of the past and the promotion of cultural values. With the full awareness of the past, orchestra is not a “Yugo-nostalgic” project. On the contrary, it is entirely focused on the future.

© Margaret Malandruccolo / DG 118 119 Pod pokroviteljstvom UNESCO-a / Under the patronage of UNESCO Produkcija festivala / Festival production

5. Međunarodni festival KotorArt / 5th KotorArt International Festival Izvršna produkcija / Executive production: NVO KotorArt: Nezavisna inicijativa u kulturi / NGO KotorArt: Independent Initiative in Culture 12. KotorArt Don Brankovi dani muzike Stari Grad 456, 85330 Kotor 12th KotorArt Don Branko’s Music Days Ratimir MARTINOVIĆ, umjetnički direktor / Artistic Director Pokrovitelji festivala / Festival patrons Viktor VAROŠI, producent / Producer Dejan ĐONOVIĆ, organizacioni direktor / Organizing Director Ministarstvo kulture Crne Gore / Ministry of Culture of Montenegro Marina MIKIĆ, asistent umjetničkog direktora / Assistant to Artistic Director Laura JOVANOVIĆ, organizator / Organizer Opština Kotor / Kotor Municipality Olga ŽULOVIĆ, odnosi s javnošću / PR Manager Timea KALMAR, umjetnički intendant Festivalskog orkestra KotorArt-a / Artistic Intendant of the KotorArt Festival Orchestra Sponzori festivala / Festival sponsors Boris MARKOVIĆ, urednik programske knjižice / Chief-Editor of the Program Booklet

Prva Banka Crne Gore Protokol i prodaja karata / Protocol and ticket sales: Montenegro Airlines Andrea ORLANDO, Emina MARJANOVIĆ Asistenti produkcije / Production assistants: Opština „Stari Grad“ Beograd, Srbija Matija BOROE, Lazar BUZIĆ, Petar SBUTEGA, Milka ŠOLAJA, Dragana KRGOVIĆ Klavirštimeri / Piano tuners: Kristijan BJELANOVIĆ, Gavrilo RADUNOVIĆ Generalni medijski pokrovitelj / Official media patronage Prevodi / Translations: Olga PETROV Radio-Televizija Crne Gore

Prijatelji festivala / Festival friends

Biskupski ordinarijat, Kotor Muzički centar Crne Gore Crnogorsko narodno pozorište Ambasada Republike Srbije u Crnoj Gori Muzička škola „Vida Matjan“ Kulturni centar „Nikola Đurković“ BMW - Voli motors Voli trade d.o.o. Hotel „Marija“ Hotel „Cattaro“ Dom za djecu sa oštećenjem sluha i govora u Kotoru MIROSS Travel Agency Pobjeda A.D. Portal Analitika Radio Skala Radio Kotor

120 121

Kotor 200 arTeatar godina kotor od rođenja arTheatre MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART, Ljubavi, dosađujem ti po poslednji put CRNOGORSKO NARODNO POZORIŠTE I KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM

Premijera: 20. jul Reprize: 21. i 22. jul “Njegoš i ja” - priča o jednom dječaku koji živi u prošlosti. “Njegoš i ja” - nije sentimentalna autobiografija, već san koji se zaista i dogodio. NJEGOŠ I JA “Njegoš i ja” - govori o jednom mladiću od 26 godina; o jednom Italijanu koji je loše Kotor arTeatar premijera 2013 govorio slovenske jezike i nije poznavao velikog Pjesnika. Autorski projekat Paola Magellija Prvo ostvarenje koje je pročitao bila je “Luča mikrokozma”, stara knjiga štampana u Đenovi. Producenti: Janko Ljumović, Slobodan Božović Saradnica na dramaturgiji; Željka Udovičić Čitajući tu knjigu počeo je zamišljati prostor u kojem je nastala i tako je u svojoj glavi Kompozitor: Ljupče Konstantinov kreirao sve te bajkovite predjele: jezera, visoke planine i more. Scenograf : Hans Georg Schafer Kostimograf: Leo Kulaš I kameni grad. Krajem ljeta je bio pozvan od strane jednog pjesnika i jednog glumca, koji je na kraju Igraju: radio kao direktor pozorišta - i u pozorištu je i umro - mlad, zato što je bio dobar. Karmen Bardak, Aleksandar Radulović Pozvan je u tu bajkovitu zemlju i shvatio je da ga je njegova mašta odvela pravo do Paolo Magelli, Maja Pelević, Ljupčo Kontantinov srži realnosti, stvar koja se rijetko dešava u životu. PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ, rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra Dočekan je na obali jednog velikog jezera, u kafeu okruženom grmovima šipka. 1813. godine. Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog, nastavljajući njegovu Otišao je i do ušća rijeke, zatim u grad Vladike, pa do mjesta u kojem se rodio ve- državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog ro- mantizma, ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnoj poeziji, donio autentičan liki Pjesnik. Došao je do vrhova planina, svo vrijeme vođen Danteom i Domaćinom. pečat knjževnosti XIX vijeka. Konačno je sišao i do mora, do kamenog grada. U jednom užasnom hotelu, koji je Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali”, kao i filozofsko -religioz- ni spjev “Luča mikrokozma”, nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik nosio norveško ime, upoznao je jednu bijesnu ali simpatičnu konobaricu sa dlakavim Južnih Slovena, jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan nogama. Upoznao je i jednog glupog policajca ali je nastavio da priča o Njegošu. diplomata, bio je jedan od kreatora “Jugoslovenske ideje”. Održao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim personama svoga vremena, boravio je u Italiji, Rusiji, “Njegoš i ja”, predstavlja želju za znanjem, spoznajom veličine drugih i ljepotu voljenja Austriji... Umro je od tuberkoloze 1851. godine u tridesetosmoj godini života, a dvade- različitosti. “Njegoš i ja” znači voditi diskusije dok ne budeš pobijeđen, kao ti one setprvoj godini vladavine. večeri pored bunara u kamenom gradu, u restoranu koji se zvao “Karampana”, a danas se zove ne znam više kako ali znam da tamo više neću kročiti jer me sigurno PAOLO MAGELLI, rođen je u Pratu, u središtu Toskane u Italiji. Na njegov umjetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli policajac glupan čeka da se pojavim. bio asistent. Početkom 70-tih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Draže mi je da pobjegnem u glavu “Mime od dlakavih nogu” i sakrijem se u njen Bartolijem postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se ironični osmijeh od žutih zuba. bavili proučavanjem kultura njima manje poznatih prostora. Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Da, i draže mi je da se svađam sa svojim alter egom oko “Njegoš i ja”. Belgiji, Švajcarskoj, Italiji, JužnojAmerici, Madjarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Prošle su već godine otkad se svađamo i prepirka još nije završena. Toskane i Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine. Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Postoji samo jedna osoba koja me razumije - muzičar, zato što je lud kao ja. Stabile della Toscana” i vanredni professor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju. Direktor je Međunarodnog festival Kotor art. Paolo Magelli 126 127 INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART MONTENEGRIN NATIONAL THEATRE AND ROYAL THEATRE ZETSKI DOM Love, I am bothering you for the last time

