Leesfragment

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Leesfragment INHOUD Over dit boek 5 De essentie van de Italiaanse keuken 6 Uitspraak van het Italiaans 7 Abbacchio Romano IGP 9 Zuppa inglese 274 Overzicht recepten 277 Streekproducten en specialiteiten per regio 277 Nederlandse woorden en het Italiaanse trefwoord 283 Bronnen 285 Fotoverantwoording 287 OVER DIT BOEK Italiaanse begrippen en tradities. Over het uw nieuwsgierigheid gewekt en gaat u bij ken en koninkrijken. Het schiereiland was In de jaren zeventig van de vorige eeuw was verhaal achter het culinaire erfgoed. Het een volgende Italiëreis op zoek naar lokale een speelbal van buitenlandse grootmachten er in Nederland weinig belangstelling voor uitpluizen ervan leverde opmerkelijke ont- specialiteiten. en er werden geregeld oorlogen uitgevoch- Italië. Vrienden en familie keken vreemd op dekkingen op. Zo blijkt de sukadecitroen uit Tot slot nog iets over de schrijfwijze van ten. Niet alleen grenzen maar ook bergen, toen ik in 1974 Italiaans ging studeren. Italië Calabria geliefd bij Joden uit Israël en New de regio’s en plaatsnamen in het boek. Ik heuvels en rivieren vormden barrières die was in die tijd niet trendy. Het land werd York als onderdeel van het Loofhuttenfeest. gebruik de Italiaanse namen: Toscana in de communicatie tussen de gebieden be- meer geassocieerd met opengebroken auto’s In Veneto wordt al bijna vijfhonderd jaar plaats van Toscane, Sardegna in plaats moeilijkten. en tasjesroof dan met design en tiramisù. stokvis uit de Noorse eilandengroep Lofoten van Sardinië. De laatste jaren zie ik een De buitenlandse overheersers lieten hun In de Nederlandse winkels waren nauwe- gegeten door een schipbreuk. En Nutella groeiende trend om de originele naam te sporen na in de taal, de cultuur en ook in lijks Italiaanse producten te krijgen want dankt zijn bestaan een beetje aan Napoleon. gebruiken. Zo raakt Puglia in plaats van de keuken. Zo introduceerden de Arabie- Italiaans koken was niet populair. Hoewel het geen kookboek is, heb ik een Apulië ingeburgerd, en Lazio in plaats van ren onder andere citrusvruchten, pistaches Pas ergens in de jaren tachtig raakte klein aantal recepten opgenomen. Ze staan Latium. Piëmont voor Piemonte of Assisië en couscous in Sicilia. De Spanjaarden Nederland in de ban van Italië. Eten, verspreid door het boek. Het zijn vooral voor Assisi kom je al bijna helemaal niet verspreidden tomaten, paprika en chili- design, mode: alles werd hip. De Italiaan- traditionele streekgerechten die een indruk meer tegen. Ik schrijf dus Trento, Taranto pepers in Zuid-Italië. De keukens in het se kookboeken zijn niet aan te slepen. De geven van de gevarieerdheid van de keuken. of Mantova in plaats van Trente, Tarente en noordoosten van Italië zijn beïnvloed door liefde voor Italiaans eten slaat inmiddels Mantua. Helemaal consequent ben ik niet. de Oostenrijks-Hongaarse keuken van de volledig door. Het etiket ‘Italiaans’ of ‘Tos- GeeftDe smaken van Italië een compleet Overbekende namen zoals Rome, Napels, Habsburgse overheersers. caans’ wordt te pas en te onpas op allerlei overzicht van de Italiaanse keuken? Genua en Florence heb ik zo gelaten. on-Italiaanse producten geplakt. Er be- Absoluut niet! Het land is op dit gebied zo Toch hebben al deze keukens één ding staat zelfs ‘Italiaanse roerbakgroente voor gigantisch rijk dat het onmogelijk is de meer DE ESSENTIE VAN DE ITALIAANSE gemeenschappelijk: de meeste gerechten spaghetti en macaroni’. Het klinkt misschien dan 5000 specialiteiten in één boek op te KOOKKUNST worden bereid uit verse ingrediënten met zo Italiaans maar dat is het echt niet. Wij Ne- nemen. Er staan wel alle streekproducten in Weinig ingrediënten, de juiste smaakcom- min mogelijk bewerking. Dat komt om- derlanders associëren Italië vooral met pasta