With Quechuan and Aymaran

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

With Quechuan and Aymaran journal of language contact 7 (2014) 345-379 brill.com/jlc Lexical Evidence for Pre-Inca Language Contact of Mapudungun (Mapuche) with Quechuan and Aymaran Matthias Pache Universiteit Leiden [email protected] Abstract Mapudungun, often also called Mapuche, is a language isolate spoken in southern Chile and parts of Argentina. It presents structural, phonological and phonotactic similarities to the central Andean Quechuan and Aymaran language families. Many lexical items of Mapudungun have obviously been borrowed from Quechuan and Aymaran during or after the Inca presence in northern Mapuche territory. However, recent language contact may not be the only source of lexical parallels. The aim of the present article is to uncover evidence for alternative scenarios that could account for these parallels. As such, four exemplary Mapudungun roots clearly related to Quechuan and/or Aymaran roots are discussed in detail. First, the possibility that the respective lexical parallels are recent borrowings should be excluded. Second, it must be decided whether there is any evidence for the proposal that the respective Quechuan/Aymaran roots have been transferred into Mapudungun vocabulary via surrounding languages. The two-step approach developed here may undergo further refinement in future investigations of language contact in the Americas and elsewhere. Keywords Mapudungun – Quechuan – Aymaran – language contact – relative chronology * The author wishes to thank Willem Adelaar, Kate Bellamy, and Katja Hannß for their valuable suggestions during the preparation of this article. He is also grateful to two anonymous reviewers for their helpful comments. © koninklijke brill nv, leiden, 2014 | doi 10.1163/19552629-00702005Downloaded from Brill.com09/25/2021 01:31:18PM via free access <UN> 346 Pache 1 Introduction The issue of historical and phylogenetic relations of South American lan- guages, especially those of western South America, is still a matter of intense scientific debate (for an overview, see, e.g., Adelaar and Muysken, 2004: 22–45). Among the indigenous languages of South America, Mapudungun, also known as Mapuche or Araucanian, is exceptional in that this probable language iso- late has typological and formal parallels in central Andean and in Amazonian languages, despite the fact that it is spoken far away from both these areas (cf., e.g., Adelaar, 2009; Adelaar and Muysken, 2004: 512, 517, 522, 538–539; Croese, 1990; Torero, 2002: 29, 538–539; cf. also Dixon and Aikhenvald, 1999: 8–9). Different publications have mentioned or explicitly dealt with formal and structural parallels between Mapudungun and Quechuan and, to a lesser extent, between Mapudungun and Aymaran (cf. Adelaar, 2009; Adelaar and Muysken, 2004: 527, 533, 529, 537–538; Croese, 1990; Díaz-Fernández, 2008; Englert, 1936: 81–82; Golluscio et al., 2009; Márquez Eyzaguirre, 1956; Smeets, 2008: 58; Torero, 2002: 29). However, evidence for the period and the circumstances at the origin of those parallels is rather inconclusive. Whereas data presented by Adelaar (2009) suggest early, pre-Inca language contact between Mapudungun and the Aymaran languages that led to typological convergence, lexical parallels pres- ented by other authors (e.g. Díaz-Fernández, 2008; Golluscio et al., 2009; Smeets, 2008: 58) suggest instead recent and superficial language contact. Nonetheless, the possibilities of lexical comparison between Mapudungun and central Andean languages are not yet exhausted. It has still to be identified whether all the lexical parallels between Mapudungun and Quechuan/ Aymaran are due to post-Inca language contact, or if room can be made for different scenarios as well. The present paper develops a specific approach to explore these parallels in more depth and presents some initial steps in its application. 