Premiere: July 20th “Njegos and I” - a story of a boy living in the past. Reprises: July 21st and 22nd “Njegos and I” - it is not a sentimental biography but a dream that really happened. “Njegos and I” - it is about a 26-year-old young man; about an Italian who spoke Slavic NJEGOSH AND I languages pretty bad and knew nothing about the great Poet. Kotor arTheatre premiere 2013 The first work that he read was “Luča Mikrokozma”, an old book printed in Genoa. Original project author: Paolo Magelli While reading the book he started imagining the space where it came to being and Producers: Janko Ljumović, Slobodan Božović thus created in his head fairytale landscapes: lakes, high mountains and the sea. Associate at dramaturgy: Željka Udovičić Composer: Ljupče Konstantinov And a stony town as well. Set designer: Hans Georg Schafer By the end of the summer he was called by a foreign poet and an actor, who ended Costume designer : Leo Kulaš up working as a Theatre Director - and in the Theatre he passed away - yet a young Cast: man, because he was kind. He was called to that fairytale land and realized that his Karmen Bardak, Aleksandar Radulović Paolo Magelli, Maja Pelević, Ljupčo Konstantinov imagination led him straight to the essence of the reality, which is something that rarely ever happens in one’s life. He was welcomed at the bank of a huge lake, in a café surrounded by rose-hip bushes. PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ was born in Njegoši, near the town of Cetinje, on He went to the river delta, then to the town of a Bishop, and then to the place where November 1, 1813. He was the Bishop-ruler of Montenegro, poet and philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje on the state throne, continuing his creation of the the great Poet was born. He reached the peaks of the mountains, led by Dante and the state and enlightening mission. Njegoš’s works are part of European Romanticism, Host, all the time. Finally, he went to the coast, to the stony town. In a horrible hotel, but his tendencies toward folk poetry, created authentic signature in the 19th century literature. bearing a Norwegian name, he met a furious but a rather cute waitress with hairy legs. His poetry pieces “The Mountain Wreath” and “Scepan the Small, the Pretender”, as He also met a stupid policeman but he went on talking about Njegos. “Njegos and I” is well as philosophic-religious epic “The light of Microcosm” are his best works. He was the greatest poet among the South Slavs, and one of the most educated persons of a wish for knowledge, comprehension of other people’s greatness and beauty of lov- that time, statesman and excellent diplomat. Njegoš was one of the creators of the ing differences. “Njegos and I” means to have discussions until defeated, just like you “Yugoslav idea”. He had spiritual relationship with the most important European, politi- cal, and cultural personas, he was in Italy, Russia, Austria… He died of tuberculosis in were that night near the well in the stony town, in a restaurant named “Karampana”, 1851, at the age of 38, and the 21st year of his rule. today named who knows how, but I know that not ever again shall I go there, since that stupid policeman must be certainly waiting for me to show up. PAOLO MAGELLI was born in Prato, in the heart of Tuscany. His artistic develop- I’d rather run away into the head of “Mima, the hairy legs” and hide behind her ironic ment was greatly influenced by his teacher Giorgio Strehler, whose assistant Magelli was. Along with Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bratoli he became yellow-teeth smile. one of the founders of “Teatro studio del Teatro Metastasio” at the beginning of the Yes, I’d rather not fight with my alter-ego about “Njegos and I”. 1970’s. There they studied cultures that were less known to the public. Magelli direct- ed on almost all stages in ex-Yugoslavia, Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South Many years passed since we have been fighting and our quarrelling hasn’t finished America, Hungary, Israel. He lives between Geramant, Tuscany and Zagreb, were he yet. has been living since 1985. He won many international theatre awards. He has been the headmaster of “Teatro There is only one person that understands me - a musician, because he is mad, just Stabile della Toscana” since 2010 and associate professor at the Drama Academy of like me. the Zagreb University, department Theatre Director.

Magelli is Festival Director of international festival Kotor art. Paolo Magelli 128 129 MEDJUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART, LIDIJA DEDOVIĆ rođena je 1976. godine u Podgorici. Apsolvirala je engles- KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM I CRNOGORSKO NARODNO POZORIŠTE ki jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Nikšiću. Diplomirala je režiju na Fakultetu dramskih umjetnosti na Cetinju 2005. godine sa predstavom “Bliže” Premijera: 1. avgust u 22 sata u klasi profesora Egona Savina i Radmile Vojvodić. Prije diplomske pred- Reprize: 4.i 5. avgust u 22 sata stave, postigla je zapažen uspjeh sa prvom cjelovečernjom predstavom “Final Countdown” po tekstu Saviane Stanesku, u produkciji Kraljevskog pozorišta Po motivima proze Zetski dom. Radila je i kratke forme, dramu Dejvida Fridmana “Brza brzina” koja Petra II Petrovića Njegoša je izvedena na festivalu Grad teatar u Budvi 2003. godine i kratki film “Ne znam”. U Crnogorskom narodnom pozorištu režirala je po tekstu Valentina Krasnogorova San na Božić predstavu “Ajmo na seks” koja je godinama bila jedna od najpopularnijih pred- Kotor arTeatar premijera 2013 stava na repertoaru CNP-a, dok je 2010. godine režirala i predstavu “Antigona”. Režija Lidija Dedović Poslednji projekat radila je u Kraljevskom pozorištu Zetski dom po tekstu Slobodana Šnajdera “Enciklopedija izgubljenog vremena” za koju je dobitni- Producent: Slobodan Božović ca nagrade za najbolju režiju na Crnogorskom bijenalu teatra. Do sada je ra- Janko Ljumović dila još i nagrađenu dječiju predstavu “Dobro drvo” za Gradsko pozoriste iz Dramaturški tim: Ljubomir Đurković Podgorice i zapaženu predstavu “Žabar“ po tekstu slavnog Rajnera Fasbindera. Lidija Dedović Od pozorišne sezone 2011/12. je umjetnički direktor Kraljevskog pozorišta Zetski dom. Jelena Milošević Kompozitor Ljupče Konstantinov PETAR II PETROVIĆ - NJEGOŠ was born in Njeguši, near the town of Cetinje, on Scenograf Hans Georg Schafer November 1, 1891. He was the Bishop - ruler of Montenegro, poet and philosopher. Kostimograf Leo Kulaš He succeeded St. Petar of Cetinje on the state throne, continuing his creation of the Organizatori Đorđije Radoičić state and enlightening mission. Njegoš’s works are part of European Romanticism, Andjelka Nenezić but his tendencies toward folk poetry, created authentic signature in the 19th century Nataša Božović literature. Glumačka podjela: His poetry pieces “The Mountain Wreath” and “Šćepan the Small, the Pretenderi”, as Pjesnik Srđan Grahovac well as philosophic - religious epic “The light of Microcosm” are his best works. He Starac Zoran Vujović was the greatest poet among the South Slavs, and one of the most educated persons Pravda/nepravda Gorana Marković of the time, statesman and excellent diplomat. Njegoš was one of the creators of the Majka Ana Vučković* “Yugoslav idea”. He had spiritual relationship with the most important European, politi- Žrtva Bojana Malinovska* cal and cultural personas. He was in Italy, Russia, Austria... He died of tuberculosis in Trudnica Gordana Mićunović* 1851, at the age of 38, and in the 21st year of his rule. “Dream on Christmas” is one of Djevojka Karmen Bardak* two stories by Njegoš, very important, metaphoric and precious. Momak / policajac Miloš Pejović* Zavisnik Petar Novaković* LIDIJA DEDOVIĆ was born on 29 June 1976 in Podgorica. She studied English Momak / policajac Aleksandar Radulović* Language and Literature at the Faculty of Philosophy in Nikšić. She graduated in Ubica Jovan Krivokapić* Directing at the Faculty of Dramatic Arts in Cetinje in 2005, presenting her final exam Akrobata Mira Dobrković named “Closer”, mentored by professors Egon Savin and Radmila Vojvodić. Before *Studenti specijalističkih studija Glume u klasi prof. B. Mićunović, FDU Cetinje her graduation play, she had had a great success with the first full-length play named “Final Countdown” written by Saviana Stanescu, produced by the Royal Theatre PETAR II PETROVIĆ - NJEGOŠ, rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra Zetski dom. She also made short forms, such as David Friedman’s drama “Quick 1813. godine. speed”, performed at the festival in Budva Theatre City, 2003, a short film named “I do Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog nastavljajući njegovu not know” and “New Year’s Fairy Tale” for the City Theatre from Podgorica. državotvorinu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djela pripada duhu evropskog ro- At the Montenegrin National Theatre she directed the play named “Let’s Have mantizna, ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnoj poeziji, donio autentičan Sex” by Valentin Krasnogorov that was one of the most popular plays in the repertoire of the pečat književnosti XIX vijeka. Dramski spjev “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan Montenegrin National Theatre, and in 2010 she directed the play “Antigone”. She did her last mali” kao i filozofski - religiozni spjev “Luča mikrokozma” nesumljivi su vrhunci njego- project at the Royal Theatre Zetskidom named “Encyclopedia of Wasted Time”, written by vog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena, jedan od najobrazovanih umova soga vre- Slobodan Šnajder. mena, državnik i izvrstan diplomata, bio je jedan od kreatora “jugoslovenske ideje”. For this performance she got award for the best direction. Also she di- Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim i kulturnim personama rected awarded performance Good tree for City theatre Podgorica and svoga vremena, boravio u Italiji, Rusiji, Austriji… Umro je od tuberkuloze 1851. go- successful performance Katzelmacher by famous Rainer Fassbinder. dine u tridesetosmoj godini života, a dvadesetprvoj godini vladavine. San na Božić je From the theatrical season 2011/12 she has been the artistic director of the Royal jedna od dvije jedine napisane proze, izuzetno značajne i vrijedne za njegov opus. Theatre Zetski dom. 130 131 San na Božić A dream at the Christmas aligorija, tj. Primjena Allegory, i.e. Application

