Por mares nunca dantes navegados

Oriente  Ocidente2

Por mares nunca dantes navegados

Ficha técnica / Production

Direcção e textos / Direction and Texts Manuel Castilho

Colaboração / Assistants Filomena Cabral de Mello Sara Castilho (Inglês / English) Teresa Mendes

Restauro / Restauration António Canhoto Carlos Manuel Jacinto Fátima Sampayo José Manuel Frazão Luísa Sampayo Mariana Andrade e Sousa Mestre Cunha Mestre Figueiredo

Molduras / Frames Atlier de Moldura

Design gráfico / Graphic Design Nuno Santos

Fotografia / Photography Kirsten Michl

Pré-impressão e Impressão / Assembly and Printing Euro Scanner

Edição independente / Private Publishing

Capa / Cover Naveta / Incense Boat Oriente – Ocidente 2

É com genuína satisfação que apresentamos aos coleccionadores e amigos e a todo o público interessado pelas artes do Oriente esta pequena exposição com peças por nós seleccionadas durante mais de um ano. O critério é pessoal, certamente condicionado pela nossa visão, por paixões inexplicáveis que sentimos a urgência de partilhar com quem também vibra com estas coisas. “Oriente – Ocidente 2” porque segue uma fórmula que iniciámos no catálogo anterior (2006, já lá vão dois anos!) de mostrar algumas peças europeias, uma quantidade de objectos nascidos da interacção dos dois mundos postos frente a frente quando os Portugueses se lançaram na sua aventura das Descobertas e também, não podia deixar de ser, temos um grupo de peças do Oriente antigo, clássico, sobretudo escultura religiosa Hindu, Budista e Jain. O subtítulo “por mares nunca dantes navegados” descaradamente “roubado” do nosso maior poeta histórico, desculparão se for um pouco banal, mas na realidade exprime bastante bem o conteúdo deste conjunto de peças. São objectos oriundos de muitas regiões e muitos mares (para lá chegar) nunca dantes navegados (pelo menos por europeus) como América do Sul, Índia, Ceilão, Birmânia, Tailândia, Laos, Camboja, Filipinas, Indonésia, China e Japão. A naveta de prata da capa não poderia conter uma simbologia mais perfeita e evocativa para o itinerário que nos propusemos. Esperamos que corresponda às expectativas Agradecimentos

A feitura de um catálogo é sempre uma obra colectiva. Começando pelas peças teremos de agradecer a inúmeros colegas, coleccionadores, particulares e amigos, tanto no país como no estrangeiro que tornaram possível juntar este acervo encaminhando-nos na direcção certa, sugerindo, propondo e criticando. Somos atraídos por peças invulgares, por vezes difíceis de classificar. Estamos conscientes das dificuldades que criamos a nós próprios com esta ousadia. Para a mitigar socorremo-nos dos nossos muitos amigos conhecedores e estudiosos destas matérias. Os nossos agradecimentos vão para o Dr. Francisco Clode de Sousa que deu ajudas inestimáveis em variadíssimos campos, para a Dra. Isabel Santa Clara, para Jorge Welsh e Luísa Vinhais, para o Arq. Mário Varela Gomes e a Doutora Rosa Varela Gomes que deram indicações preciosas para o estudo do capacete luso-oriental, assim como o Professor Luís Filipe Thomáz. Agradecemos também ao Embaixador António Pinto da França o ter posto ao nosso dispor as fotografias da sua preciosa obra sobre a presença portuguesa na Indonésia que serviu de base ao estudo do capacete. Estamos gratos a Luís de Andrade Peixoto pela ajuda e sugestões no estudo da pintura chinesa de dois europeus. Como sempre o Fernando Moncada e a Alexandrina Andrade estiveram dispostos a ouvir toda a espécie de dúvidas e especulações e a dar sugestões úteis e bem informadas. Agradecemos também à Susana Montiel que com o seu entusiasmo contagiante tem sempre algo de interessante a dizer sobre aquelas peças coloniais mais obscuras. Agradecemos também ao Dr. Naman Ahuja que com o seu profundo conhecimento da escultura da Índia nos encaminhou em boa direcção no estudo de uma escultura muito invulgar. Por último um agradecimento muito especial para as minhas colaboradoras incansáveis Filomena Cabral de Melo e Teresa Mendes para a Sara Castilho que reviu os textos em inglês, para o Nuno Santos pelo fantástico catálogo para a Kirsten Michl pelas óptimas fotografias e por último para a minha mulher Graça Pereira Coutinho que como sempre deu todo o apoio a todos os níveis deste projecto. East-West 2

