Les Écrivains Des Mille Lectures D'hiver

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Les Écrivains Des Mille Lectures D'hiver deuxième édition des mille lectures d’hiver en région Centre du 6 décembre 2007 au 31 mars 2008 les écrivains des mille lectures d’hiver bibliographie sélective deuxième édition des mille lectures d’hiver en région Centre du 6 décembre 2007 au 31 mars 2008 Les écrivains des mille lectures d’hiver Olivier ADAM Imre KERTESZ Mille lectures d’hiver est un projet initié et financé par Milena AGUS Agota KRISTOF le Conseil régional du Centre et mis en œuvre par Livre Vassilis ALEXAKIS Milan KUNDERA au Centre, agence régionale du Centre pour le livre et la lecture. Stéphane AUDEGUY Linda LÊ Jean-François BEAUCHEMIN J.M.G. LE CLEZIO Donner à découvrir et à écouter des textes d’auteurs Mathieu BELEZI Hélène LENOIR vivants édités, français et étrangers, constitue l’une des raisons d’être de ce projet. L’écrivain vivant porte en lui Jeanne BENAMEUR Rosetta LOY la littérature. Il écrit aujourd’hui et doit être lu aujourd’hui, Philippe BESSON Laurent MAUVIGNIER avec curiosité. Soixante-dix-neuf écrivains seront lus cet Christian BOBIN Pierre MICHON hiver.* Gaetano BOLAN Christine MONTALBETTI L’accueillant invite une vingtaine de personnes – amis, François BON Haruki MURAKAMI famille, voisins - à partager avec un lecteur l’œuvre Olivier BORDAÇARRE Marie N’DIAYE d’un auteur. L’écoute du texte se prolonge de manière conviviale autour d’une collation, d’un buffet ou d’un André BRINK Paul NIZON, repas. Chaque auditeur est amené à écouter un texte, Jean-Pierre CANNET Bernard NOEL à l’aimer ou ne pas l’aimer, à réagir avec sa sensibilité, Patrick CHAMOISEAU Valère NOVARINA à exprimer sa propre perception de la lecture, à exercer son esprit critique. La richesse de ces échanges-là est Andrée CHEDID Arto PAASILINNA précieuse. Magyd CHERFI Maurice PONS Sonia CHIAMBRETTO Pascal QUIGNARD Les soixante-deux comédiens professionnels qui composent la « compagnie des lecteurs » ont choisi, Florent COUAO-ZOTTI Atiq RAHIMI avec Livre au Centre, les auteurs qu’ils souhaitaient Maurice G. DANTEC Jean ROUAULT lire et partager, au gré de tournées jalonnées de Erri DE LUCA Valérie ROUZEAU rencontres singulières. Ils sont originaires pour l’essen- tiel de la région Centre. Michel DEL CASTILLO Carlos RUIZ ZAFON Vincent DELECROIX Christian SALMON Six cent dix-sept lectures se sont déroulées lors de Maryline DESBIOLLES José-Luis SAMPEDRO la première édition des mille lectures d’hiver, du 6 décembre 2006 au 31 mars 2007. Elles ont concerné Michèle DESBORDES José SARAMAGO douze mille personnes environ, sur les six départements Marie DIDIER Eugène SAVITZKAYA de la région Centre. Nous espérons huit cents lectures Dimitri DIMITRIADIS Bernhard SCHLINK pour cette deuxième saison. Jean ECHENOZ Aki SHIMAZAKI Raymond FEDERMAN Jean-Pierre SIMEON les titres des œuvres lues sont en couleur * Maxence FERMINE Christian SIMEON Jon FOSSE Isabelle SOJFER Christian GARCIN Dominique SYLVAIN Laurent GAUDE Antonio TABUCCHI Sylvie GERMAIN Michel TOURNIER Guy GOFETTE Fred VARGAS André GORZ Tanguy VIEL Julien GRACQ Enrique VILA-MATAS Nancy HUSTON Christa WOLF Ludovic JANVIER Catherine ZAMBON et la Compagnie des lecteurs Olivier ADAM Écrivain français né à Draveil en 1974. Il suit des études de gestion d’entreprises culturelles