Noćas u snu pođem u mjesec, i počnem po njemu hoditi. Kada dođem na jedno Last night I dreamt to have gone to the moon, and started walking on it. When I have mjesto poizvišeno, đe bješe jedno slavno strojenije pred kojijem sjeđaše jedan starac, reached one sublime place, with a glorious plant, in front of which an older man had nazovem mu: “Pomoz’ bog!” i on mi odgovori: “Dobra ti sreća, sine.” Veselo i prijatno seated, I greeted him “God bless you”, and he replied “God bless you too, my son”. lice toga starca pozove me, i sjednem kod njega. I odma, kako sjednem, stanem ga His smiling and pleasant face invited me, and I sat near him. As I sat, I asked him to pitati strojenije pred kim sjedimo čije je, i tko u njemu živi. Odgovori mi: “Ovo je stro- whom the plant belongs, and who is living there. He answered: “This plant belongs to jenije opšte, svijeh svjetovah, i u njemu živu dvije stvari, tj. pravda i krivda.” Zamolim everyone, to all people, and two things are living there, i.e. justice and guiltiness.” I ga da pođemo, ako je moguće, da uljezemo u dvoru tom. On mi reče: “Dragovoljno, had kindly asked him, if it were possible, to enter that castle. He told: “With pleasure, sine.” Otlen se krenemo i pođemo k dvoru. my son.” Then, we have parted toward the castle. Kad do stijenah dođemo njegovijeh, pogledam - ali na njemu nije više do dvoje vratah: When we have reached its wall, I looked - and there were nothing but two doors: one jedna velika i svakolika zlatom izvezena i različnijema bojama, koje se ne mogahu od big, thoroughly gold embroidered with different colors, shiny and glorious; the other dike gledat; druga mala i tijesna, tako da jedva čoek mogaše posagnut njima uljest. was so small and narrow that a man only if banded could get in. Then, he asked me: Upita me on: “Đe si voliji priđe da uljezemo?” Ja mu odgovorim: “Ovamo, k ovijema “Where would you like to get in first?” And I answered: “Over there, to the golden one.” zlatnijema.” A on me ufati za ruku i pojako povikne: “Ne, sine, ne tamo! To je obitelište That moment, he took my hand and screamed: “No, my son, not there! That is the krivde! No hajdmo sad na ova te su uža.” Otidemo i onijema uskijema jedva u dvor home of guiltiness! Let’s go to this narrow one.” We went and entered the castle with uljezemo. A kad u dvor uljegosmo, otvori ni se jedna prevelika soba, koje se užasna effort. As we came in, the big room has opened in front of us, so big that one could veličina ne mogaše očima pregledat, na srijedu koje bješe posađen prekrasno nap- not imagine; in the middle of it, there was a magnificent throne made of ivory; pretty ravljeni prestol od slonove kosti, na kojemu prestolu sjeđaše prekrasno obučena dressed girl was sitting on the throne, with imperial dress, crown embroidered with đevojka u carskijema haljinama, kojoj bješe na glavu kruna, sva izrezana od jednog a gemstone, with the words written: “My throne was banished from the earth, but I dragoga kamena, na koju bjehu ove riječi napisate: “Moj je prestol izagnat sa zemlje, am still remaining justly justified! I am justice and everyone who hates me and shout ali jopet vječno ostajem pravda pravdom! Ja jesam pravda, i svi na me koji mrze i at me - the eternity will mutilate him.” This great and immortal empress was holding viču - vječnost će ih nakazati.” Ova velika i besmrtna carica držaše u rukama vjesi (iliti measures with her hands, not bending to either side, but standing firmly straight. mjerilo) koje ne bjehu ni na jednoj strani nagnute, nego ravno stojahu. When we have seen all this, the old man again grabbed my hand and took me out Kada sve to vidimo, onda me isti starac ufati za ruku i izvede me iz one užasne i of this terrible and magnificent castle of great empress, and said to me: Let’s go my čudokrasne palate visoke carice, i zbori mi: “Hajde sada, sine, da pođemo u onaj dvor son now to that castle with big door.“ I followed him, and we entered to that marve- na kojemu jesu ona velikoljepna vrata.” Ja pođem za njim, i uljezemo onijema ve- lous door. When I looked inside, there were plenty of different people. I asked the old likoljepnijema vratima. Kada unutra pogledam, ali eto gomila različitijeh ljudih. Upitam man who were these people, and he replied: “These are thugs, criminals, lascivious starca koji su ovo, i on mi odgovori: “Ovo su razbojnici, zločinci, pohititelji i razoritelji persons and destroyers, poor and human bloodsuckers.” We passed by those people, sirotinjeki i najviši krvopije ljudski”. Tu gomilu ljudih prođemo, pa dođemo u jednu and arrived in a small room, with the throne and an older lady sitting there, her crown sobicu, ali eto prestol na kojemu sjedi jedna žena pristara kojojzi ne bješe krune na not on her head, but by her foot; she was holding measures, but bended to one side, glavi, nego joj stojaše pod nogama; i ona u rukama držaše vjesi, kojizi stojahu nakrivo, because one was empty while the other contained one coin similar to ducat of the zato što u jedan ne bješe ništa, a u jednome bješe jedna aspra kao cekin mletački. Republic of Venice. Then, we left though the other side of house, and found in stable Otolen se drugijem krajem kuće vratimo i nađemo u oboru množestvo sirotah, koje many poor people, crying, moaning, and beating their chests. We asked them: “What plakahu, jaukahu i bijahu se rukama u prsi. Upitamo ih: “Što vi je tako nevolja, ter ste kind of misfortune happened, so you cry and moan so irritably?” They started lament- toliko plačem i žalošću razdražene?” One se stanu žalit i različne nepravde prikazivat ing for different injustices done against them in the same castle. But, at this point, the i krivosuđa koja su učinjena protivu njih u istome dvoru đe se nalazahu. Ali sada već old man, enraged with such sorrow, shouted: starac, razjareni tolikom žalošću, povika: “Heigh, injustice, let you disappear! “Ej nepravdo, da te već ne bude! Oh,God, let the justice among people” No daj, bože, pravdu među ljude.” Njegov me glas iz sna probudi. Ustanem i ovo napišem. His voice woke me up. I stood and wrote down this.

Petar II Petrović Njegoš Petar II Petrović Njegoš 132 133 KOTOR ARTEATAR & KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU / KOTOR ARTHEATER & KOTOR FESTIVAL OF THEATER FOR CHILDREN

SRIJEDA, 14. AVGUST / WEDNESDAY, AUGUST 14 - PREMIJERA / PREMIERE ČETVRTAK, 15. AVGUST / THURSDAY, AUGUST 15 PETAK, 16. AVGUST / FRIDAY, AUGUST 16 21.00 h, Pjaca od kina / 9:00 pm, Cinema Square

NJEGOŠ ZA DJECU / NJEGOS FOR CHILDREN Kako rastu veliki ljudi / How to grow great people (5+) Kotor arTeatar premijera 2013 Kotor arTheatre premiere 2013 Autorski projekat / Author: Petar Pejaković Dizajn / Design: Goran Moškov Igraju / Cast: Mišo Obradović, Slaviša Grubiša

Žubor listića i raspucanje cvjetovah, huka mora i vjetrovah su glas moje muze.

Genije je zrake koje svuda padaju nego se samo na svijetlim stvarima kupe i igraju.

Svijet je knjiga otvorena u kojoj treba učiti.

Svijet je pozorište smiješno na kojemu se treba u različitim i raznobojnijem maskama pokazivati.

Čovjek usamjen na visoku goru, noću bez mjeseca, nebesna tijela vidi đe se veselo dvižu, more đe se igra na srebrne valove i on (čovjek) kako izgubjenik na goru ćuti.

Petar II Petrović Njegoš

The rustle of the leaves and the blossom of the flowers, the roar of the sea and the winds are the voice of my muse.

Genius is a ray of light that descends everywhere, yet assembles and frolics only on the brightest of things.

The world is an open book in which we are to study.

The world is a frivolous theater where we are to expose ourselves in different and most colorful masks.

Lone is the man on the high mountain at night without the moon, when he sees ce- lestial objects as they gleefully arise, the sea playing with silver ripples and him (the man) lost on the mountain, in silence.

Petar II Petrović Njegoš

134 135 MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART I CRNOGORSKO NARODNO POZORIŠTE

14., 15. I 16. JUL 2013. 22.00 h, Crkva Sv. Duha

EDVARD BOND EGZISTENCIJA Kotor arTeatar premijera 2012

Autorski projekat RADMILE VOJVODIĆ Igraju: MOMČILO OTAŠEVIĆ i ALEKSANDAR RADULOVIĆ

Prijevod: ĐORĐE KRIVOKAPIĆ Producent: JANKO LJUMOVIĆ Izvršni producent: DEJAN ĐURKOVIĆ Asistenti: MIRJANA MEDOJEVIĆ*, MIRKO RADINJIĆ*

Inspicijent: Damjan Šuškavčević Sufler: Gorica Šuškavčević

*Studenti II godine Pozorišne režije u klasi prof. Radmile Vojvodić, FDU Cetinje

“Jedne noći je jedan čovjek pošao da opljačka drugoga; njegova u ovom bizarnom oro- blajvanju agresija ne nailazi na otpor, žrtva je pasivna i ne opire se ni riječju, a nasilnik ne dolazi do plijena, jer - nema što da otme; drama izmedju nasilnika i žrtve traje dok se ne razdani i dok se dva ljudska bića ne zbliže; dok se nasilnik ne preobrazi vapeći za kaznom smrću kao posljednjim i zasluženim poniženjem; pravda mora biti zadovoljena. Rediteljski sam je čitala kao veliku generalizaciju, kao apsolutnu ljudsku situaciju - kao čistu scensku poeziju. U jednom izolovanom, do apsurda redukovanom, opsjednutom spoljašnjošću i materijalnim - u jednom svijetu izgubljene humanosti - ova dramska priča je poziv na povratak vlastitoj unutrašnjosti, na put ozdravljenja, na povratak ljud- skosti, bliskosti. Najkraće: nasilje i nepravda su svuda - na porodičnom planu, društveno - ekonom- skom… razaznajemo ih svuda - ideološki, tržišno, politički, masmedijski… ljudski i tehnološki, javno i tajno… strah nas je budućnosti čovjeka naše civilizacije, ali - utopije stvaranja boljeg svijeta nijesu neostvarive. Ili, ako parafraziramo Bondov utopistički poziv: poticati gledaoca na pitanja „zašto” i na odgovore na pitanja „zašto”, prije svega na pitanje: zašto i kako se boriti za pravdu i kako stvarati pravedan svijet.”