die zo sterk zijn verbonden met de geschie- binaties en een eenvoudige bereiding: dat dat de culinaire traditie in Italië niet door en pizza. Ons idee van de Italiaanse keuken denis en cultuur van hun herkomstgebied is de essentie van de Italiaanse keuken. Of koks is ontwikkeld zoals in Frankrijk, maar is beïnvloed door hoe en wat we eten in dat ze door de Europese Unie met een eigenlijk van de Italiaanse kookkunst. Italië vooral door huisvrouwen. Ze hadden het zo Italiaanse restaurants in Nederland en door DOP- of IGP-keurmerk worden beschermd heeft namelijk niet één keuken maar tien- druk met het huishouden of met de boerde- de reclame voor ‘Italiaanse’ pastasauzen. We tegen namaak. Ze zijn vaak het resultaat van tallen. Elke streek heeft specialiteiten die je rij dat ze geen tijd hadden om ingewikkelde eten dan ook heel anders Italiaans dan de een unieke combinatie van bodem, klimaat nergens anders vindt. Deze grote variatie is maaltijden klaar te maken. Ook hadden ze Italianen zelf. en eeuwenoud vakmanschap. het gevolg van de geografische ligging en de niet veel geld voor ingrediënten en daarom Parmezaanse kaas, Parmaham, Gorgon- turbulente geschiedenis van Italië. kookten ze met wat ze in huis hadden. Dat De kloof tussen de echte keuken van Italië zola en Aceto Balsamico zijn natuurlijk Op het duizend kilometer lange schierei- waren vooral producten uit de eigen streek. en hoe we die in Nederland zien, inspi- heel bekend. Maar ook specialiteiten zoals land zijn grote klimaatverschillen. Het land Er werd geen eten verspild en restjes voedsel reerde me tot het schrijven van De smaken ganzenworst uit Mortara, pizzoccheri uit de bestaat voor meer dan driekwart uit heuvels werden verwerkt tot nieuwe gerechten. van Italië: een naslagwerk met ruim 650 Valtellina, culurgionis uit Sardegna, cho- en bergen. Daardoor variëren de opbreng- trefwoorden in alfabetische volgorde. Het is colade uit Modica en drop uit Calabria zijn sten uit landbouw, veeteelt en visserij van Veel streekgerechten danken hun herkomst geen kookboek maar een boek over de Itali- beschermd. streek tot streek. aan deze zuinige kookstijl die buiten Italië aanse kookkunst in brede zin. Over streek- Een naslagwerk lees je misschien niet van A Italië bestaat pas sinds 1861 als één staat. ook wel ‘cucina povera’ ofwel arme keuken producten, ingrediënten, lokale gerechten, tot en met Z. Toch hoop ik dat het uitnodigt Voor die tijd was het land een bont mozaïek wordt genoemd. Italianen gebruiken deze bereidingswijzen, eetcultuur en typisch tot bladeren en verder lezen. Misschien is van stadsstaten, hertogdommen, republie- term niet. Het is hun traditionele eetcul- 5 6 tuur waarmee generaties Italianen zijn zoals het er staat. Er is wel een aantal regels. Als de g direct wordt gevolgd door een e of i wel handig iets meer te weten over de ge- opgegroeid. Italië bleef tot na de Tweede Hieronder staan de belangrijkste. dan spreek je hem uit als dje of dji, zoals het slachten en het enkelvoud en meervoud. Wereldoorlog een arm en agrarisch land. Engelse ‘gel’ of ‘gin’. Gelato spreek je uit als Het Italiaans heeft twee geslachten: manne- Het voedingspatroon was sober en seizoens- De a is altijd open zoals bij maan. Italianen dje-lato, fagiolo als fa-djolo, formaggio als lijk en vrouwelijk. De meest voorkomende gebonden. Vlees was meestal een luxe en horen het verschil tussen maan en man niet. for-ma-djo, ciliegia als tji-lie-e-dja. uitgang bij het manlijk geslacht is -o: pani- kwam alleen op zon- en feestdagen op tafel. Ze zullen ook man als ‘maan’ uitspreken. Ook gh spreek je uit als bij ‘gold’. Daarom no. Het meervoud wordt -i: panini. Toen de welvaart toenam gingen ze welis- De u spreek je uit als oe. De i spreek je uit klinken de g’s in fungo en funghi hetzelfde. De meest voorkomende uitgang bij het waar