puis, après un «trou noir» de quelques années où il commence à écrire, il participe en 1999 à la création du festival littéraire Les correspondances de Manosque. En 2000, Olivier Adam publie au Dilettante son premier roman, Je vais bien ne t’en fais pas, qui connaîtra un certain succès. Il signe ensuite avec les éditions de l’Olivier. En 2003, il devient directeur de collection aux éditions du Rouergue. Parallèlement, Olivier Adam écrit aussi plusieurs ouvrages pour la jeunesse, publiés pour la plupart à l’École des Loisirs. Il publie par ailleurs régulièrement des textes courts dans les revues littéraires et anime des ateliers d’écriture en milieu scolaire. Pour le cinéma, outre la co-scénarisation de ses romans, Olivier Adam a co-signé les scénarios de L’été indien d’Alain Raoust et de Maman est folle de Jean-Pierre Améris. Très influencé par la littérature américaine contemporaine, mais aussi par une certaine famille d’écrivains français des années ‘40 et ‘50, n’hésitant pas à aborder des thématiques sociales et politiques, Olivier Adam a su s’imposer très vite comme un auteur qui compte dans la nouvelle génération d’écrivains français. Depuis 2005, Olivier Adam vit à Saint-Malo, où il partage son temps entre la littérature et le cinéma. À l’abri de rien, Paris : L’Olivier, 2007 Falaises, Paris : L’Olivier, 2005 Poids léger, Paris : L’Olivier, 2003 Passer l’hiver, Paris : L’Olivier, 2000 Je vais bien, ne t’en fais pas, Paris : Le Dilletante, 2000 Milena AGUS Romancière italienne née à Gênes d’une famille sarde. Elle enseigne l’italien et l’histoire à Cagliari dans un institut technique. Son premier roman, Mentre dorme il pescecane (Tandis que dort le requin) est paru aux éditions Nottetempo en 2005 et a été remarqué par la critique en Italie, mais c’est son roman Mal de pierres qui l’a révélée, notamment en France. Il est déjà traduit en cinq langues. Il a reçu en France le Prix Relay du roman d’évasion. En Italie il a été couronné des Prix Elsa Morante, du prix Forte Village, et a été finaliste des Prix Strega et Campiello. Les droits du livre ont été vendus dans quatorze pays. C’est la réalisatrice Nicole Garcia qui l’adaptera au cinéma. Son troisième roman Battements d’aile paraîtra conjointement en février 2008, en Italie et en France. Battements d’aile, Paris : Liana Levi, 2008 (à paraitre) Mal de pierres, Paris : Liana Levi, 2006 Vassilis ALEXAKIS Romancier et dessinateur grec, né en 1943 à Santorin. À l’âge de 17 ans, il arrive en France et entre à l’École de journalisme de Lille. Après un retour en Grèce en 1968, Vassilis Alexakis, séjourne ensuite périodiquement dans ces deux pays. L’écrivain grec est aussi journaliste, dessinateur, cinéaste. Il a quinze ouvrages de types variés à son actif : romans, nouvelles et aphorismes, ainsi qu’un recueil de dessins. En 1995, il obtient le prix Médicis pour l’ouvrage La langue maternelle. Paris-Athènes, Paris : Stock, 2006 Je t’oublierai tous les jours, Paris : Stock, 2005 Les Mots étrangers, Paris : Stock, 2002 La Langue maternelle, Paris : Fayard, 1995 Stéphane AUDEGUY Romancier français né à Tours en 1964. Agrégé de lettres modernes, il a commencé par le cinéma, en régie d’abord, puis derrière un banc de montage. Il enseigne actuellement l’histoire du cinéma et des arts. C’est en 2005 que Stéphane Audeguy se lance dans l’écriture avec un premier