Radmila Vojvodić

136 137 INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART AND MONTENEGRIN NATIONAL THEATRE

14, 15 and 16 JULY 2013 10:00 pm, Church of the Holy Spirit

EDVARD BOND EXISTENCE Kotor arTheatre premiere 2012

Author RADMILA VOJVODIĆ

Cast: MOMČILO OTAŠEVIĆ i ALEKSANDAR RADULOVIĆ

Translation: ĐORĐE KRIVOKAPIĆ Producer: JANKO LJUMOVIĆ Executive producer: DEJAN ĐURKOVIĆ Assistants: MIRJANA MEDOJEVIĆ*, MIRKO RADINJIĆ*

Inspicient: Damjan Šuškavčević Prompter: Gorica Šuškavčević

* 2Nd year Theatre Directing student in the class of professor Radmila Vojvodić, FDA, Cetinje

“One night a man went to rob another man; in this bizarre robbery, aggression encoun- ters no resistance, the victim is passive and without even a word of resistance, and the violator captures no prey, because - there is nothing to rob; the drama between the violator and the victim lasts until it dawns and until the two human beings become close; until the violator transforms crying out to be punished by death as the final and deserved degradation; justice must be served. In an isolated, reduced to absurd, obsessed by exterior and material world - in a world of lost humanity - this drama story calls upon us to return to our own interior, to a road towards recovery, to return to humanity, to intimacy. In short: violence and injustice are everywhere - in family, in social and economic sphere… we recognize them everywhere - in ideology, market, politics, mass media... human and technological, public and secret... we fear for the future of the people of our time, but - utopias of creating a better world are not impossible to realize. Or, if we paraphrase Bond’s utopian call: to encourage the viewer to ask “why” and to find answer to the question “why”, and first of all to the question: why and how to fight for justice and how to create a just world.” Radmila Vojvodić

138 139 KRALJEVSKO POZORISTE ZETSKI DOM CETINJE MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART

6. i 8. avgust 2013. 20:00h i 22:00h, Zgrada starog zatvora

Njegoš, vatre Kotor arTeatar premijera 2010 Po motivima Luče mikrokozme Petra II Petrovica Njegoša Autorski projekat Radmila Vojvodić, Paolo Magelli

Producent: Slobodan Božović Kompozitor: Ljupčo Konstantinov Video art: Ivan Marušić Klif Saradnik na režiji: Danijela Radovanović Organizator: Djordjije Radoičić

Igraju:

Pjesnik / Adam: Srđan Grahovac Tvoritelj: Jelena Rakočević / Karmen Bardak* Satana: Goran Slavić Luča: Ana Vučković* Angel Mihailo: Karmen Bardak */ Sanja Vujisić** Angel Gavrilo: Jovan Krivokapić Angeli: Emir Ćatović / Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Julija Milačić, Bojana Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović*

*Studenti specijalističkih studija Fakulteta dramskih umjetnosti na Cetinju, klasa profesora Branislava Mićunovića **Student druge godine glume Fakulteta dramskih umjetnosti na Cetinju, klasa profesora Branimira Popovića

Đevojčice sa školjkama: Antonina Lešenko, Tijana Lešenko Klavir: Julija Milačić

Petar II Petrović - Njegoš, rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra 1813. godine. Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog nastavljajući njegovu državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog ro- mantizma, ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnoj poeziji, donio autentičan pečat književnosti XIX vijeka. Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali” kao i filozofsko-religiozni spjev “Luča mikrokozma” nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena, jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan diplo- mata, bio je jedan od kreatora “jugoslovenske ideje”. Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim i kulturnim personama svoga vremena, boravio u Italiji, Rusiji, Austriji... Umro je od tuberkuloze 1851. godine u tridesetosmoj godini života, a dvadesetprvoj godini vladavine. “Luča mikrokozma” je, kako kažu kritičari, Njegošev najzreliji misaoni spjev sa filozofs- kom i teološkom sadržinom. Napisao ga je krajem marta i početkom aprila 1845. godine 140 141 za svega nekoliko sedmica, odgovarajući na složene probleme egzistencije u snažnoj A Zatvor? inspiraciji. U njemu je do najvećeg pjesničkog izraza došlo bogatstvo Njegoševih misli Topos ljudske patnje, mučenja tijela i poniženja duha, i prema ocjeni savremenika “Luča mikrokozma” bila je pjesniku najdraža od svih djela. čisto zemaljskog nagona, prirodnog i materijalnog grijeha, neobuzdane strasti…? Luča? RADMILA VOJVODIĆ, pozorišni reditelj, dramski pisac i univerzitetski profesor Duhovna svjetlost. Spiritualni pojam. Ili materijalno svjetlo, fizičko? rođena je 1961. godine u Baru. Diplomirala je režiju na Fakultetu dramskih umetnosti Kreacija. u Beogradu 1985. godine. Da. Autor je drama Princeza Ksenija od Crne Gore (1993), Montenegrini (1998) i Monte- I himera kreacije. negro blues (2005). Da. Pozorišnim predstavama po vlastitim dramskim tekstovima, kao i tekstovima Je li Njegoš čitao Borhesa? savremene svjetske dramaturgije i klasične drame (Bremenska sloboda, R.V. Fas- Da. binder, Gnijezdo, F.K. Krec, Markiza de Sad, J. Mišima, Leons i Lena, G.Bihner, Je li Dante čitao Njegoša? A Kipling, je li čitao Miltona …? Je li Njegoš čitao Kafku? Mravlji metež, Nega Mrtvaca i Play, Aleksandra Popovića, Vreme čuda, B. Pekić, A Bucatija? Da. Čitao je Korta Maltezea…? Je li Njegoš …? Da. Da… Konte Zanović, V. Sekulić, Don Žuan se vraća iz rata, J.F. Horvat, Danilo, M. Kovač) učestvovala je na brojnim festivalima: Moskovski pozorišni festival (Rusija), Steriji- Radmila Vojvodić i Paolo Magelli no pozorje (Srbija), Poletni festival (Slovenija), Mitelfest (Italija), MOS (Makedonija), Pozorišni festival-Elbasan (Albanija), Sarajevska zima i MESS (BiH). Dobitnik je stručnih priznanja i najviše državne Trinaestojulske nagrade (1997).

Paolo Magelli rođen je u Pratu, u središtu Toskane u Italiji. Na njegov umetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli bio asistent. Početkom 70-tih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Bar- tolijem postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se bavili proučavanjem kultura njima manje poznatih prostora. Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Bel- giji, Švajcarskoj, Italiji, Južnoj Americi, Mađarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Toskane i Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine. Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Stabile della Toscana” i vanredni profesor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju. Direktor je Međunarodnog festivala Kotor arta.

POSVETA NJEGOŠU

Zapitani smo o smislu i porijeklu svijeta i čovjeka i razvitku materijalnih i duhovnih po- java? Ne. Nego, je li čovjek jači od kletve božije? Valjda, je li Pjesnik jači od…? Je li to pitanje koje postavlja Njegoš? Njegošev Pjesnik i Bog su srodnici! A Bog i Satana srodnici po vlastoljublju? Da. To je dobra mjera slobode interpretacije. A Adam je lakomisleni smrtnik… Prokleti drznik. Karakteri mitoloških bića i njihovi odnosi predstavljaju slike ljudskih odnosa i društvenih prilika! Svejedno, našoj civilizaciji nikako ne pripada da se bavi filozofijom i metafizikom izvan banalne situacije realiteta. Da. Taj čovjek realiteta naše civilizacije ionako traži dimenziju koju više ne može naslutiti. 142 143 ROYAL THEATRE ZETSKI DOM AND INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART

6th, 8th August 2013 Old prison, 8 p.m, 10 p.m.

Njegosh, the Fires Kotor arTheatre premiere 2010 Based on the Light of Microcosm by Petar II Petrovic Njegosh Original project authors Radmila Vojvodić and Paolo Magelli

Producer: Slobodan Božović Composer: Ljupčo Konstantinov Video Art: Ivan Marušić Klif Assistant Director: Danijela Radovanović Organization: Djordjije Radoičić

Cast

Poet / Adam: Srđan Grahovac Creator: Jelena Rakočević / Karmen Bardak* Satan: Goran Slavić Light: Ana Vučković* Angel Michael: Karmen Bardak */ Sanja Vujisić** Angel Gabriel: Jovan Krivokapić* Angels: Emir Ćatović / Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Julija Milačić, Bojana Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović*

*Third year students of the Dramatic Arts Faculty Cetinje, Acting Department, Class of Professor Branislav Mićunović.