It is with great pleasure that we present to collectors and friends and to all the public interested in Asian Art this small exhibition with pieces selected by us for over one year. This selection is a personal choice, certainly conditioned by our own vision, by inexplicable passions we feel the need to share with those who are also moved by these objects. “East- West 2” because it follows the same path we initiated in the last catalogue (2006, already two years ago!) of showing a few European pieces, a quantity of items born from the interaction of two worlds placed face to face when the Portuguese set forward in their great adventure of maritime Discovery, and we also have, how could we not?, a group of pieces from the ancient, classic civilizations of the East, mainly Hindu, Buddhist and Jain devotional . The subtitle in Portuguese (roughly translatable as sailing through seas never sailed before) shamelessly “taken” from “Os Lusiadas” of our great 16th century poet Luis de Camões, although not very original, translates well the spirit of the pieces we put together. They are from many different parts of the world and many seas never sailed before (at least by Europeans) had to be crossed to reach them: South America, India, Ceylon, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, Philippines, Indonesia, China and Japan. The silver incense boat on the cover could hardly contain a more perfect and evocative symbology for the itinerary we present. We hope you enjoy. Acknowledgements

Putting together a catalogue is always a collective effort. Starting with the objects, we must thank the many colleagues, collectors, and friends, both in Portugal and abroad who made it possible to put together the pieces to be shown in this exhibition, helping to locate interesting items, suggesting, criticising. We are drawn to unusual items, often difficult to classify. We are aware of the problems we bring upon ourselves by our “recklessness”. To overcome these difficulties we take advantage of our many studious and knowledgeable fiends. Our special thanks go to Dr. Francisco Clode de Sousa who was an invaluable help on many occasions, to Dra Isabel Santa Clara, to Jorge Welsh and Luisa Vinhais, to Arq. Mário Varela Gomes and Doutora Rosa Varela Gomes who provided precious information for the study of the brass helmet, as well as Professor Luís Filipe Thomaz. We are indebted to Ambassador António Pinto da França for having allowed us to use the photographs from his precious book on the Portuguese presence in Indonesia, our main reference for the study of the helmet. We also want to thank Luis de Andrade Peixoto for the help and suggestions in studying the Chinese painting of two Europeans. As always Fernando Moncada and Alexandrina Andrade were available to be confronted with all sorts of questions and speculation and to provide useful and founded suggestions. We also thank Susana Montiel, who with her contagious enthusiasm, always has something interesting to say even about the most obscure colonial pieces. We also thank Dr. Naman Ahuja who with his wide knowledge of Indian prevented us going astray in the study of an unusual sculpture. Lastly a very special thanks to my devoted assistants Filomena Cabral de Melo and Teresa Mendes, to Sara Castilho who had the patience to check the English text, to Nuno Santos for the fantastic catalogue and to Kirsten Michl for the fine photography and lastly to my wife, Graça Pereira Coutinho, who as usual gave all her support at every stage of this project. Índice / Index