luxer eten maar ze bleven vasthouden als ie. De combinatie ie spreek je weer uit als Gu klinkt als gwe: guanciale spreek je uit als vrouwelijke geslacht is -a: ciambella. Het aan hun vertrouwde streekkeuken. ie-e. gwan-tjale. meervoud wordt -e: ciambelle. Het recept van een gerecht kan per stad Als de i tussen een medeklinker en een klin- Gli klinkt als lj, de g hoor je niet. Aglio Verder zijn er vrouwelijke en mannelijke of zelfs per familie verschillen. Dat komt ker staat, dan spreek je hem uit als j. Piadina spreek je uit als a-ljo, tagliatelle als ta-lja- woorden die op -e uitgaan: salame. Het omdat men vroeger afhankelijk was van wordt pjadina. telle. meervoud wordt -i: salami. beschikbare ingrediënten. Bovendien zijn Gn klinkt als nj, ook hier hoor je de g niet: de meeste recepten nooit vastgelegd maar Het Italiaanse alfabet heeft geen letter k. De Bolognese, lasagna. Gnocchi spreek je dus mondeling overgeleverd. Mede daardoor c wordt als k uitgesproken. Caponata, coda uit als njokki. zijn Italianen kampioen in het twisten over en crostata spreek je uit als kaponata, koda Qu klinkt als kw. Acqua spreek je uit als de juiste bereiding van hun gerechten. Over en krostata. a-kwa, quarto als kwarto en squacquerone één ding zijn ze het wel eens: de ingredi- Alleen als de c direct wordt gevolgd door als skwakwerone. ënten moeten vers en van goede kwaliteit een e of i spreek je hem uit als tj zoals bij zijn. Ook de paar bereidingen waar het er Tsjech. Ciabatta spreek je uit als tja-batta, Het leggen van de juiste klemtoon is in echt op aankomt, waaronder het perfect ‘al acciuga als a-tjoe-ga, ceci als tje-tji, carcio- het Italiaans lastig. De regels hebben veel dente’ koken van pasta of risotto zijn heilig fo als kar-tjo-fo, pancetta als pan-tjetta en uitzonderingen. Sommige woorden hebben in Italiaanse ogen. cappuccino als ka-poe-tjino. een accent op de laatste klinker, dan valt de klemtoon daar op: caffè, tiramisù. Die Italianen zijn over het algemeen conserva- Voor Nederlandstaligen is de ch of sch zijn gemakkelijk. Verder geeft het Italiaans tief en ze respecteren tradities. Op culinair lastig. Wij spreken hem vaak uit als de g van helaas geen accent aan, zodat je het moet gebied zijn ze dan ook niet erg avontuurlijk.
Recommended publications
  • Sardinian Cooking MAIN COURSES
    Sardinian Cooking MAIN COURSES Culurgiones de patata (Potato Ravioli) SKILL: DIFFICULT TAKES 1 HR 30 MINS 500g flour Water 600g potatoes 200g grated Pecorino cheese (or Viscidu: a hard cheese, sour and salted) 100g fresh mint 2 garlic cloves 500g tomato sauce 150g grated Pecorino 1. Mix a little water with the flour and knead until homogeneous. Leave to rest. 2. Cook the potatoes in their skin in salted water. 3. Skin and mash the potatoes, and leave in a container. 4. Add 200g grated Pecorino, chopped mint and garlic to the potatoes. 95 5. Roll out the dough and obtain 2mm-thick layers. Cut discs of 8cm diameter. 6. Make little balls with the potato mixture. 7. Place the balls on the dough discs and fold them, pressing the edges together firmly. 8. Cook the culurgiones in plenty of boiling salted water. 9. Drain and mix with tomato sauce and add the remaining Pecorino. 10. Serve hot. 96 Malloreddus a sa sarda (Sardinian Gnocchi) SKILL: DIFFICULT TAKES 1 HR 30 MINS 500g malloreddus (striped shell pasta similar to little gnocchi) 50g lard 300g horse meat 50g tomato purée 50g dried tomatoes 150g grated Pecorino 1 onion 2 garlic cloves 1 glass Vernaccia (white wine) 1 cup broth 3 basil leaves Saffron, black pepper, and salt 1. Dice the meat. 2. In a pan, fry the chopped onion and garlic in the lard, then add the meat. 3. Pour over the wine and leave to evaporate. 4. Add broth, tomato purée, chopped dried tomatoes, basil, and saffron. 5. As it cooks, add salt and pepper to taste.