ouvrage, La Théorie des nuages. Le succès est au rendez-vous en librairie, assez pour encourager ce nouvel auteur à publier l’année suivante un deuxième roman, Fils unique, consacré à Jean- Jacques Rousseau, pour lequel il remporte le prix des Deux Magots en 2007. Petit éloge de la douceur, Paris : Folio Gallimard, 2007 Fils unique, Paris : Gallimard, 2006 La théorie des nuages, Paris : Gallimard, 2005 Jean-François BEAUCHEMIN Écrivain québécois né en 1960 à Drudmonville. Après une maîtrise en création littéraire, Jean-François Beauchemin a été tour à tour rédacteur, concepteur puis réalisateur à Radio-Canada. Pour les adultes, il a notamment écrit les romans Comme enfant je suis cuit, Garage Molinari et Les Choses terrestres, tous chaleureusement accueillis tant par la critique que par le grand public. Son roman jeunesse Mon Père est une chaise a par ailleurs fait sensation auprès des adolescents. Garage Molinari figure pour sa part sur la liste des romans les plus lus au Québec au cours des dernières vingt-cinq années. La Fabrication de l’aube, Montréal : Québec Amérique, 2006 Turkana Boy, Montréal : Québec Amérique, 2004 Le Jour des corneilles, Montréal : Les allusifs, 2004 Le Petit Pont de la Louve, Montréal : Québec Amérique, 2002 Mon Père est une chaise, Montréal : Québec Amérique, 2001 Les Choses terrestres, Montréal : Québec Amérique, 2001 Garage Molinari, Montréal : Québec Amérique, 1999 Comme enfant je suis cuit, Montréal : Québec Amérique, 1998 Mathieu BELEZI Pseudonyme de Gérard-Martial Princeau, auteur limousin né en 1948. Cet écrivain, qui a choisi de publier certains de ces textes sous pseudonyme, est aussi ancien professeur de géographie et mathématicien. On saura simplement qu’il estime que par ces temps de communication parasitée (et largement engorgée), un auteur doit savoir s’effacer derrière son texte. • sous son vrai nom : Le Ravin, Paris : Mercure de France, 1996 La fuite au désert, Paris : Flammarion, 1994 Je suis tout seul et j’ai la fièvre, Paris : Buchet-Chastel, 1988 • sous le pseudo d’Anne-Marie S. : La crue, Paris : Phébus, 1999 • sous le pseudo de Mathieu Belezi : La Mort, je veux dire, Paris : le Serpent à plumes, 2005 Une Sorte de Dieu, Monaco : Éd. du Rocher, 2003 Je vole, Monaco : Éd. du Rocher, 2002 Moustiques de Chateaubriand, Monaco : Éd. du Rocher, 2002 Les Solitaires, Paris : Phébus, 2000 Le Petit roi, Paris : Phébus, 1999 Jeanne BENAMEUR Femme de lettres française née en 1952 dans une petite ville d’Algérie, d’un père arabe et d’une mère italienne. Jeanne Benameur quitte l’Algérie à l’âge de cinq ans pour s’installer avec sa famille à La Rochelle. Professeur de lettres, elle exerce ce métier avec passion. Sa triple origine, algérienne, italienne et française, est l’une de ses sources d’inspiration même si elle n’écrit qu’en français. Avec son roman Les Demeurées, elle fait une entrée remarquée sur la scène littéraire. Elle vit maintenant à Paris où elle consacre l’essentiel de son temps à l’écriture : théâtre, poésie, romans, nouvelles. Elle est aussi auteur jeunesse. Présent ?, Paris : Denoël, 2006 Les Reliques, Paris : Denoël, 2005 Les Mains libres, Paris : Denoël, 2004 Ça t’apprendra à vivre, Paris : Denoël, 2002 Un Jour mes princes sont venus, Paris : Denoël, 2001 Les Demeurées, Paris : Denoël, 2000 Philippe BESSON Romancier français né à Barbezieux en 1967.