2 Mapudungun Mapudungun is spoken today by approximately 250 000 people in south- central Chile and parts of Argentina (cf. Zúñiga, 2007: 41). Valdivia ([1606]1887: ‘Al lector’) mentions Coquimbo as the northernmost region where Mapudungun was spoken (for the distribution of Mapudungun in the 16th century, see Map 1). In the 19th century, Mapudungun was apparently also the language of fisher- men of the northern Chilean coast (d’Ans, 1977). Nowadays, a few dialects of journal of languageDownloaded contact from 7 Brill.com09/25/2021 (2014) 345-379 01:31:18PM via free access <UN> Lexical Evidence for Pre-Inca Language Contact 347 PERU BOLIVIA BRAZIL PARAGUAY G U CHILE A R A N İ TA ABIPÓN I N U Ó KAINGANG G G N IA I D H C E SANAVIRON M Córdoba O AL C URUGUAY LENTI CHANÁ AC CHARRÚA Santiago MILLCAYAC Buenos Aires E H QUERANDİ C N ARGENTINA E U H E P ARAUCANIAN Temuco GÜNÜNA YAJICH Valdivia TEUSHEN Chiloé C H O N O K TEUHELCHE A W E S Q A R Map 1 16th century distribution of Mapudungun (Adelaar and Muysken, 2004: 503). this language remain: Huilliche in the provinces of Osorno, Valdivia and Chiloe (Alvarez-Santullano Busch, 1992), the Mapuche dialect of the central valley (Smeets, 2008), the northeastern Pehuenche dialect of the pre-Cordilleran areas, which is most similar to the dialect of the central valley (Salas, 2006: 52), and Ranquel or Ranquelche in the La Pampa province of Argentina (Fernández journal of language contact 7 (2014) 345-379 Downloaded from Brill.com09/25/2021 01:31:18PM via free access <UN> 348 Pache Garay, 2001). Generally, Mapudungun dialects do not differ much from one another and Mapudungun shows a great linguistic uniformity despite its wide distribution (Smeets, 2008: 9). This fact is suggestive of a relatively recent spread of the language. As for a possible origin of Mapuche culture, different scenarios have been proposed (for an overview, see Salas, 2006: 20–23), inclu- ding cultural influence from northern regions and/or from the Pampas areas in the east (Latcham, 1924; 1928; cited in Salas, 2006: 21), or links with Amazonian cultures (Menghin, 1962: 11–12; cited in Croese, 1990: 278; Steward, 1949: 711). Like Quechuan and Aymaran, Mapudungun is a language with suffixation as the main morphological device and has an elaborate post-base morphology (Adelaar, 2012a: 607). Mapudungun has received substantial attention for its direct-inverse system in bipersonal conjugation (Arnold, 1994, 1996; Grimes, 1985; Salas, 1978; Zúñiga, 2007: 236–237), which Adelaar (2009) has interpreted as the result of convergence with Aymaran. As in many Amazonian languages (cf. Dixon and Aikhenvald, 1999: 8–9), nominal morphology is only weakly developed. In terms of phonology, Mapudungun possesses a six vowel system with a vowel ɨ that can either be realized as a high central unrounded vowel or as a schwa [ǝ] (Adelaar and Muysken, 2004: 512). Mapudungun differs from both Andean and Amazonian languages in the use of interdental t͎, n͎, and l͎ in some dialects, and in a dual – the latter, however, is also found in languages of Patagonia and Tierra del Fuego, as in, for example, Yahgan and Gününa Yajich (cf. Adelaar and Muysken, 2004: 550–584). 3 Quechuan and Aymaran Quechuan and Aymaran are the two major language families spoken in the central Andes and are among the most investigated in South America (Adelaar and Muysken, 2004: 191–194, 259). Aymaran (also called Aru or Jaqi) at present consists of two languages, southern Aymara spoken in Bolivia, southern Peru and northern Chile, with its different dialects and more than 2,000,000 spea- kers, and central Aymara, represented by the Jaqaru and Cauqui dialects, still spoken by more or less 1000 people in the province of Yauyos, department of Lima, Peru (Adelaar, 2012a: 577). Quechuan (approximately 8,000,000 spea- kers), on the other hand, is regarded as a language family in itself or a language with two main dialect groups: central Peruvian Quechua I (Torero, 1964) or Quechua B (Parker, 1963) and