    [Show full text]
  • Tradizione Culinaria
    Tradizione Culinaria in Val di Lima Agriturismo IL LAGO Tradizione Culinaria Prima di lasciarvi alla degustazione delle ricette che seguiranno, vorrei esprimere un particolare ringraziamento alle donne che con tanto amore e pazienza mi hanno accolto e fatto partecipe della loro giovinezza, trasmettendomi sensazioni così vivide che ora sembra di aver vissuto e visto con i miei occhi quei tempi, assaporando odori e sapori che con tanta maestria mi hanno descritto. Vorrei anche ricordare i loro nomi: Gemma, Nilda, Sabina, e due cari “nonni” che ora non sono più tra noi, Dina e Attilio, che per primi ci hanno accolti come figli facendoci conoscere ed apprezzare le bellezze di questi luoghi. Infine un ringraziamento agli amici di Livorno che con me hanno accettato la scommessa di una vita vissuta nel rispetto della natura e dell’uomo, alla ricerca della memoria e dell’essenza della libertà, per un futuro migliore. Maria Annunziata Bizzarri Agrilago Azienda Agricola - Agrituristica IL LAGO via di Castello - Casoli Val di Lima 55022 Bagni di Lucca (LU) tel. 0583.809358 fax 0583.809330 Cell. 335.1027825 www.agrilago.it [email protected] Testi tratti da una ricerca di: Maria Annunziata Bizzarri 1 Tradizione Culinaria UN PO’ DI STORIA A Casoli, nella ridente Val di Lima, ogni famiglia aveva un metato che poteva far parte della casa o essere nelle immediate vicinanze o nella selva. Nel metato venivano seccate le castagne che avrebbero costituito il sostentamento per l’intero anno e rappresentato una merce di scambio per l’acquisto dei generi alimentari non prodotti direttamente, come il sale e lo zucchero.
    [Show full text]
  • Grilled Branzino Siciliano Green Beans, Red Onions, Evo 24 Veal Saltimbocca Prosciutto, Sage, Fontina & Green Beans 24 C
    Fava Bean alla Toscana evo, sabe 7 Beet & Goat Cheese Salad blood orange, Caesar romaine, parmesan crostini 8 watermelon, parmesan 9 Chef’s House lemon-thyme vinaigrette 8 Fig & Gorgonzola balsamic reduction 7 Antipasti Board cured meats, peppers, cheeses 16 Bruschetta di Bufala evo, heirloom tomatoes 9 Italian Wedding Soup chicken meatball, ditalini, gremolata 7 Beef Carpaccio mixed field greens, spicy oil, parmesan reggiano & radish 12 Meatball al Forno beef, chicken, tomato pesto sauce 10 3 Cheese Flatbread goat cheese, gorgonzola, reggiano 5 Caprese mozzarella di bufala, vine tomatoes, basil 12 Tortellini Fonduta black truffle butter, parmesan 12 Garlic Flatbread rosemary, parmesan, evo, sea salt 5 Burrata heirloom tomatoes, arugula, sea salt, evo 13 Crispy Calamari & Shrimp truffle aioli, marinara 11 Tomato & Basil Flatbread parmesan, evo 5 Arugula shaved fennel, parmesan, lemon, evo 9 Roasted Mussels tomato basil fennel broth 12 Truffle Flatbread truffle butter, truffle mozzarella 8 Capellini Marinara sweet basil 11 (add meatball +2) Margherita tomato sauce, fresh mozzarella, basil 14 Orecchiette housemade sausage, rapini, chilies, evo, parmesan 14 Prosciutto di Parma arugula, tomatoes, shaved parmesan 16 Bucatini Arrabbiata spicy tomato sauce, housemade pancetta, parmesan 14 Roasted Rosemary Chicken fresh mozzarella, caramelized onions, asparagus, cherry heirloom tomatoes, fontina 15 Saffron Fettucine lobster, rock shrimp, roasted tomatoes, arugula, basil 22 Italian Sausage goat cheese, roasted peppers, crimini mushrooms, Black
    [Show full text]
  • We Invite You to Experience Cellar Z at Our Burnside and Lake Oswego Stores
    We invite you to experience Cellar Z at our Burnside and Lake Oswego stores. These private dining rooms, situated in the basement of each store, house a collection of rare and fine wines and are ideal for intimate parties or special events. Cellar Z is one of Portland & Lake Oswego’s hidden gems and most unique private dining rooms. Inspired by 25 years of Mike Zupan’s experience in the world of gourmet Suited for up to 16 seated guests or 30 guests for a food, Cellar Z was created as a place to reception. enjoy the best of food & wine. Ideal for small & intimate receptions, celebratory meals, and business Suited for up to 10 seated meetings. No matter what the occasion, our team will work