Recommended publications
  • Race, Gender, and Sexuality in Suzanne
    La Mulâtresse During the Two World Wars: Race, Gender, and Sexuality in Suzanne Lacascade’s Claire-Solange, âme-africaine and Mayotte Capécia’s Je suis Martiniquaise Nathan H. Dize When we think of the literature produced before, during, and after the two World Wars we rarely think of the Caribbean as a site of significant literary output. Typically, we privilege a white, male, European literary voice. If we do consider literature from elsewhere, it usually follows a pattern of normative privilege. Therefore, it is useful to consider the female Caribbean voice and its response to colonialism, racism, and gender violence during the period between 1914 and 1945. Claire-Solange, âme-africaine offers arguably one of the best examples of a female Caribbean perspective on World War I as well as global politics. Although Suzanne Lacascade’s novel has been obscured and lost over time, the Martinican author portrays everyday scenarios in France during World War I to empower marginalized Caribbean women during one of the most tumultuous moments in the early 20th Century. While Lacascade shifts our lens to the First World War, Mayotte Capécia’s Je suis Martiniquaise is set, in part, during the blockade years in Martinique during World War II under Admiral Georges Robert. Together, these two Martinican female writers – even though they are less well known than their canonical male compatriots Aimé Césaire, Édouard Glissant, and Patrick Chamoiseau – lucidly portray the everyday lives of mulatto women in Martinique and in France as they negotiate their place on the periphery of French society. I argue below that through their interrogations of the everyday during these two wars that Lacascade and Capécia generate female protagonists who challenge racial, cultural, gender, and sexual stereotypes, which have historically rendered mixed race women as marginalized figures in Francophone Caribbean literature.
    [Show full text]
  • Germanica, 57 | 2015, « Ordre Et Désordre À Table » [Online], Online Erschienen Am: 30 Dezember 2017, Abgerufen Am 06 Oktober 2020
    Germanica 57 | 2015 Ordre et désordre à table Bernard Bach (dir.) Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/germanica/2976 DOI : 10.4000/germanica.2976 ISSN : 2107-0784 Éditeur Université de Lille Édition imprimée Date de publication : 30 décembre 2015 ISBN : 9782913857360 ISSN : 0984-2632 Référence électronique Bernard Bach (dir.), Germanica, 57 | 2015, « Ordre et désordre à table » [Online], Online erschienen am: 30 Dezember 2017, abgerufen am 06 Oktober 2020. URL : http://journals.openedition.org/germanica/ 2976 ; DOI : https://doi.org/10.4000/germanica.2976 Ce document a été généré automatiquement le 6 octobre 2020. © Tous droits réservés 1 SOMMAIRE Avant-propos Bernard Bach Von der Kunst zur Krankheit, oder: „Wo sind denn all die Hungerkünstler hin?“ Überlegungen zur Metamorphose des Hungermotivs in den Literaturen zweier Jahrhundertwenden Jörg Pottbeckers Der Geschmack des Brotes der frühen Jahre ist immer noch bitter. Nahrungsaufnahme bei Heinrich Böll Ole Schümann Ordnung in der Puppenküche. Verhaltensregeln, Essgewohnheiten und Tischsitten in deutschen Puppenkochbüchern des 19. Jahrhunderts und Kinderkochbüchern des 20. und 21. Jahrhunderts Dr. Sabine Planka „Sie schmatzen und rülpsen, schlabbern und schlürfen“ – Tischszenen in den aktuellen deutschen Bilderbüchern Oxane Leingang „Laßt uns doch mal wieder einen ‚Nazi’ verspeisen“: Unverdaute deutsch-jüdische Geschichte bei Barbara Honigmann Lilla Balint Nahrung und Gesellschaft – gemeinsames Essen in literarischen Darstellungen der DDR von Birk Meinhardt, Jochen
    [Show full text]
  • Revue De Littérature Comparée