Quechua A or Quechua II, including the varieties spoken to the north and south of central Peruvian Quechua I (for an overview, see Adelaar, 2012a: 578–580; Adelaar and Muysken, 2004: 183–191). This two- way classification of Quechuan is not without controversy, however, since a journal of languageDownloaded contact from 7 Brill.com09/25/2021 (2014) 345-379 01:31:18PM via free access <UN> Lexical Evidence for Pre-Inca Language Contact 349 heterogeneous subgroup of dialects displaying features of both Quechua I and Quechua II also exists (Adelaar, 2012a: 579). The relationship between Quechuan and Aymaran is unique due to many phonological, structural, formal and pragmatic parallels (Adelaar, 2012b: 462– 463; Cerrón-Palomino, 2008). As a matter of fact, it is often impossible to decide whether a form occurring in both language families is of either Quechuan or Aymaran origin (cf. Adelaar, 1986). The area of initial convergence between Proto-Quechuan and Proto-Aymaran has been localized in adjacent parts of the central Andes (Adelaar, 2012b: 465). The expansion of Quechuan in general (Beresford-Jones and Heggarty, 2011) or of Quechua II (Adelaar, 2012b) has been associated with the Huari horizon and thus must have occurred between 500 and 900 ad. The Aymara homeland has been localized, partly through rem- nant Aymaran languages, partly through toponymy, in the coastal area between the provinces of Cañete and Nazca in Peru (Cerrón-Palomino, 2000: 290). The split of Aymaran into a northern and a southern branch has been dated to a time period between 200 bc and 200 ad (Cerrón-Palomino, 2000: 291). These data can provide an informative foundation for the framing of place and time of language contact between Mapudungun and Quechuan and/or Aymaran, according to the scenarios developed later on in this paper. Quechuan and Aymaran have also been in contact with many other lan- guages in the past. The Barbacoan languages, Cholón (a language isolate) and Amuesha (Arawakan) at least must have had intense contact with Quechua- speaking groups, partly in pre-Inca times, as Adelaar (2006), Adelaar and Muysken (2004: 145) and Torero (2002: 538) suggest.
Recommended publications
  • The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin
    Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America Volume 11 Article 1 Issue 1 Volume 11, Issue 1 6-2013 The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin Andrés Pablo Salanova University of Ottawa Follow this and additional works at: http://digitalcommons.trinity.edu/tipiti Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Epps, Patience and Salanova, Andrés Pablo (2013). "The Languages of Amazonia," Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America: Vol. 11: Iss. 1, Article 1, 1-28. Available at: http://digitalcommons.trinity.edu/tipiti/vol11/iss1/1 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Trinity. It has been accepted for inclusion in Tipití: Journal of the Society for the Anthropology of Lowland South America by an authorized administrator of Digital Commons @ Trinity. For more information, please contact [email protected]. Epps and Salanova: The Languages of Amazonia ARTICLE The Languages of Amazonia Patience Epps University of Texas at Austin Andrés Pablo Salanova University of Ottawa Introduction Amazonia is a linguistic treasure-trove. In this region, defined roughly as the area of the Amazon and Orinoco basins, the diversity of languages is immense, with some 300 indigenous languages corresponding to over 50 distinct ‘genealogical’ units (see Rodrigues 2000) – language families or language isolates for which no relationship to any other has yet been conclusively demonstrated; as distinct, for example, as Japanese and Spanish, or German and Basque (see section 12 below). Yet our knowledge of these languages has long been minimal, so much so that the region was described only a decade ago as a “linguistic black box" (Grinevald 1998:127).