01 Arca / Coffer ...... 14

02 Escritório de Mesa / Table Cabinet ...... 18

03 Retrato de Senhora / Portrait of a Lady ...... 22

04 Rosário / Rosary ...... 26

05 Naveta / Incense Boat ...... 30

06 Tambuladeira / Two Handled Bowl ...... 34

07 Colecção de Canecas / Collection of Mugs ...... 36

08 Defumador / Perfume Burner ...... 40

09 Balangandã / Balangandã ...... 44

10 Estribos / Stirrups ...... 46

11 Mesa / Table ...... 50

12 Estante de Missal / Folding Lectern ...... 54

13 Caixa-Escritório / Writing Box ...... 58

14 Pequeno Cofre / Small Casket ...... 62

15 Caixa-Escritório / Writing Box ...... 68

16 Baú / Coffer ...... 72

17 Nossa Senhora da Conceição / Our Lady of the Immaculate Conception ...... 76

18 Pequeno Espelho / Small Mirror ...... 80

19 Ventó / Cabinet (Ventó) ...... 84

20 Cofre / Small Chest ...... 88

21 Escritório / Document Box ...... 90

22 Castiçal / Candlestick ...... 94

23 Faca e Garfo / Knife and Fork ...... 98 24 Salva / Tray ...... 100

25 Cristo Crucificado / Christ on the Cross ...... 104

26 Escritório / Writing Cabinet ...... 108

27 Escritório de Mesa / Table Cabinet ...... 112

28 Capacete / Helmet ...... 116

29 São Jerónimo / Saint Jerome ...... 122

30 Dois Europeus / Two Europeans ...... 128

31 Nossa Senhora / Madonna ...... 132

32 O Juízo Final / The Last Judgement ...... 136

33 Casula / Chasuble ...... 140

34 Menino Jesus Dormente / Sleeping Infant Jesus ...... 144

35 Garrafa de Farmácia / Apothecary Bottle ...... 148

36 Pancika e Hariti / Pancika and Hariti ...... 152

37 Figura Feminina com Criança / Standing Female and Attendant ...... 156

38 Altar Portátil com Vinte e Quatro Jinas / Altarpiece with Twenty four Jinas ...... 160

39 Gomil (Aftaba) / Ewer (Aftaba) ...... 164

40 Gomil / Ewer ...... 168

41 Polvorinho / Powder Horn ...... 172

42 Miniatura de Templo / Miniature of a Temple ...... 176

43 Buda em Pé / Standing Buddha ...... 180

44 Buda Sentado / Sitting Buddha ...... 184

45 Buda e Relicário / Buddha and Reliquary ...... 188

46 Buda em Pé / Standing Buddha ...... 192

47 Cabeça de uma Divindade Feminina / Head of a Female Divinity ...... 196

48 Painel Arquitectónico / Architectural Panel ...... 200

49 Lokapala (Guardião) / Lokapala (Guardian) ...... 204

50 Menino de Ouro / Golden Boy ...... 208

51 Guanyin / Guanyin ...... 212

01

Arca MADEIRA REVESTIDA A COURO E FERRO ESPANHA, SÉC. XVI/XVII 123 X 55 X 57.5CM Coffer WOOD OVERLAID WITH LEATHER AND IRON

SPAIN, 16TH/17THCENT Grande arca de tampa ligeiramente abaulada, 123 X 55 X 57.5CM de madeira revestida a couro pintado. É reforçada por cintas de ferro forjado (apenas algumas originais) que rematam em bifurcado espalmado. Tem três fechaduras de A large, slightly domed top coffer, the wood ferro, uma de menores dimensões ao centro core overlaid with painted leather. Forged e duas laterais maiores, tipicamente iron strap work (mostly of a later date) of a quinhentistas, com espelhos quadrangulares flattened split end design reinforces the fixados por grampos verticais em forma de body. The coffer has an iron lock in the colunelo e ferrolhos altamente decorativos. middle, and two larger ones on either end, No painel dianteiro da arca está pintada uma all of a typical 16th century design, with cena de corte. À esquerda vê-se um jovem rectangular escutcheon plates secured by casal aristocrático sentado a uma mesa, vertical baluster shaped fastenings and rodeado de serviçais e acompanhantes highly decorative hasps. The front panel is desfrutando de uma refeição ao ar livre. Do painted with a court scene. On the left an lado direito o mesmo casal passeia num aristocratic young couple sits at a table jardim. As ilhargas da arca também surrounded by servants and attendants, revestidas a couro estão decoradas com um enjoying an outdoor meal. On the right, the MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 motivo geométrico entrelaçado pintado, same couple strolls in a garden. The side