    364 Revue de littérature comparée OCTOBRE - DÉCEMBRE4 2017 Dominique Diard Tropiques (1941-1945) : dissidences en résonances Anny Dominique Curtius Suzanne Césaire et la Tropiques- poétique du morne : de Tropiques aux patrimoines immatériels des nœuds de mémoire Victoria Famin Les Griots, entre indigénisme et négritude Florian Alix Comment construire un canon littéraire antillais ? L’expérience de l’écrivain-lecteur Marion Labourey La valeur littéraire La confrontation des romans magico- comparée à l’épreuve de l’archipel caraïbe réalistes caribéens avec le réalisme des canons littéraires occidentaux : vers l’élaboration d’un autre réalisme ? Cécile Chapon littérature sommaire Méditerranée / Caraïbe : de du canon à l’archipel Emanuela Cacchioli Réécrire Antigone : prééminence du mythe classique Revue ou création d’un modèle caribéen ? Marco Doudin Voyages aux enfers dans Omeros de Derek Walcott et Ormerod d’Édouard Glissant : les enjeux de la réécriture d’un topos épique ISBN : 978-2-252-04067-6 DIDIER ÉRUDITION octobre-décembre 2017 octobre-décembre ISSN 0035-1466 Revue de 4-2017 littérature comparée 364 octobre - décembre 2017 Quatre-vingt-onzième année Directeurs : P. Brunel, V. Gély et D.-H. Pageaux Directeurs (1921 à 1999) : F. Baldensperger, P. Hazard, J.-M. Carré, M. Bataillon, J. Voisine, P. Brunel LC Klincksieck • 95, boulevard Raspail • 75006 Paris Sommaire La valeur littéraire à l’épreuve de l’archipel caraïbe Avant-propos, par Véronique Gély, Renée-Clémentine Lucien, Kerry- Jane Wallart 387 Articles Dominique Diard • Tropiques
    [Show full text]
  • Caribbean Literature (Francophone) Kasongo Mulenda Kapanga University of Richmond, [email protected]
    University of Richmond UR Scholarship Repository Languages, Literatures, and Cultures Faculty Languages, Literatures, and Cultures Publications 2005 Caribbean Literature (Francophone) Kasongo Mulenda Kapanga University of Richmond, [email protected] Follow this and additional works at: http://scholarship.richmond.edu/mlc-faculty-publications Part of the French and Francophone Literature Commons Recommended Citation Kapanga, Kasongo Mulenda. "Caribbean Literature (Francophone)." In Encyclopedia of Literature and Politics: Censorship, Revolution, and Writing, edited by M. Keith Booker, 137-40. Vol. 1. Westport: Greenwood Press, 2005. This Article is brought to you for free and open access by the Languages, Literatures, and Cultures at UR Scholarship Repository. It has been accepted for inclusion in Languages, Literatures, and Cultures Faculty Publications by an authorized administrator of UR Scholarship Repository. For more information, please contact [email protected]. Caribbean Literature (Francophone) 137 CARIBBEAN LITERATURE (FRANCOPHONE), or Antillean literature, is the literature in French from Guadeloupe, Martinique, French Guiana, and Haiti. Ex­ cept in the case of Haiti, this literature developed along three major concepts: negritude, Caribbeanness, and Creoleness. Critics trace its origins to the rise of the negritude movement (in the 1930s), when black students, intellectuals, and artists revolted against France's assimilation policies to adopt an ideology aimed at restor­ ing black and African values embedded in popular culture. The literary landmark 138 Caribbean Literature (Francophone) was undoubtedly Aime Cesaire's Notebook of a Return to My Native Land ( Cahier d'un retour au pays natal, 1939). Four centuries of slavery and colonization had a debilitating effect on the Antil­ leans' psyche, fostering the belief that rescue from savagery was possible only through Western culture.
    [Show full text]
  • On the Meaning of Being Alone with Nature: Sylvain Tesson's Ecocritical
    On the Meaning of Being Alone with Nature: Sylvain Tesson’s Ecocritical Sincerity and Ecopoetic Sensuality in Dans les forêts de Sibérie Hannes de Vriese To cite this version: Hannes de Vriese. On the Meaning of Being Alone with Nature: Sylvain Tesson’s Ecocritical Sincerity and Ecopoetic Sensuality in Dans les forêts de Sibérie. Daniel A. Finch-Race, Stephanie Posthumus. French Ecocriticism From the Early Modern Period to the Twenty-First Century, Peter Lang D, 2017, 10.3726/978-3-653-06606-7. hal-02626843 HAL Id: hal-02626843 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02626843 Submitted on 26 May 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License Studies in Literature, Culture, 1 Studies in Literature, Culture, and the Environment 1 and the Environment 1 Daniel A. Finch-Race / Daniel A. Finch-Race / Stephanie Posthumus (eds) Stephanie Posthumus (eds) French Ecocriticism This book expounds fruitful ways of The Editors French Ecocriticism analysing matters of ecology, environ- Daniel Finch-Race is undertaking a ments, nature, and the non-human Teaching Fellowship at the University of world in a broad spectrum of material in Southampton after completing his PhD at From the Early Modern Period French.