    [Show full text]
  • Curso De Lengua Ranquel
    193 ANEXO En esta sección se incluyen una serie de cuentos narrados por los consultantes ranqueles en los años ’80. Cada texto se dividió en oraciones numeradas a las que se les agregó la traducción ofrecida por los consultantes. Al finalizar cada texto, se da una versión libre para que ayude a comprender un poco más el sentido general del mismo. Una versión completa, con cuatro líneas de lectura, donde la segunda línea presenta las palabras segmentadas en morfemas y la tercera muestra la traducción de cada lexema y la explicación de los morfemas gramaticales, puede verse en el volumen titulado Testimonios de los últimos ranqueles. Textos originales con traducción y notas lingüístico-etnográficas (2002). 194 Curso de ranquel Anexo 195 NARRACIÓN 112 El mito del Kotür 1. ñi awela ngütramkaki# ‘Mi abuela conversaba’. 2. este... // kiñe wentru mülepaki# ‘Este... un hombre llegó de visita’. 3. replatangi wesa kollü [...]# 13 ‘El lindo caballo era de pura plata’. 4. kimlay kidu // chumechi iñ tripaken la chica# ‘Ella (la mamá de la joven) no sabía cómo salía la chica’. 5. por ahí sabe salir la chica# ‘Por ahí solía salir la chica’. 6. saben conversar# 14 ‘Solían conversar’. 7. el caballo ükeltukungepaki palo mo // mamüll mo# ‘El caballo era atado al palo, al palo’. 8. ükeltukungepaki iñ kawellu# ‘Su caballo era atado’. 9. plata no más# ‘Plata no más’. 10. y may // ñangümüy pun# ‘Y sí, de noche desapareció’. 12 Secuencia 53. Juana Cabral narra el mito de Kotür en Santa Isabel, el 23 de julio de 1987. 13 El caballo de pura plata nos hace pensar en un personaje mítico por un lado, y por otro en los trabajos que realizaban con este metal, tan importantes para la cultura mapuche, y evidentemente para la ranquelina.
    [Show full text]
  • Characterization of an Alsodes Pehuenche Breeding Site in the Andes of Central Chile
    Herpetozoa 33: 21–26 (2020) DOI 10.3897/herpetozoa.33.e49268 Characterization of an Alsodes pehuenche breeding site in the Andes of central Chile Alejandro Piñeiro1, Pablo Fibla2, Carlos López3, Nelson Velásquez3, Luis Pastenes1 1 Laboratorio de Genética y Adaptación a Ambientes Extremos, Departamento de Biología y Química, Facultad de Ciencias Básicas, Universidad Católica del Maule. Av. San Miguel #3605, Talca, Chile 2 Laboratorio de Genética y Evolución, Departamento de Ciencias Ecológicas, Facultad de Ciencias, Universidad de Chile. Las Palmeras #3425, Santiago, Chile 3 Laboratorio de Comunicación Animal, Departamento de Biología y Química, Facultad de Ciencias Básicas, Universidad Católica del Maule, Av. San Miguel #3605, Talca, Chile http://zoobank.org/E7A8C1A6-31EF-4D99-9923-FAD60AE1B777 Corresponding author: Luis Pastenes ([email protected]) Academic editor: Günter Gollmann ♦ Received 10 December 2019 ♦ Accepted 21 March 2020 ♦ Published 7 April 2020 Abstract Alsodes pehuenche, an endemic anuran that inhabits the Andes of Argentina and Chile, is considered “Critically Endangered” due to its restricted geographical distribution and multiple potential threats that affect it. This study is about the natural history of A. pe- huenche and the physicochemical characteristics of a breeding site located in the Maule mountain range of central Chile. Moreover, the finding of its clutches in Chilean territory is reported here for the first time. Finally, a description of the number and morphology of these eggs is provided. Key Words Alsodidae, Andean, Anura, endemism, highland wetland, threatened species The Andean border crossing “Paso Internacional Pehu- and long roots arranged in the form of cushions, hence the enche” (38°59'S, 70°23'W, 2553 m a.s.l.) is a bioceanic name “cushion plants” (Badano et al.