Petar II Petrović - Njegoš was born in Njeguši, near the town of Cetinje, on November 1, 1813. He was the Bishop-ruler of Montenegro, poet and philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje on the state throne, continuing his creation of the state and enlightening mission. Njegoöís works are part of European Romanticism, but his tendencies toward folk poetry, created authentic signature in the 19th century literature. His poetry pieces ìThe Mountain Wreathî and ìScepan the Small, the Pretenderî, as well as philosophic-religious epic ìThe light of Microcosmî are his best works. He was the greatest poet among the South Slavs, and one of the most educated persons of that time, statesman and excellent diplomat. Njegoö was one of the creators of the ìYugoslav ideaî. He had spiritual relationship with the most important European, politi- cal, and cultural personas, he was in Italy, Russia, Austria... He died of tuberculosis in 1851, at the age of 38, and the 21st year of his rule. ìThe Light of Microcosmî is, as the critics say, Njegoöís the most mature epic with phil- osophic and theological content. He wrote it at the end of March and the beginning of April of 1845. It took him just few weeks to finish it, being strongly inspired, responding complex existence problematic. His poetry talent was highly exhibited in the richness of his thoughts. The critics also say ìThe Light of Microcosmî was his preferred work. RADMILA VOJVODIC, a theatre director, playwright and the university professor, was 144 145 born in 1961 in Bar. She graduated from the Directing Department of the Drama Art Do we wonder about the meaning and origins of the world and of man and the evolu- Faculty in Belgrade in 1985. tion of material and spiritual phenomena? She is the author of the plays Princess Xenia of Montenegro (1933), Montenegrini No. (1998) and Montenegro Blues (2005). But, can a man be stronger than the curse of God? With the plays she directed and wrote, and as a director of plays based on the con- I guess, is the poet stronger than … temporary dramaturgy and classical drama (Bremen Freedom, R.W. Fassbinder, The Is that a question that Njegosh asks? Nest, F.K. Kretz, Madame de Sade, Y. Mishima, Leonce and Lena, G. Büchner, Ant Njegosh’s Poetry and God are of kin! Confusion, Taking Care of the Dead and The Play, Aleksandar Popovic, The Time of And God and Satan share their love of power? Miracles, B. Pekic, Count Zanovic, V. Sekulic, Don Juan Comes Back from the War, Yes. That is the right measure of poetic license. O.V. Horvath, Danilo, M. Kovac) she participated in many festivals: The Moscow The- And Adam is a thoughtless mortal… atre Festival (Russia), Sterijino pozorje (Serbia), Poletni festival (Slovenia), Mitelfest Damn insolence. (Italy), MOS (Macedonia), Elbasan Theatre Festival (Albania), Sarajevo Winter and The characters of mythical creatures and their relationships represent human rela- MESS (Bosnia and Herzegovina). tionships and the social climate! She has won many professional recognitions and the 13th July Award, the greatest Nevertheless, our civilization is not worthy of dealing with philosophy and metaphys- state recognition. ics beyond the frivolous situation of reality. Yes. Man in our civilization’s reality is in search of the dimension he can no longer foresee anyway. Paolo Magelli was born in Prato, in the heart of Tuscany. His artistic development And the Prison? was greatly influenced by his teacher Giorgio Strehler, whose assistant Magelli was. The strains of human suffering, body torture and humiliation of spirit, of purely Along with Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bartoli he became one of earthly urges, natural and material sin, the passion unrestrained…? the founders of “Teatro studio del Teatro Metastasio” at the beginning of the 1970ís. The Light? There they studied cultures that were less known to the public. Magelli directed on Spiritual light. Spiritual notion. Or material, physical light? almost all the stages in ex-Yugoslavia, Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South Creation. America, Hungary, Israel. He lives between Germant, Tuscany and Zagreb, where he Yes. has been living since 1985. And the chimera of creation. He won many international theatre awards. He has been the headmaster of ìTeatro Yes. Stabile della Toscanaî since 2010 and associate professor at the Drama Academy of Did Njegosh read Borges? the Zagreb University, department Theatre Director. Yes. Magelli is Festival Director of international festival Kotor art. Did Dante read Njegosh? And Kipling, did he read Milton … Did Njegosh read Kaf- DEDICATION TO NJEGOSH ka? What about Buzzati? Yes. He read Corto Maltese…? Did Njegosh … Yes. Yes…

Radmila Vojvodić and Paolo Magelli

146 147 KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR art KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN subota, 27. jul / Saturday, July 27 nedjelja, 28. jul / Sunday, July 28 Luka Kotor, 21 h / Port of Kotor, 9 p.m.

GULIVER GULLIVER Kotor arTeatar premijera 2012 Kotor arTheatre premiere 2012

Po motivima romana Guliverova putovanja Džonatana Svifta / Based on the novel Gulliver’s Travels by Johathan Swift

Režija / Directed by: Petar Pejaković Dramatizacija / Dramaturgy: Dejan Đonović i Petar Pejaković Dizajn lutke / Puppet Design By: Federico Biancalani Asistenti / Assistents: Marco Burroni, Tommaso De Donno Uzrast / Age: 4+

U čuvenom romanu za djecu i odrasle Guliver je čovjek koji na svojim putovanjima sreće najrazličitija stvorenja i upoznaje njihov način života. U kotorskoj predstavi, Gu- liver je džinovska lutka, veća od Starog grada, koja se sreće sa djecom - Kotorancima. Gigantska marioneta budi se na obali stvarnog svijeta, a djeca se igraju države i društva po ugledu na odrasle. Lutka se kreće kroz grad malih ljudi i svojom veličinom podsjeća nas na pitanje koje sebi često postavljamo - koliko je važno biti dobar čovjek. Podsjeća nas i na to kakve uzore postavljamo pred djecu i ko ima više (izgubljene) ljudskosti, lutke ili ljudi.

In this famous novel for children and grown-ups, Gulliver is a man who encounters all sorts of creatures during his journeys and discovers their way of life. In this Kotor stage show, Gulliver is a giant puppet, larger than the Old Town itself, who meets with children - the Kotorians. This enormous marionette awakens at the shore of the real world, while the children, inspired by adults, play a game of state and society. The puppet moves through the town of little people, with his size reminding us of the importance of being kind. It reminds us of the rolemodels we put before children and how much (forgotten) humanity resides in puppets.

148 149 kotor art festival klapa perast 200 godina kotor art od rođenja festival OF klapa music perast XII MEĐUNARODNI FESTIVAL KLAPSKOG PJEVANJA - PERAST 2013. THE 12 TH INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPA MUSIC - PERAST 2013

PETAK , 26. jul Friday, July 26 IZLOŽBA MLADIH SLIKARSKIH TALENATA IZ UMJETNIČKE ŠKOLE NA CETINJU EXHIBITION - PAINTINGS OF YOUNG TALENTS, ART SCHOOL - CETINJE Muzej Perasta, 20 č. Perast, 8 p.m. Museum gallery TH OTVARANJE XII FESTIVALA, TAKMIČENJE U KATEGORIJI ŽENSKIH KLAPA OPENING CEREMONY OF 12 FESTIVAL, CONCERT OF FEMALE KLAPA- CON- (ženske klape: DIVA - Široki Brijeg, NEUM - Neum, REĆINA - Šibenik, TAMARIN - TEST Vranjic, MUSICA VIVA - Sombor, ZVIJEZDA MORA - Neum, ORŠULICE - Vodice, female klapa: DIVA - Široki Brijeg, NEUM - Neum, REĆINA - Šibenik, TAMARIN - KAMELIJA - Opatija, INCANTO - Kotor, VOX MIRUS - Podgorica, FORTUNA - Du- Vranjic, MUSICA VIVA - Sombor, ZVIJEZDA MORA - Neum, ORŠULICE - Vodice, brovnik, ŠKERAC - Korčula, NARENTA - Mostar) KAMELIJA - Opatija, INCANTO - Kotor, VOX MIRUS - Podgorica, FORTUNA - Du- Perast, 21 h, Trg ispred crkve Sv. Nikole brovnik, ŠKERAC - Korčula, NARENTA - Mostar) Perast, 9 p.m. Square of St. Nicola Church