    [Show full text]
  • Cornelia Metzler Widmark Totalität Und Ganzes Versus Ausschnitt Und Detail
    Cornelia Metzler Widmark Totalität und Ganzes versus Ausschnitt und Detail. Normbewahrung und Normveränderung im deutschsprachigen roman- und literaturtheoretischen Diskurs der 60er Jahre. Akademische Abhandlung zur Erlangung der Doktorwürde (‚filosofie doktorsexamen’) an der Universität Stockholm. Abstract This study is a thematic-descriptive investigation of the reproduction and transformation of norms in the theoretical discourse on the novel during the 1960s. Primary literature consists of articles and essays published in West German literary and cultural journals 1959-1967. The term ‘discourse’ is applied partly in accordance with Busse/Hermanns/Teubert (1994), the term ‘theory of the novel’ chiefly in accordance with Lämmert (ed. 1984). ‘Ideology’ is not used in the sense of ‘false ideology’ but rather as an umbrella term for various types of value-related statements. From this, the theory-of-the-novel discourse is perceived as an aesthetic-ideological discourse, containing statements directed at the contemporary novel which have clear programmatic function and significant thematic width. The objective of the investigation is to show that specific comprehensive thematic fields – Werteverlust (breakdown and loss of values), Subjektproblematik (‘problematisation of the concept of the subject’), Sprachproblematik (language related problems) and Realitätszerfall (reality loss, breakdown of the reality concept) – bear discursive significance as regards the discussion of literary norms during the 1960s, and that this discussion realises
    [Show full text]
  • H Libro Del Mese Giornale Di Guerra Di Zlatko Dizdarevic Recensito Da Nicole Janigro
    MARZO 1994 — ANNO XI-N. 3— LIRE 8.000 H Libro del Mese Giornale di guerra di Zlatko Dizdarevic recensito da Nicole Janigro. La guerra nei Balcani e in Somalia interventi di Ivan Djuric; Paolo Rumiz, Alessandro Triulzi Alberto Boatto Byron e Durrell Edoarda Masi Il diario di Lu Xun Gianni Rondolino Il cinema di Orson Welles André Vauchez, Bruno Toscano Francesco e le stimmate di Chiara Frugoni Giorgio Israel Michael Ondaatje L'invenzione in matematica Il paziente inglese di Jacques Hadamard recensito da Francesco Rognoni MENSILE D'INFORMAZIONE - SPED. IN ABB. POST. 50% - ROMA - ISSN 0393 - 3903 omman RECENSORE AUTORE TITOLO 4 Il Libro del Mese • Nicole Janigro Zlatko Dizdarevic Giornale di guerra. Cronaca di Sarajevo assediata Le guerre vicine m Paolo Rumiz Stefano Bianchini Sarajevo, le radici dell'odio. Identità e destino dei popoli balcanici 5 Ivan Diuric Christopher Cviic Rifare i Balcani Joze Pirjevec Il giorno di San Vito. Jugoslavia 1918-1992 storia di una tragedia 7 Alessandro Triulzi Hassan Osman Ahmed Morire a Mogadiscio Mohamed Yusuf Hassan Somalia. Le radici del futuro Giovanni Porzio, Gabriella Simoni Inferno Somalia. Quando muore la speranza Pietro Petrucci Mogadiscio 9 Letteratura • Francesco Rognoni Michael Ondaatje Il paziente inglese Giovanni Mariotti Re Candàule ti Mariolina Bertini Marcel Proust Alla ricerca del tempo perduto 12 Carmen Concilio Jean-Francois Lyotard Letture d'infanzia Remo Ceserani Treni di carta Cesare Cases Marco Denevi Assassini dei giorni di festa 13 Emilio Bonfatti Andreas Gryphius Notte, lucente notte Roberto Carifi Paul Nizon L'anno dell'amore Maria Teresa Mandala» Heinrich Mann Nietzsche 14 Edoarda Masi Lu Xun Diario di un pazzo Mario Sabattini (a cura di) Intellettuali e potere in Cina 15 Arte e Cinema • Gianni Rondolino James Naremore Orson Welles ovvero la magia del cinema Orson Welles, Peter Bogdanovich Io, Orson Welles 16 Barbara Cinelli Mario De Micheli La scultura dell'Ottocento Francesco Abbate Jacob Burckhardt L'arte italiana del Rinascimento.