    [Show full text]
  • Guaraníes, Chanés Y Tapietes Del Norte Argentino. Construyendo El “Ñande Reko” Para El Futuro - 1A Ed Ilustrada
    guaraní, quilmes, tapiete, mapuche, kolla, wichí, pampa, moqoit/mocoví, omaguaca, ocloya, vilela, mbyá-guaraní, huarpe, mapuche-pehuenche, charrúa, chané, rankül- che, mapuche-tehuelche, atacama, comechingón, lule, sanavirón, chorote, tehuelche, diaguita cacano, selk’nam, diaguita calchaquí, qom/toba, günun-a-küna, chaná, guaycurú, chulupí/nivaclé, tonokoté, guaraní, quilmes, tapiete, mapuche, kolla, wichí, pampa, Guaraníes, chanés y tapietes moqoit/mocoví, omaguaca, ocloya, vilela, mbyá-guaraní, del norte argentino. Construyendo huarpe, mapuche-pehuenche, charrúa, chané, rankül- che, mapuche-tehuelche, atacama, comechingón, lule, el ñande reko para el futuro sanavirón, chorote, tehuelche, diaguita cacano, 2 selk’nam, diaguita calchaquí, qom/toba, günun-a-küna, chaná, guaycurú, chulupí/nivaclé, tonokoté, guaraní, quilmes, tapiete, mapuche, kolla, wichí, pampa, moqoit/mocoví, omaguaca, ocloya, vilela, mbyá-guaraní, huarpe, mapuche-pehuenche, charrúa, chané, rankül- che, mapuche-tehuelche, atacama, comechingón, lule, sanavirón, chorote, tehuelche, diaguita cacano, selk’nam, diaguita calchaquí, qom/toba, günun-a-küna, chaná, guaycurú, chulupí/nivaclé, tonokoté, guaraní, quilmes, tapiete, mapuche, kolla, wichí, pampa, moqoit/mocoví, omaguaca, ocloya, vilela, mbyá-guaraní, huarpe, mapuche-pehuenche, charrúa, chané, rankül- che, mapuche-tehuelche, atacama, comechingón, lule, sanavirón, chorote, tehuelche, diaguita cacano, selk’nam, diaguita calchaquí, qom/toba, günun-a-küna, chaná, guaycurú, chulupí/nivaclé, tonokoté, guaraní, quilmes, tapiete,
    [Show full text]
  • Spanish and P'urhepecha: Mutual Influences in an Ongoing Case of Language Contact in Central Western Mexico
    SPANISH AND P’URHEPECHA: MUTUAL INFLUENCES IN AN ONGOING CASE OF LANGUAGE CONTACT IN CENTRAL WESTERN MEXICO Martha Mendoza* * Associate Professor of Linguistics & Spanish. Florida Atlantic University Correo electrónico: [email protected] * Mendoza, Martha. “Spanish and P’urhepecha: Mutual Influences in an Ongoing Case of Lan- guage Contact in Central Western Mexico”. Thesaurus 58(2016): 156-179. Web. 156 n.o 58, octubre 2016 - abril 2017 Abstract Spanish in Mexico is in contact with numerous indigenous languages still spoken in its territory. Such is the case of P’urhepecha in the state of Michoacán, a language isolate part of the sixty eight indigenous language groups remaining in the country today, with as many as 125 000 speakers. Both Spanish and P’urhepecha have been influenced by each other’s presence through centuries of close contact. Over time, Spanish has been modified mostly with respect to its lexicon, while P’urhepecha has experienced both lexical and grammatical influences. Examples of the lexical in- fluence of P’urhepecha on the Spanish of Michoacán are nouns likehuarache ‘san- dal’, tacuche ‘suit’, and corunda ‘tamale’. Examples of the massive lexical influence of Spanish on P’urhepecha are words such as pensarini ‘think’ < Spanish pensar, butella ‘bottle’, mesa ‘table’, telebisioni ‘television’, etc. To this date, however, the contact between Spanish and P’urhepecha has not yet been sufficiently investigat- ed. Thus, the present study provides an overview of the history and current state of the contact between these two
    [Show full text]
  • Permanent War on Peru's Periphery: Frontier Identity