with you to create guests or 20 guests for a a delicious and memorable event. reception. CATERING John Eisenhart serves as the Chef for Zupan’s Markets. Originally from Nebraska, he graduated from San Francisco’s California Culinary Academy and honed his cooking skills at San Francisco’s Aqua and Masa’s, and New York’s La Grenouille and Babbo. After a yearlong culinary tour through Italy training with top chefs in Lucca, Venice and Alba, John discovered the desire for a slower pace of life. He left Manhattan and relocated to Portland, most recently serving as the Executive Chef at Pazzo. Describing his style as “clean and simple,” John is passionate about using high quality ingredients in an intelligent way. He loves to highlight Oregon’s fresh, local produce, which was one of the factors in his move to Portland.
    [Show full text]
  • Delivery Mozzarella, Parmesan, Dried Figs (Serves Minimum of Two) AVAILABLE with Ubereats #Eatdrinkarp V = Vegetarian 401 E
    family dinner MENU Other menu items, including pizzas may be added from the regular menu, at the individual item price. DINNER FOR TWO $29.95 + tax DINNER FOR FOUR $58.95 + tax choose a starter, an entrée, and a dessert GARLIC-PARMESAN WINGS starterscalabrese ranch dip MIXED GREENS gf V baby greens, cherry tomatoes, cucumbers, red onions, garlic-red wine vinaigrette to go CAESAR SALAD romaine, creamy caesar dressing, roasted garlic focaccia croutons, shaved parmesan to order please call 703-683-5330 FALL SALAD GF V baby spinach, roasted butternut squash, walnuts, golden raisins, goat cheese, honey-lemon vinaigrette or CHICKEN PARMIGIANA entréescrispy chicken breast, marinara sauce, fresh mozzarella, spaghetti MEATBALL & SPAGHETTI ENJOY 20% OFF ON YOUR FIRST ONLINE ORDER! house made all beef meatball, hand cut spaghetti, marinara sauce, parmesan Visit bit.ly.com/OrderLenas BUTTERNUT SQUASH & RICOTTA GNOCCHI V wild mushroom-red wine ragu, brown butter-sage cream, parmesan PENNE WITH TOMATO & BASIL V house made penne pasta, tomato, parmesan, basil startersLENA’S GIANT MEATBALL 13.5 LASAGNA 10oz. house made all beef meatball, fresh mozzarella stuffed, marinara sauce house made pasta, bolognese, béchamel, mozzarella GRILLED CHICKEN ALFREDO GARLIC BREAD 7 focaccia, pepperoni sauce creamy alfredo sauce, parmesan, house made linguine EGGPLANT PARMIGIANA V GARLIC-PARMESAN WINGS 12 marinara, fresh mozzarella, extra long hand cut spaghetti calabrese ranch dip POLENTA FRIES 8 V parmesan-polenta planks, marinara choose one CALAMARI 13 V TIRAMISU sautéed,
    [Show full text]
  • The Modern Food Dictionary
    THE MODERN FOOD DICTIONARY INGREDIENTS Definitions and many substitutions for unfamiliar THE ingredients. MODERN COOKING TERMS FOOD Do you know what the word flameproof refers to, or frenched? DICTIONARY The answers are in these pages. What’s acidulated water? What’s the difference between parboiling and blanching? What’s sansho? In this EQUIPMENT booklet are definitions for You’ll find clear descriptions some essential cooking terms that of equipment, from a bain-marie will smooth your way in the to an immersion blender. kitchen—keep it close at hand. Consider this your cooking tip sheet and food dictionary in one. TECHNIQUES What’s the difference between braising and steeping? You’ll learn the whys and hows for all kinds of cooking methods here. A B C a b Achiote [ah-chee-OH-tay] The Bain-marie [Banh- slightly musky-flavored, rusty MARIE], or water bath red seed of the annatto tree, A container, usually a roasting available whole or ground. In pan or deep baking dish, that its paste and powder form, it is is partially filled with water. called annatto and is used in Delicate foods, like custards, recipes to add an orange color. are placed in the water bath in their baking dishes during Acidulated water Water to cooking; the surrounding which a mild acid, like lemon water cushions them from the juice or vinegar, has been oven’s heat. added. Foods are immersed in it to prevent them from turning Baking stone or pizza brown. To make acidulated stone A tempered ceramic Artisanal water, squeeze half a lemon slab the size of a baking sheet into a medium bowl of water.