    [Show full text]
  • Diversity Report 2010 1 Diversity Report 2010 Literary Translation in Current European Book Markets
    Diversity Report 2010 1 Diversity Report 2010 Literary Translation in Current European Book Markets. An analysis of authors, languages, and flows. Written by Miha Kovač and Rüdiger Wischenbart, with Jennifer Jursitzky and Sabine Kaldonek, and additional research by Julia Coufal. www.wischenbart.com/DiversityReport2010 Contact: [email protected] 2 Executive Summary The Diversity Report 2010, building on previous research presented in the respective reports of 2008 and 2009, surveys and analyzes 187 mostly European authors of contemporary fiction concerning translations of their works in 14 European languages and book markets. The goal of this study is to develop a more structured, data-based understanding of the patterns and driving forces of the translation markets across Europe. The key questions include the following: What characterizes the writers who succeed particularly well at being picked up by scouts, agents, and publishers for translation? Are patterns recognizable in the writers’ working biographies or their cultural background, the language in which a work is initially written, or the target languages most open for new voices? What forces shape a well-established literary career internationally? What channels and platforms are most helpful, or critical, for starting a path in translation? How do translations spread? The Diversity Report 2010 argues that translated books reflect a broad diversity of authors and styles, languages and career paths. We have confirmed, as a trend with great momentum, that the few authors and books at the very top, in terms of sales and recognition, expand their share of the overall reading markets with remarkable vigor. Not only are the real global stars to be counted on not very many fingers.
    [Show full text]
  • POETRY for YOUNG PEOPLE and CULTURAL IMBALANCES a Postcolonial Approach to the Current Situation in Spain and France
    POETRY FOR YOUNG PEOPLE AND CULTURAL IMBALANCES A postcolonial approach to the current situation in Spain and France María Luisa Alonso Supervised by David Whitley Faculty of Education University of Cambridge This dissertation is submitted for the degree of Doctor of Philosophy 1 I would like to dedicate this thesis to my loving children, Inés, Bruno and Gabriel Acknowledgements In the course of gathering material for this thesis I had invaluable assistance from people working in cultural associations, librarians, booksellers, teachers and young people, with whom I engaged in informal but fruitful discussions that helped me define the lines of enquiry that I pursued. Particularly, I wish to express a sincere thank you to the men and women who willingly agreed to participate in my study as interviewees. These individuals dedicated their time to engage in this research project despite their busy agendas just for the love of literature for young people and, in most cases, for poetry. I am very thankful for the generosity of each of them. Without their patience and kindness I could not have completed this thesis. I have been extremely fortunate to be guided by a supervisor whose engagement in my research; knowledge and patience over the years have acted as a tremendous source of encouragement for me. He supported me in writing and incentivised me to strive towards my goal, tirelessly providing me with revisions in short time spans and with his unwavering sympathy and fraternal understanding. I want to include here this special word of thanks for your expert guidance and sincere friendship.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Francophonie and Human Rights: Diasporic Networks Narrate Social Suffering Permalink https://escholarship.org/uc/item/3sr5c9kj Author Livescu, Simona Publication Date 2012 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Francophonie and Human Rights: Diasporic Networks Narrate Social Suffering A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Comparative Literature by Simona Liliana Livescu 2013 © Copyright by Simona Liliana Livescu 2013 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Francophonie and Human Rights: Diasporic Networks Narrate Social Suffering by Simona Liliana Livescu Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Los Angeles, 2013 Professor Efrain Kristal, Co-Chair Professor Suzanne E. Slyomovics, Co-Chair This dissertation explores exilic human rights literature as the literary genre encompassing under its aegis thematic and textual concerns and characteristics contiguous with dissident literature, resistance literature, postcolonial literature, and feminist literature. Departing from the ethics of recognition advanced by literary critics Kay Schaffer and Sidonie Smith, my study explores how human rights and narrated lives generate larger discursive practices and how, in their fight for justice, diasporic intellectual networks in France debate ideas, oppressive institutions, cultural practices, Arab and European Enlightenment legacies, different traditions of philosophical and religious principles, and global transformations. I conceptualize the term francité d’urgence , definitory to the literary work and intellectual trajectories of those writers who, forced by the difficult political situation in their home countries, make a paradoxical aesthetic use of France, its ii territory, or its language to promote local, regional, and global social justice via broader audiences.