    id2653500 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com ’S PERIPHERY: FRONT PERMANENT WAR ON PERU IER IDENTITY AND THE POLITICS OF CONFLICT IN 17TH CENTURY CHILE. By Eugene Clark Berger Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in History August, 2006 Nashville, Tennessee Approved: Date: Jane Landers August, 2006 Marshall Eakin August, 2006 Daniel Usner August, 2006 íos Eddie Wright-R August, 2006 áuregui Carlos J August, 2006 id2725625 pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com HISTORY ’ PERMANENT WAR ON PERU S PERIPHERY: FRONTIER IDENTITY AND THE POLITICS OF CONFLICT IN 17TH-CENTURY CHILE EUGENE CLARK BERGER Dissertation under the direction of Professor Jane Landers This dissertation argues that rather than making a concerted effort to stabilize the Spanish-indigenous frontier in the south of the colony, colonists and indigenous residents of 17th century Chile purposefully perpetuated the conflict to benefit personally from the spoils of war and use to their advantage the resources sent by viceregal authorities to fight it. Using original documents I gathered in research trips to Chile and Spain, I am able to reconstruct the debates that went on both sides of the Atlantic over funds, protection from ’ th pirates, and indigenous slavery that so defined Chile s formative 17 century. While my conclusions are unique, frontier residents from Paraguay to northern New Spain were also dealing with volatile indigenous alliances, threats from European enemies, and questions about how their tiny settlements could get and keep the attention of the crown.
    [Show full text]
  • Can Grammar Define Similarity of Human Natural Languages?
    American Journal of Applied Sciences Original Research Paper Can Grammar Define Similarity of Human Natural Languages? 1Vladimir Nikolaevich Polyakov, 2Ivan Sergeevich Anisimov and 3Elena Andreevna Makarova 1NUST, “MISIS”, Moscow, Russia 2“Yandex”, LLC, Moscow, Russia 3Institute of Linguistics of RAS, Moscow, Russia Article history Abstract: The aim of the present study is to show that similarity of human Received: 11-06-2016 natural languages can be conveyed not only by phonetic data, but also by Revised: 03-10-2016 grammar. The paper regards the largest typological database WALS and its Accepted: 05-09-2016 possibilities in the sphere of genealogic relationship of languages. Using the method of two-objective optimization and data mining, which is new Corresponding Author: Vladimir Nikolaevich Polyakov for linguistic studies, we show that grammatical (structural) data, as well as NUST “MISIS”, Moscow, phonetic data, can deliver information on the similarity of languages. Russia Language isolates and micro-families do not have genealogic relatives Email: [email protected] based on phonetic information, but they do have genealogic relatives based on grammar information. Keywords: WALS, Two-Objective Optimization, Data Mining, Language Isolates, Micro-Families, Similarity, Grammar Introduction became the source of information. WALS, being the result of work of 55 specialists, was the first feature atlas on a The main source of information for the present study world-wide scale, which made it possible to compare is World Atlas of Language Structures-WALS unrelated languages all over the world. (Haspelmath et al ., 2005). It is the world’s biggest The present study uses the data WALS in an attempt database describing structural properties of languages.