    [Show full text]
  • Camera Di Commercio Di Trapani -Trapani Le Terre Del Gusto
    Trapani TRAPANI. IL PATRIMONIO AGROALIMENTARE E GASTRONOMICO CAMERA DI COMMERCIO I.A.A. DI TRAPANI TRAPANI……… Il territorio trapanese è particolarmente ridente e ricco di vegetazione. La pianura tra Castellammare e Selinunte, dominata da monti e colline aspri e glabri: ai piedi di uno di questi, il monte Barbaro, sulle cui balze sorgeva l’antica Segesta, che sopravvive nel grandioso e celebre suo tempio non mai compiuto e negli avanzi del teatro. Animate di boschetti e di ruscelli sono le colline dell’acrocoro centrale; e la costa tra Mazara e Trapani, piana arrisa di folti vigneti e alberi, offre all’occhio graditi e sempre variati aspetti, con un nitore e una grazia vivace di colori, limitata all’orizzonte dalla linea azzurra del mare. Diverso il paesaggio, e sempre variati gli abitanti; con le schiere di casette cubiche pittorescamente sovrapposte come dadi nel gioco dei fanciulli, offrendo all’esterno muraglie continue, essi costituiscono sovente dei complessi quasi cubistici, stagliati nell’atmosfera nitida s tersa, con mirabile rilievo; altre volte, annidati sul mare e in pittoresco disordine, ricordano paesaggi del mare Egeo o della costa africana, accecanti quadri, immersi in grandi silenzi estivi, taciti e remoti angoli di pace; a volte ancora aggruppati ai piedi o sul fianco di colli scoscesi, con le case avvinghiate l’una all’altra come per una difesa, con ripide strade e gradinate. Chi si addentri nelle loro contrade è colpito dalla commistione degli elementi architettonici; tranne alcuni paesi agricoli, di origine abbastanza vicina a noi, gli altri hanno tutti un nucleo medievale o arabo, il più spesso un castello, o qualche chiesa di cui resta ancora qualche bifora ogivale di pura linea, qualche cornice con il caratteristico ornamento a dentello; e tra le casette senza carattere si possono vedere palazzi signorili del Settecento, dalle corti ariose, dagli ampli portali scolpiti, larghi balconi dalle inferriate adorne, resti di una passata patriarcale ricchezza.