    [Show full text]
  • 19Th and 20Th Century French Exoticism
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2004 19th and 20th century French exoticism: Pierre Loti, Louis-Ferdinand Céliné , Michel Leiris, and Simone Schwarz-Bart Robin Anita White Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the French and Francophone Language and Literature Commons Recommended Citation White, Robin Anita, "19th and 20th century French exoticism: Pierre Loti, Louis-Ferdinand Céĺ ine, Michel Leiris, and Simone Schwarz-Bart" (2004). LSU Doctoral Dissertations. 2593. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/2593 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. 19TH CENTURY AND 20TH CENTURY FRENCH EXOTICISM: PIERRE LOTI, LOUIS-FERDINAND CÉLINE, MICHEL LEIRIS, AND SIMONE SCHWARZ-BART A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy in The Department of French Studies by Robin Anita White B.A. The Evergreen State College, 1991 Master of Arts Louisiana State University, 1999 August 2004 ACKNOWLEDGEMENTS This work is dedicated to my family and friends who lent me encouragement during my studies. They include my parents, Joe and Delsa, my brother and sister-in-law, and many others. I would like to express gratitude for the help I received from the Department of French Studies at LSU, in particular, Dr.
    [Show full text]
  • J.B.METZLER Metzler Lexikon Weltliteratur
    1682 J.B.METZLER Metzler Lexikon Weltliteratur 1000 Autoren von der Antike bis zur Gegenwart Band 1 A-F Herausgegeben von Axel Ruckaberle Verlag J. B. Metzler Stuttgart . Weimar Der Herausgeber Bibliografische Information Der Deutschen National­ Axel Ruckaberle ist Redakteur bei der Zeitschrift für bibliothek Literatur »TEXT+ KRITIK«, beim >>Kritischen Lexikon Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese zur deutschsprachigen Gegenwartsliteratur<< (KLG) und Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; beim >>Kritischen Lexikon zur fremdsprachigen detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über Gegenwartsliteratur<< (KLfG). <http://dnb.d-nb.de> abrufbar. Rund die Hälfte der in diesen Bänden versammelten Autorenporträts stammen aus den folgenden Lexika: >>Metzler Lexikon englischsprachiger Autorinnen und Autoren<<, herausgegeben von Eberhard Kreutzer und ISBN-13: 978-3-476-02093-2 Ansgar Nünning, 2002/2006. >>Metzler Autoren Lexikon<<, herausgegeben von Bernd Lutz und Benedikt Jeßing, 3. Auflage 2004. ISBN 978-3-476-02094-9 ISBN 978-3-476-00127-6 (eBook) »Metzler Lexikon amerikanischer Autoren<<, heraus­ DOI 10.1007/978-3-476-00127-6 gegeben von Bernd Engler und Kurt Müller, 2000. »Metzler Autorinnen Lexikon«, herausgegeben von Dieses Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheber­ rechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der Ute Hechtfischer, Renate Hof, Inge Stephan und engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Flora Veit-Wild, 1998. Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das >>Metzler Lexikon
    [Show full text]