    [Show full text]
  • Poder, Guerra E Território Nas Lutas Na Argentina E Na Nova Zelândia (1826-1885)
    GABRIEL PASSETTI O mundo interligado: poder, guerra e território nas lutas na Argentina e na Nova Zelândia (1826-1885) Tese apresentada ao Programa de Pós- Graduação em História Social da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo Orientadora: Profª Drª Maria Ligia Coelho Prado São Paulo 2010 Autorizo a reprodução e divulgação total ou parcial deste trabalho, por qualquer meio convencional ou eletrônico, para fins de estudo e pesquisa, desde que citada a fonte. PASSETTI, Gabriel. O mundo interligado: poder, guerra e território nas lutas na Argentina e na Nova Zelândia (1826-1885). Tese apresentada à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo para a obtenção do título de Doutor em História Social. Aprovado em: Banca examinadora Prof. Dr. ______________________________ Instituição: ____________________________ Julgamento: ____________________________ Assinatura: ___________________________ Prof. Dr. ______________________________ Instituição: ____________________________ Julgamento: ____________________________ Assinatura: ___________________________ Prof. Dr. ______________________________ Instituição: ____________________________ Julgamento: ____________________________ Assinatura: ___________________________ Prof. Dr. ______________________________ Instituição: ____________________________ Julgamento: ____________________________ Assinatura: ___________________________ Prof. Dr. ______________________________ Instituição: ____________________________ Julgamento:
    [Show full text]
  • The Ten Tonemes of Ticuna, an Amazonian Oddity
    January 2018 – Talk abstract for AMAZÓNICAS VII The ten tonemes of Ticuna, an Amazonian oddity Ticuna is a language isolate spoken by an approximate 50,000 ethnic Ticunas in Western Amazonia, across the borders of Peru, Colombia and Brazil. The language’s unusually rich toneme inventory, consisting of 10 contrastive units in stressed syllables and 5 in unstressed syllables, makes it exceptional from both a typological and an areal point of view. Except for epenthetic syllables, each and every Ticuna syllable is lexically attached one toneme – which in specific morphosyntactic contexts may automatically alternate with some other toneme. No complex sandhi-like realization rules apply: each toneme, whether lexical or morphosyntactically conditioned, is always realized as its corresponding tone in the syllable it belongs to. A relatively straightforward phonological analysis of firsthand data from the San Martín de Amacayacu (SMA; Colombia) variety collected in 2015-2017 yields the following toneme inventory: Toneme inventory in stressed syllables in unstressed syllables 36 pitch 5 pitch 52 — 4 — 34 — 3 — 43 — 1 — 33 — creaky voice phonation1 31 — 22 — 21 — terminal creaky voice phonation1 initial creaky voice — TABLE 1 | SMA Ticuna toneme inventory (N.B.: 6 = highest F0; 1 = lowest F0) A comparably rich analysis probably holds for other Ticuna varieties, among others Caballococha and Cushillococha (Peru) Ticuna (Anderson, 1959, 1962; Skilton, pers. com.). In today’s SMA Ticuna at the very least, there seems to be no way to account for minimal pairs (such as those presented in APPENDIX, TABLE 2) with a more economic toneme inventory (such as Montes, 1995’s pioneering three-toneme analysis based on SMA Ticuna data collected from 1984 onwards).
    [Show full text]
  • A Grammatical Description of Warao Imperatives: Formal Brevity and Morphological Complexity
    65 Cadernos de Etnolingüística A grammatical description of Warao imperatives: Formal brevity and morphological complexity Allegra Robertsona and Konrad Rybkab aUniversity of California, Berkeley, bMusée du quai Branly - Jacques Chirac Abstract Warao is a morphologically complex language isolate, spoken in Guyana and Venezuela. This paper focuses on the critically endangered Guyanese dialect. First-hand data are used to provide a descriptive analysis of Warao imperative constructions, identify their grammatical features and illocutionary forces, and clarify relevant distinctions concerning telicity. The Warao imperative mood is composed of canonical (2nd singular and 2nd plural) and non-canonical (1st person and 3rd person) imperatives, which are expressed by a set of person-specific verbal suffixes. Both canonical and non-canonical imperatives are negated by the same standard negator. These imperatives commonly express instructions, requests, invitations, warnings, prohibitions, and optatives. As compared to verb forms in other moods, Warao imperatives are syntactically and formally simple; however, the imperative suffixes attach to the morphologically complex Warao verb, thus adding complexity to the compositional meaning of the imperative. In addition to bearing numerous other affixes, the Warao imperatives are often marked as telic. The common marking of telicity in the imperative has led to the reassessment of previous analyses by Osborn (1959) and Romero-Figueroa (2003). The ways in which Warao imperatives adhere to and differ from cross-linguistic trends are also explored. This paper draws on Speech Act Theory, as well as Dixon’s Basic Linguistic Theory more broadly. Keywords: Warao, imperative, morphology, telicity, indigenous language documentation 1 Introduction Imperative constructions are a typologically interesting category of language for several reasons, including their tendency toward simplicity of form.