    [Show full text]
  • Giovanni's Bar Happy Hour
    Bar Menu Welcome to Giovanni Ristorante Our family arrived in America from Carini, Sicily and Pr. Avellino, Naples, Italy over forty years ago. They were in search of a better life for themselves and for future generations. Deep rooted in our family traditions are a welcoming nature, delicious food and a strong family structure. These are the traditions that we based the foundation of our restaurant upon. Giovanni's opened in 1999 and our family's passion for food and love of Italy keeps us dedicated to serving the freshest and most authentic Italian cuisine in all of Naples. -The Conigliaro Family Bar Happy Hour Daily 4:00pm-7:00pm 50 % off all of the following: -Bellini List -Martini List -Tropical Drinks List -Classic Cocktail List -Well Drinks -House Wines by the Glass -All Bottled Beers -All Beers on Tap -Russian Standard Vodka -Platinum Vodka -Bar Appetizers Giovanni's Bar Happy Hour -All happy hour drink specials are valid for purchase and consumptions at the bar only! -Happy Hour drink specials are not valid in our dinning room, for individuals, tables or private functions. -Happy Hour Drinks can not be purchased at our bar and be brought into our dinning room. Lunch Hours Dinner Hours Monday-Friday Mon-Sat 4:00pm-10:00pm 11:00am-3:30pm Sun 4:00pm-9:00pm Find us on Facebook, Twitter or www.giovanni-naples.com www.softcafe.com Happy Hour Bar Menu Daily 4:00pm - 7:00pm Bar Appetizers Mozzarella Fritta ................................................................................................................................................................................... $8.99 homemade breaded mozzarella cheese deep fried served with a side of our marinara sauce Zucchini Sticks ........................................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Vin En Amphore Coups De Cœur Vins Oranges
    VIN EN AMPHORE COUPS DE CŒUR ❤ VINS ORANGES � VINS AU VERRE (cl.10) BOLLICINE Champagne BdB Grand Cru Cramant, D.Grellet CHAMPAGNE CHF 18 Prosecco, Casa Coste Piane VENETO CHF 9 VINI BIANCHI Pinot Grigio, Meran ALTO ADIGE 2019 CHF 9 Trebbiano, Edoardo Sderci TOSCANA 2019 CHF 8 Fiano Irpinia, Picariello CAMPANIA 2018 CHF 10 Chardonnay Lices en Peria, Aigle 2 têtes JURA 2015 CHF 10 Rosé Maggese, TOSCANA 2019 CHF 8 VINS DE MACERATION ET ORANGES Malvasia, Le Nuvole BASILICATA 2018 CHF 10 Bianco alla Marta, Buondonno � TOSCANA 2017 CHF 7 VINI ROSSI Nero D’Avola Turi, Salvatore Marino SICILIA 2019 CHF 8 Sangiovese La Gioia, Riecine TOSCANA 2014 CHF 13 Cabernet Riserva, Renato Keber FRIULI 2010 CHF 12 Barbera/Dolcetto Onde Gr., Fabio Gea PIEMONTE 2017 CHF 14 Barolo, Casina Bric PIEMONTE 2013 CHF 16 VINI DESSERT (cl.6) Moscato di Noto, Marabino SICILIA 2016 CHF 10 VINS D’EXCEPTION AU VERRE CORAVIN (cl.10) VINI BIANCHI Friulano Riserva,RENATO KEBER FRIULI 2005 CHF 15 Pinot Bianco, RENATO KEBER FRIULI 2004 CHF 19 Chardonnay Riserva, RENATO KEBER FRIULI 2003 CHF 20 Verdicchio Riserva Il San Lorenzo MARCHE 2004 CHF 26 VINI ROSSI Langhe Rosso, San Fereolo PIEMONTE 2006 CHF 15 Testamatta, Bibi Graetz 98 Pt. RP JS TOSCANA 2013 CHF 35 Chianti Classico GRAN SELEZIONE, Candialle TOSCANA 2013 CHF 23 Amarone, Monte dei Ragni VENETO 2012 CHF 35 Merlot Tresette, Riecine TOSCANA 2016 CHF 20 CHAMPAGNE 2/3 CEPAGES LE MONT BENOIT EMMANUEL BROCHET CHF 140 3C TROIS CEPAGES BOURGEOIS DIAZ CHF 120 CUVEE « N » BOURGEOIS DIAZ CHF 130 CHAMPAGNE CHARDONNAY BLANC D’ARGILLE
    [Show full text]
  • Current Brochure
    ITALIAN The Art of Intelligent Travel Organising ITALIAN Borgo Santo Pietro, Tuscany THE ART OF INTELLIGENT TRAVEL ORGANISING AT EXPRESSIONS WE MARRY THE ART of intelligent travel organising and a passion, love and knowledge of Italy. The result is that we can bring you the true flavour of Italy and its captivating charm. Holidays and travel experiences to Italy are all about an appreciation of things Italian: the way of life, the culture, the art, the design, the landscape, the food and the wine. The Italian countryside exudes a classical harmony that is all but imprinted in the Western psyche and the charm and humour of the Italian people creates an endearing sense of well- being. As true Italian specialists we know how to share with you the passion that is Italy and its true flavour. Our clients have taken comfort in recent times in the fact that we have been in business for 28 years now and obviously have confidence in what we do. Over these years not only have we grown in experience but we have also developed excellent relationships with our suppliers. You gain from these relationships as they give us numerous benefits that we pass on to you such as early booking offers, free room upgrades etc. Sometimes we're not even aware of the small but important gestures they make to our clients behind the scenes but they do tell us quite readily that they enjoy having our clients as guests in their hotel. We are proud to be a specialist organiser of bespoke holidays and travel experiences to a destination as rich as Italy.