SUBOTA , 27.jul TAKMIČENJE U KATEGORIJAMA MJEŠOVITE I MUŠKE KLAPE, NOVE KLAPSKE Saturday, July 27 PJESME CONCERT OF MIXED, MALE KLAPA AND NEW COMPOSITIONS - CONTESTS mješovite klape: CASTEL NUOVO - Herceg Novi, SIGNUM - Čapljina, KURENAT - CATEGORIES Mljet, Mixed klapa: CASTEL NUOVO- Herceg Novi, SIGNUM - Čapljina, KURENAT -Mljet) muške klape: ASSA VOCE - Podgorica, PODVORJE- Kaštel Sućurac, CONSTAN- Male klapa: ASSA VOCE - Podgorica, PODVORJE- Kaštel Sućurac,CONSTANTINE TINE - Niš, BUKALETA - Pazin, BAŠKA - Baška Voda, ŽRNOVNICA - Žrnovnica, - Niš, BUKALETA - Pazin, BAŠKA-Baška Voda , ŽRNOVNICA- Žrnovnica, AKUŽA - AKUŽA - Split, Split Nove klapske pjesme: mj. CASTEL NUOVO - Herceg Novi, m. ASSA VOCE - New klapa songs: mix CASTEL NUOVO - Herceg Novi, m. ASSA VOCE - Podgorica, Podgorica, m. PODVORJE - Kaštel Sućurac, m. CONSTANTINE - Niš, ž. ALATA - m. PODVORJE - Kaštel Sućurac, m. CONSTANTINE - Niš, f. ALATA- Podgorica, f. Podgorica, ž. NARENTA - Mostar NARENTA - Mostar Perast, 21 h, Trg ispred crkve Sv. Nikole Perast, 9 p.m. Square of St. Nicola Church

NEDELJA , 28. jul Sunday, July 28 PREZENTACIJA KNJIGE: „LUDVIK KUBA, PJESME DALMATSKE IZ BOKE 1907.” BOOK PRESENTATION: “LUDVIK KUBA, DALMAT SONGS FROM BOKA, 1907” etno-muzikolozi: dr J. Primorac, dr Z. Marjanović, dr S. Jerkov, dr R. Jakovljević Perast, 8 p.m. Museum I PRVOG IZDANJA FESTIVALSKOG LISTA “LIRICA” CLOSING NIGHT - PREMIERE: PERFORMANCES OF MODERN ARRANGE- Muzej Perasta, 20 h MENTS OF KLAPA SONGS OF BOKA, (inspired by music notes written by Ludvik REVIJALNA NOĆ: SVEČANA PREMIJERA SAVREMENIH KLAPSKIH OBRADA Kuba in year 1907) PJESAMA IZ BOKE, PO ZAPISIMA LUDVIKA KUBE IZ 1907. GODINE Children choir of Music School - Tivat, klapa: CASTEL NUOVO - Herceg Novi, VOX Dječji hor muzičke škole Tivat, CASTEL NUOVO - Herceg Novi, VOX MIRUS - MIRUS - Podgorica, ALATA - Podgorica, BASKA - Baška Voda, INCANTO - Kotor, Podgorica, ALATA - Podgorica, BASKA - Baška Voda, INCANTO - Kotor, BELLEZA BELLEZA - Tivat, JADRAN - Tivat, ASSA VOCE - Podgorica, BISERNICE BOKE - Tivat, JADRAN -Tivat, ASSA VOCE - Podgorica, BISERNICE BOKE - Kotor, - Kotor, BOKELJSKI MORNARI - Kotor, REĆINA - Šibenik, SIGNUM - Čapljina, BOKELJSKI MORNARI - Kotor, REĆINA - Šibenik, SIGNUM - Čapljina, NARENTA- NARENTA - Mostar, VENTULA - Split AKUŽA- Split Mostar VENTULA - Split, AKUŽA-Split Perast, 9 p.m. Square of St. Nicola Church Perast, 21 h, Trg ispred crkve Sv. Nikole

MAIN PROGRAM GLAVNI PROGRAM - CONCERT OF FEMALE KLAPAS - contest category - TAKMIČENJE U KATEGORIJI ŽENSKIH KLAPA - CONCERT OF MIXED AND MALE KLAPAS AND NEW COMPOSITIONS - contest - TAKMIČENJE U KATEGORIJAMA MJEŠOVITIH I MUŠKIH KLAPA I U KATEGORI- category JI NOVE KLAPSKE PJESME - BOOK PRESENTATION: “LUDVIK KUBA, DALMAT SONGS FROM BOKA, 1907” - PREZENTACIJA KNJIGE: „LUDVIK KUBA, PJESME DALMATSKE IZ BOKE 1907.” - CLOSING NIGHT - PREMIERE: PERFORMANCES OF MODERN ARRANGEMENTS - REVIJALNA NOĆ : SVEČANA PREMIJERA SAVREMENIH KLAPSKIH OBRADA OF KLAPA SONGS OF BOKA, (inspired by music notes written down by Ludvik PJESAMA IZ BOKE, PO ZAPISIMA LUDVIKA KUBE IZ 1907. Kuba in year 1907)

PRATEĆI PROGRAM ADDITIONAL PROGRAM - IZLOŽBA MLADIH SLIKARSKIH TALENATA IZ UMJETNIČKE ŠKOLE NA CETINJU - EXHIBITION - PAINTINGS OF YOUNG TALENTS, ART SCHOOL - CETINJE 152 153 Inspirisani upravo zapisima Ludvika Kube iz 1907, ove su obrade napisali za „...UVIJEK JE NEKO JAVLJAO DA naš XII Festival, renomirani muzički stvaraoci: Krešimir Magdić iz Dubrovnika, Mario Katavić iz Sarajeva, Vinko Didović, Vanda Ferić i Ana Kodrić iz Splita i VIDI JEDRA - RAZAPETA U DALJINI...” Jure Šaban- Stanić iz Omiša.

Već dvanaesti put od 2002. naši prijatelji „Renesansa bokeljske pjesme” naziv je programa u kojem će 25 od ovih iz ženskih, mješovitih i muških klapa će savremenih klapskih obrada biti premijerno izvedene tokom posebne revi- se okupiti da zapjevaju u baroknom jalne festivalske noći 28.jula. U ovom programu koji je posvećen Ludviku Kubi Perastu. Dolaze iz našeg okruženja, iz učestvuje, 14 klapa među kojima 9 crnogorskih klapa kao i dječji hor iz Tivta. kolijevke klapskog pjevanja - Dalmaci- je, iz Opatije, Šibenika, Splita, Korčule, Dio festivalskog programa je već tradicionalna izložba slika mladih talenata iz Dubrovnika i drugih mjesta Hrvatske, Umjetničke škole sa Cetinja, kao i nastupi mladih muzičkih talenata tokom festivala. zatim iz Mostara i Neuma u Bosni u Hercegovini, čak iz Sombora i Konstan- „Prijateljska jedra u daljini su za Peraštane pretpostavljala radost dugo željenih sus- tinovog Niša u Srbiji. Pjesmom će, uz reta.” kaže pjesnik. Tako smo i mi u Festivalu sigurni da će ljubitelji klapske pjesme naše crnogorske klape, da učvrste ono istinski uživati u ovoj muzici i druženju sa raspjevanim ljudima dobroga srca. što smatramo simbolom i preduslovom klapskog pjevanja - sklad i međusobno prijateljstvo koje mi u festivalu gradimo svih proteklih godina.

Iznova to potvrđuju rekordne bro- jke: 30 prijavljenih klapa, više od 320 pjevača koji će otpjevati gotovo 80 pje- sama, a uz mlade talente u pratećim umjetničkim programima imaćemo preko 400 učesnika. No, od brojeva su još važnija vrlo pozitivna opažanja mnogih stručnjaka o sve kvalitetnijim muzičkim sadržajima, klapskim interpretacijama i organizaciji festivala.

Nekoliko značajnih obilježja XII Festivala klapskog pjevanja zaslužuju posebnu pažnju:

Bokeljska pjesma obavezni je dio repertoara pa ćemo, samo u takmičarskim kategorijama, čuti veliki broj poznatih bokeljskih pjesama u raznim aranžmanima. Peraški festival ovakvim repertoarom teži očuvanju neo- phodne muzičke prepoznatljivosti. To je ujedno i vrlo vrijedan doprinos fes- tivala na očuvanju muzičkog nasljeđa i kulturne tradicije Boke i Crne Gore.

Nove klapske pjesme, njih sedam napisanih posebno za ovaj festival, do- datno će obogatiti klapsko stvaralaštvo. Tokom pet poslednjih godina smo sakupili već lijepu zbirku od preko 30 novih klapskih kompozicija.

„Ludvik Kuba, pjesme dalmatske iz Boke, 1907.” naslov je naše prve knjige koja uskoro izlazi iz štampe. Knjiga ima izuzetnu etno-muzikološku vrijednost.. Sastavni dio knjige je CD sa 155 notnih zapisa koje je L. Kuba, proslavljeni češki melograf zapisao u Boki prije 106 godina a u Crnoj Gori se objavljuju po prvi put. Knjiga od preko 300 stranica sadrži naučne radove o Kubinim zapisima, njihove prepise u savremenoj notografiji, izuzetan Kubin opis Boke, recenzije, fotografije i interesantne priloge.

„Lirica” je naziv našeg časopisa koji premijerno izlazi za XII Festival. U „Lirici” objavljujemo 39 savremenih klapskih obrada pjesama iz Boke.