    [Show full text]
  • Languages of the Middle Andes in Areal-Typological Perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran
    Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Willem F.H. Adelaar 1. Introduction1 Among the indigenous languages of the Andean region of Ecuador, Peru, Bolivia, northern Chile and northern Argentina, Quechuan and Aymaran have traditionally occupied a dominant position. Both Quechuan and Aymaran are language families of several million speakers each. Quechuan consists of a conglomerate of geo- graphically defined varieties, traditionally referred to as Quechua “dialects”, not- withstanding the fact that mutual intelligibility is often lacking. Present-day Ayma- ran consists of two distinct languages that are not normally referred to as “dialects”. The absence of a demonstrable genetic relationship between the Quechuan and Aymaran language families, accompanied by a lack of recognizable external gen- etic connections, suggests a long period of independent development, which may hark back to a period of incipient subsistence agriculture roughly dated between 8000 and 5000 BP (Torero 2002: 123–124), long before the Andean civilization at- tained its highest stages of complexity. Quechuan and Aymaran feature a great amount of detailed structural, phono- logical and lexical similarities and thus exemplify one of the most intriguing and intense cases of language contact to be found in the entire world. Often treated as a product of long-term convergence, the similarities between the Quechuan and Ay- maran families can best be understood as the result of an intense period of social and cultural intertwinement, which must have pre-dated the stage of the proto-lan- guages and was in turn followed by a protracted process of incidental and locally confined diffusion.
    [Show full text]
  • THE PEOPLES and LANGUAGES of CHILE by DONALDD
    New Mexico Anthropologist Volume 5 | Issue 3 Article 2 9-1-1941 The eoplesP and Languages of Chile Donald Brand Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/nm_anthropologist Recommended Citation Brand, Donald. "The eP oples and Languages of Chile." New Mexico Anthropologist 5, 3 (1941): 72-93. https://digitalrepository.unm.edu/nm_anthropologist/vol5/iss3/2 This Article is brought to you for free and open access by the Anthropology at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in New Mexico Anthropologist by an authorized editor of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. 72 NEW MEXICO ANTHROPOLOGIST THE PEOPLES AND LANGUAGES OF CHILE By DONALDD. BRAND This article initiates a series in which the writer will attempt to summarize the scattered and commonly contradictory material on the present ethnic and linguistic constituency of a number of Latin Ameri- can countries. It represents some personal investigations in the field and an examination of much of the pertinent literature. Chile has been a sovereign state since the War of Independence 1810-26. This state was founded upon a nuclear area west of the Andean crest and essentially between 240 and 460 South Latitude. Through the War of the Pacific with Bolivia and Perui in 1879-1883 and peaceful agreements with Argentina, Chile acquired her present extention from Arica to Tierra del Fuego. These northern and south- ern acquisitions added little to her population but introduced numerous small ethnic and linguistic groups. Chile has taken national censuses in 1835, 1843, 1854, 1865, 1875, 1885, 1895, 1907, 1920, 1930, and the most recent one in November of 1940.
    [Show full text]