    [Show full text]
  • Sweet Chestnut
    Sweet chestnut There are four main species of chestnuts; the Japanese chestnut (Castanea crenata), the Chinese chestnut (Castanea mollissima), the American chestnut (Castanea dentata), and the European chestnut (Castanea sativa). There are a considerable number of cultivars each with specific characteristics. The European chestnut, also named sweet chestnut, is a large growing tree reaching a height of 35 meters with a wide spreading canopy. It is a tree of great longevity. Beside the parish church of Totworth in Gloucestershire is a sweet chestnut tree, some may say it's more like a mini woodland than a tree as many of the branches have rooted and it is hard to see where the original trunk ends and the new trunks begin. The main trunk could be 1,100 years old making it one of the oldest trees in the country. The sweet chestnut is a deciduous tree with tongue shaped leaves that grow to about 25cm long and have sharply pointed widely spaced teeth. The flowers appear in late spring or early summer with male and female flowers borne on every tree, however as the flowering times generally do not overlap one tree by itself won't have a crop of nuts, more than one type of tree is needed. They are mainly wind pollinated though bees also pollinate the flowers and chestnut honey is a speciality in certain regions of France & Italy. The nuts develop in spiky cases with between 1 – 3 glossy chestnuts in each. Mature nuts are ready to harvest in October. Sweet chestnut cultivation Sweet chestnuts thrive best on deep, sandy loams they will not flourish in wet heavy clay.
    [Show full text]
  • Traditional Foods in Europe- Synthesis Report No 6. Eurofir
    This work was completed on behalf of the European Food Information Resource (EuroFIR) Consortium and funded under the EU 6th Framework Synthesis report No 6: Food Quality and Safety thematic priority. Traditional Foods Contract FOOD – CT – 2005-513944. in Europe Dr. Elisabeth Weichselbaum and Bridget Benelam British Nutrition Foundation Dr. Helena Soares Costa National Institute of Health (INSA), Portugal Synthesis Report No 6 Traditional Foods in Europe Dr. Elisabeth Weichselbaum and Bridget Benelam British Nutrition Foundation Dr. Helena Soares Costa National Institute of Health (INSA), Portugal This work was completed on behalf of the European Food Information Resource (EuroFIR) Consortium and funded under the EU 6th Framework Food Quality and Safety thematic priority. Contract FOOD-CT-2005-513944. Traditional Foods in Europe Contents 1 Introduction 2 2 What are traditional foods? 4 3 Consumer perception of traditional foods 7 4 Traditional foods across Europe 9 Austria/Österreich 14 Belgium/België/Belgique 17 Bulgaria/БЪЛГАРИЯ 21 Denmark/Danmark 24 Germany/Deutschland 27 Greece/Ελλάδα 30 Iceland/Ísland 33 Italy/Italia 37 Lithuania/Lietuva 41 Poland/Polska 44 Portugal/Portugal 47 Spain/España 51 Turkey/Türkiye 54 5 Why include traditional foods in European food composition databases? 59 6 Health aspects of traditional foods 60 7 Open borders in nutrition habits? 62 8 Traditional foods within the EuroFIR network 64 References 67 Annex 1 ‘Definitions of traditional foods and products’ 71 1 Traditional Foods in Europe 1. Introduction Traditions are customs or beliefs taught by one generation to the next, often by word of mouth, and they play an important role in cultural identification.
    [Show full text]