154 155 on Kuba’s work, the modern transcriptions of music, the exceptional descrip- “...SOMEONE HAD ALWAYS REPORTED TO tion of Boka written by Kuba, experts critiques, photos and other interesting SEE THE SAILS- SPREAD AT A DISTANCE...” enclosures. 39 modern arrangements of songs of Boka are part of the festival first It is already the 12th time since 2002 edition “Lirica” and represent very special value as well. Inspired by notes that our friends, members of female, of Kuba written down in 1907, six very famous composers: Kresimir Magdić mixed and male klapas will sing togeth- from Dubrovnik, Mario Katavić from Sarajevo, Vinko Didović, Vanda Feric, er in the baroque town of Perast. They Ana Kodrić from Split and Jure Šaban-Stanić from Omiš, have prepared are coming from our neighborhood, these new arrangements especially for 12th Festival of klapa in Perast. from the very cradle of klapa sing- ing - Dalmatia, from Opatija, Šibenik, “Renaissance of Boka Songs” is the name of our program dedicated to Split, Korčula, Dubrovnik and other Ludvik Kuba which will take place at celebration night July 28th. More than 20 parts of Croatia, as well as from Mo- songs in modern arrangements, out of the 39 previously mentioned, will be star and Neum in Bosnia and Herze- performed in premiere presentation by 14 klapas, mostly from Montenegro, govina and even from Sombor and Niš and Children choir from Tivat. of Constantine in Serbia. They will sing together with Montenegrin klapas and The exhibition of young painters from Art School of Cetinje is becoming traditional strengthen what we consider to be the part of Festival, as well as performances of young musicians who will take part in symbol and the essence of klapa sing- programs. ing - the harmony and mutual friend- ship, like we have been experiencing “Friendly sails in a distance had always represented the joy of long desired encoun- in the Festival all these years. ters for people of Perast”, poet says. We in the Festival, as well, are positive that lov- ers of klapa songs will enjoy this music and superb company of these singing people To ratify this statement, there are of good hearts. again record numbers: 30 participating klapas. More than 320 singers will per- form almost 80 songs and, with young talents in special artistic programs, we will have more than 400 participants. But even more than the numbers, we appreciate the very positive observations of many profes- sionals about the high levels of music contents, interpretations of singers and organi- zation of our Festival.

A few significant characteristics of 12th Festival of klapa music bear emphasis:

Songs from Boka are a regular part of the repertoire of all klapas in different contest categories, meaning that we will enjoy many songs from Boka, in a variety of the arrangements. By such selection of program, we in Perast Fes- tival are endeavoring to preserve musical heritage and highlight the cultural traditions of Boka Kotorska and Montenegro.

New klapa songs, seven to be precise, were written and composed espe- cially for this Festival and will enrich klapa music creativity. We now have a respectful collection of more than 30 new klapa songs written and promoted in our festivals over the last five years.

“Ludvik Kuba, dalmat songs from Boka, 1907” is the title of the first book of Festival edition. It represents an extraordinary treasure for ethno-musicol- ogy. The CD with 155 music notes that were written down by famous Czech melodist L.Kuba 106 years ago in Boka, is part of the book and its signifi- cance is that these historic notes are now being published for the first time in Montenegro. The book, with more than 300 pages, contains scientific studies

156 157 Kotor 200 APSS godina Kotor od rođenja APSS O Kotor Art Kotor APSS-u

Kotor APSS-a je osnovan 2011. godine u okviru Kotor Art festiva. Pozvali smo arhitek- te profesionalce, studente i poštovaoce prostora I arhitekture oko nas da nam se pridruže u Starom austrijskom zatvoru u Starom gradu Kotor. Ljetnja arhitektonska škola je ideja koja postoji već neko vrijeme. Postoji mnogo razloga zbog kojih smo se posvetili ovoj inicijativi i uprkos činjenici da da su ljetnje radionice i škole jako zastupljene u regionu i u svijetu, ova praksa u Crnoj Gori nije bila zastupljena u dovoljnoj mjeri. Ali postoje neki, mnogo važniji, razlozi zbog kojih je važno okupiti arhitekte u Kotoru.

Velike praznine u planskim legislativama i prevrati u socijalnim, političkim i ekonom- skim okolnostima doveli su do bitne zloupotrebe prostora u mnogim gradovima duž Jadranske obale. U potrazi za brzim oporavkom, ugostiteljski i turistički orijentisani projekti izgledali su kao najjednostavnija i najprofitabilnija mogućnost. Nezavisno od komercijalnih odnosno razloga vođenih profitom i legislativom stvorenog ambijenta, postojao je očigledan deficit ovih kategorija, naročito u atraktivnim turističkim desti- nacijama na crnogorskom primorju. Popularnost gradova, kao što su Kotor, Budva, Petrovac, Bar i ostalih naglo je rasla, a time i potreba za novim prostorima. I dok je Budva doživjela devastaciju u urbanom i arhitektonskom smislu, gradovi poput Kotora uspjeli su da sačuvaju formu, duh i šarm koji su oduvijek imali. Kotor će, naravno, nastaviti da se razvija i širi, stoga mi želimo da budemo tu, kao arhitekti, studenti i mislioci.

Postoje dvije osnovne programske komponente Kotor APSSa: - Ljetnja škola i radionica sa finalnom prezentacijom studentskih radova i panel dis- kusijom. Panel diskusija je otvorena za sve zaintersovane. - Finalna APSS Talk konferencija. Finalna konferencija je otvorena za širu javnost.

160 161 13. Jul Kotor Art Kotor APSS 2013 Program Prezentacije studentskih radova u zatvoru July 4 14. Jul APSS Talk finalna konferencija Otvaranje izložbe “The Competitive Hypothesis” - Ivan Milošević, AIM Studio, Montenegro, www.aimstudio.me - dean Skira, Skira Architectural Lighting Design http://www.skira.hr Izložba “The Competitive Hypothesis” čini dio godišnjeg programa Think Space - Saša Begović and Marko Dabrović, 3LHD Architects, Croatia, www.3lhd.com Past Forward i predstavlja izložbu koja preispituje kulturu arhitektonskih konkursa. - Boštjan Vuga, SADAR+VUGA, Slovenia www.sadarvuga.com Kroz četiri postave u prostoru izložba “Think Space: The Competitive Hypothesis”, - Simon Hartman, HHF architects, Switzerland www.hhf.ch predstavlja rezultate “ponovljenih” prekretnih arhitektonskih konkursa koji su se do- - Andreas Ruby, Ruby Press, Berlin godili u skorijoj prošlosti kroz program Think Space Past Forward, zatim predmete - Hubert Klumpner, Urban-Think Tank, Switzerland. www.u-tt.com i trikove korištene za sticanje naklonosti žirija, hipnotičku dioramu sastavljenu od fragmenata koji se učestalo koriste pri stvaranju trodimenzionalnih prikaza održivih gradskih krajolika, te kratke tekstove i autoportrete nepoznatih umova koji su bili dio timova nagrađivanih konkursnih radova. Izložba “The Competitive Hypothesis” nastoji istaknuti dvojaka značenja sadržana u pojmu arhitektonskih konkursa i takmičenja: s jedne strane odnoseći se prema konkursima kao mehanizmima za stvaranje pro- jekata, a s druge strane uzimajući u obzir ethos koji prožima današnju arhitektonsku praksu. Izložba je pocetkom 2013. godine prikazana u galeriji Storefront for Art and Architecture u New York-u.

4 - 14. Jul Ljetnja škola arhitekture Kotor Art Kotor APSS / Architectural Prison Summer School

5 Jul. početak radionice i uvodna predavanja: Boštjan Vuga Dijana Vučinić Simon Hartmann Marko Stjepčević Ivan Milošević

Lokacija: Zgrada Starog zatvora, Stari Grad Kotor

6. Jul 19.00 Večernje predavanje / Borislav Vukićević / gostujući predavač

7. Jul 19.00 Večernje predavanje / Veljko Radulović, Studio Grad / gostujući predavač

8. Jul 19.00 Večernje predavanje / Nikola Novaković, Studio Enforma / gostujući predavač

9. Jul 19.00 Večernje predavanje / gostujući predavač

Kotor Art Kotor APSS Finale

12. Jul OPEN PRISON NIGHT Prezentacija studentskih radova i Panel diskusija Lokacija: Zgrada Starog zatvora, Stari Grad Kotor

162 163 Kotor Art Kotor APSS 2013 Tema APSS Tim:

Južni Jadran obuhvata dio jadranske obale đe spada teritorija crnogorske obale i DijanaVučinić, Osnivač i Programski direktor, južnog dijela hrvatske obale. Ovaj prostor je objedinjen jednim od prvih regional- Boštjan Vuga - Savjetnik na programu nih planova - “Regionalni plan Južnog Jadrana” koji je donešen krajem 60ih godi- Marija Ičević, Direktor Produkcije na prošlog vijeka (1964-1968). Plan je bio inicijativa SFR Jugoslavije, a izrađen je Luka Bošković, Art Director u saradnji sa UNDP programom. Ovaj plan je bio početak institucionalnog bavljenja Milja Đuranović, Komunikacije prostornim planiranjem na ovim prostorima dok je u isto vrijeme bio, na izvjestan način i sredstvo modernizacije bivše države. Milica Jakić, Asistent Boriša Medenica, Tehnika / Foto i Video Plan je inaugurisao turizam kao ekonomski potencijal regiona. Turizam je uzet kao dopuna postojećoj ekonomiji i način da se odmor na primorju približi radničkoj klasi Aleksandra Lalatović, Koordinator za studente indutrijalizacije. Matija Vuković, Koordinator za studente

Pedeset godina kasnije turizam ima potpuno drugačiju ulogu u našem društvu. Smatra Mentori: se glavnom razvojnom granom crnogorske ekonomije i velikim izazovom kad je u Boštjan Vuga, SADAR+VUGA, Ljubljana pitanju Urbano planiranje. Dok je “Regionalni Plan Južnog Jadrana” razvoj turizma Simon Hartmann, HHF Architects, Basel mjerio razvojem infrastrukture, kulture, brojem zapošljenih i proizvodnjom - u toku Ivan Milošević, AIM Studio, Crna Gora and Marko Stjepčević, UCG, Crna Gora 90ih mi smo se fokusirali na broj kreveta kao osnovno mjerilo razvoja turizma. Predavači na radionici: Dijana Vučinić, DVARP, Crna Gora Čini se da je jedan od ključnih momenata koji su uticali na urbanistički haos na obali Borislav Vukićević, Crna Gora bila inauguracija apartmana kao osnovne smještajne jedinice. Proizvodnja stanova Veljko Radulović, Studio Grad, Crna Gora - apartmana, odnosno slobodnih kreveta je bila značajno jeftinija, brža i manje zahtje- Nikola Novaković, Enforma, Crna Gora vna od proizvodnje, odnosno građenja hotela. Sama jedinica je multiplicirana i svojom strukturom uticala na formiranje, kako arhitekture, tako i šireg urbanog okruženja i Predavači na konferenciji: određenih obrazaca u društvenim kretanjima. U toku 90ih sam apartman je kreirao Ivan Milošević, AIM Studio, Crna Gora određena urbanistička stanja na obali koja pokušavamo ispraviti danas. Dean Skira, Skira Architectural Lighting Design, Hrvatska Boštjan Vuga, SADAR+VUGA, Ljubljana Slovenija Radionica će se baviti pojmom “mjesta” u širem urbanom kontekstu i njegovom trans- Saša Begović or Marko Dabrović, 3 LHD Architects, Hrvatska formacijom pod uticajem nekontrolisane izgradnje stanova, zahtjeva tržišta i ubrzanim Simon Hartmann, HHF Architects, Bazel, Švajcarska razvojem prouzrokovanim tranzicijom. Želimo da se vratimo i proučimo suštinu grada Hubert Klumpner, Urban-Think Tank, Cirih, Švajcarska i njegove arhitekture na jednoj strani i rezidencijalne - smještajne jedinice, kao jednog Andreas Ruby, Ruby Press, Berlin, Njemačka od osnovnih elemenata gradskog okruženja na drugoj strani.

Radionica će istražiti nove elemente koji će redefinisati odnos između arhitekture i urbanih sistema u gradu i unaprijediti gradsko okruženje projmernom njegovih funda- mentalnih komponenata. Dijana Vučinić, Osnivač i Programski direktor APSSa Kotor Art Kotor APSS 2013

164 165 kotor art pisanje 200 grada godina kotor art od rođenja town writing KOTOR ART PISANJE GRADA 2013 KOTOR ART WRITING OF THE TOWN 2013

11-17. jul (javne prezentacije radova studenata i projekta POSLUŠAJ ME - 11-17 July (public presentations of the works of students and project named LISTEN ODIGRAĆU TI - Autorski projekat Sanje Garić u saradnji sa Fakultetom dramskih TO ME - I WILL PLAY IT FOR YOU - Author project of Sanja Garić in cooperation umjetnosti Cetinje i baletskom trupom Allegro) with the Faculty of Dramatic Arts in Cetinje and Allegro )

Izvršna produkcija: Executive producer: Faculty of Dramatic Arts Program project editor: prof. MA Janko Ljumović (FDA Cetinje)

Art student workshop Kotor Art Writing of the Town 2013 brings together students from the Faculty of Dramatic Arts and the Faculty of Fine Arts in Cetinje who will im- plement creative platforms and artifacts for the 5th International Festival Kotor Art for the purpose of promoting and presenting the Festival.

The concept of lectures and workshops is based on the following: Programski urednik projekta: prof. mr Janko Ljumović (FDU Cetinje) - improvement of the flow of information by creating various media Umjetnička studentska radionica Kotor art Pisanje grada 2013 okuplja studente contents and platforms through various information channels, Fakulteta dramskih umjetnosti i Fakulteta likovnih umjtenosti na Cetinju koji će real- - creation of advertising contents intended for different target groups, and izovati kreativne platforme i artefakte za V Međunarodni festival Kotor art u funkciji - development of animation projects. promocije i prezentacije festival. The result of educational and creative workshops is to create concrete artefacts rep- Koncept predavanja i radionica baziran je: resenting various segments of the festival programme. - unaprijeđenje protoka informacija kreiranjem različitih medijskih sadržaja i platformi putem različitih kanala informisanja, - kreiranje reklamnih sadržaja namijenjenih različitim ciljnim grupama, i The subject of the work is the programme of this year’s Festival Kotor Art, as well as - razvoj animacionih projekata. individual programme contents that may be specially focused as the subject of crea- tive solutions in a variety of media, i.e. various marketing communication channels. Rezultat edukativnih i kreativnih radionica predstavlja kreiranje konkretnih artefakata koji predstavljaju različite segmente programa festivala. Works of the students under the supervision of a workshop leader can raise the stand- ard interpretation of the Festival in public and its better visibility through creation of Predmet rada predstavlja program ovogodišnjeg festival Kotor art, kao i pojedinačni various meeting points in the very town, as well as within the media and institutions, at programski sadržaji koji posebno mogu biti fokusirani kao predmet kreativnih rješenja local and national level, which we can bind through partnership for the project of Kotor u različitim medijima tj. različitim marketinškim kanalima komunikacije. Art Writing of the Town. Radovi studenata pod mentorstvom voditelja radionice mogu podići standard inter- pretacije festivala u javnosti i njegovu bolju vidljivost kroz kreiranje različitih meeting Lecturers: pointa u samom gradu, kao i unutar medija i institucija, na lokalnom i nacionalnom nivou, koje možemo partnerski vezati za projekat Kotor art Pisanje grada. Prof. MA Janko Ljumović, program editor (FDA Cetinje) Festival marketing and audience animation in the case of Kotor Art Predavači: Prof. Milena Dragićević Šešić Ph.D. (FDA Belgrade) prof. mr Janko Ljumović, programski urednik (FDU Cetinje) Modern festival management, cultural tourism and cultural product branding Marketing festivala i animacija publike na primjeru Kotor art-a Prof. MA Mirko Stojković (FDA Belgrade) prof. dr Milena Dragićević Šešić (FDU Beograd) Creative writing workshop Savremeni festivalski menadžment, kulturni turizam i brendiranje kulturnog proizvoda Doc. Marija Perović (FDA Cetinje) prof. mr Mirko Stojković (FDU Beograd) Modern visual communications and presentations Radionica kreativnog pisanja docent Marija Perović (FDU Cetinje) Savremene vizulene komunikacije i prezentacije 168 169 Međunarodni festival Kotor Art 2013.

Paolo Magelli, umjetnički direktor festivala

KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU: Petar Pejaković, umjetnički direktor

KOTOR ART DON BRANKOVI DANI MUZIKE: Ratimir Martinović, umjetnički direktor

KOTOR ARtEATAR: Međunarodni festival Kotor Art - Paolo Magelli, direktor Crnogorsko narodno pozorište - Janko Ljumović, direktor Kraljevsko pozorište Zetski dom - Slobo Božović, direktor

KOTOR ART PISANJE GRADA: Fakultet dramskih umjetnosti Cetinje, prof. mr Janko Ljumović, programski urednik

KOTOR ART KOTOR APSS: Dijana Vučinić, programski direktor

KOTOR ART FESTIVAL KLAPA PERAST: Milan Kovačević, umjetnički direktor 1. jul - 16. avgust 2013. kotor art kotorski festival pozorišta za djecu kotor art APSS kotor art

kotor art 2013 don Brankovi dani muzike kotor arTeatar premijere kotor art festival klapa kotor art pisanje grada

Pokrovitelji

Generalni Vlada Crne Gore medijski 200 Ministarstvo kulture Opština Kotor pokrovitelj godina od rođenja www.kotorart.me www.kotorart.me