14 1

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 mas forrada aveludo vermelho em Madridguarda-se umaarca semelhante Alonso, MariaPaz Aguiló-ElMuebleenEspaña, 2 Tra/E, GalleriaLorenzelli, Bergamo, 1984,nº 1 quase idêntica raras. Está ilustrada em“Tra/E” umaarca Arcas quinhentistas dotipodapresente são 172 siglo XVI-XVII,EdicionesAntiquariaS.A1993,p Furniture, Londres. 9deMaio1980 Sothe 275, p.228.eomesmo móvel em leilãoda bys, bys, Good English andContinental 1 . NoMuseu Lazaro Galdiano 2 . Lazaro GaldianoMuseum inMadrid similar butred velvet covered chestis inthe Alonso, MariaPaz Aguiló-ElMuebleenEspaña, 1 Tra/E, Galleria Lorenzelli, Bergamo, 1984,nº 1 identical cofferis illustrated in“Tra/E” Large coffers ofthis typeare rare. Analmost design withdots. panels are also paintedandshow alattice p 172 siglo XVI-XVII,EdicionesAnticuaria,S.A.1993, Continental Furniture, 9May1980 Sotheby’s Londonsale ofGoodEnglish and 275, p.228.Thesame pieceoffurniture in 2 . 1 . A 1

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 02

Escritório de Mesa MADEIRAS DIVERSAS E FERRO ALEMANHA, SÉC. XVI/XVII 30 X 21.7 X 24CM Table Cabinet VARIOUS WOODS AND IRON Pequeno escritório de mesa com tampa de GERMANY, 16TH/17TH CENT abater, que quando aberta, revela um interior 30 X 21.7 X 24CM com um conjunto de nove gavetas organizadas em redor de uma gaveta central maior. As faces exteriores apresentam uma A small fall-front table cabinet, the interior decoração sóbria de molduras embutidas que with an arrangement of nine drawers tiram partido das tonalidades de diversas surrounding a larger central drawer. The madeiras. As frentes das gavetas e o interior exterior surfaces are decorated with a simple da tampa revelam uma decoração mais inlaid frame pattern using woods of sumptuosa de embutidos de carácter contrasting colour. The drawer fronts and historicisante, onde se vêm paisagens the interior of the fall-front display a more urbanas com edifícios, ruínas, colunas e sumptuous design with historical references, arcos. As ferragens, incluindo uma asa de depicting urban vistas with buildings, ruins, topo são de ferro e originais. columns and arches. The iron fittings, Este tipo de móvel com cenas including a handle on the upper surface, are arquitectónicas, trabalho de oficinas de original. Ausburgo ou Nuremberga, no Sul da Furniture with architectural scenes produced Alemanha, durante os séculos XVI e XVII, by the Augsburg and Nuremberg workshops ganhou popularidade na sequência da in the 16th and 17th centuries became publicação em Ausburgo em 1567 dos popular following the publication in álbuns de gravuras “Geometria et Augsburg in 1567 of the albums of prints MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Perspectiva” de Lorenz Stoter1. “Geometria et Perspectiva” by Lorenz Stoter1.

18 1 Alonso, Maria Paz Aguiló- El Mueble en España, 1 Alonso, Maria Paz Aguiló- El Mueble en España, siglo XVI-XVII, Ediciones Antiquaria S.A. 1993, siglo XVI-XVII, Ediciones Antiquaria S.A. 1993, ps. 245-246 e 310-318 ps. 245-246 and 310-318 1

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 03

Retrato de Senhora ÓLEO SOBRE TELA LORENZ STRAUCH (1559-1630) ALEMANHA, 1617 64 X 77CM Portrait of a Lady OIL ON CANVAS Pintura a óleo sobre tela por Lorenz Strauch, LORENZ STRAUCH (1559-1630) pintor de Nuremberga que se distinguiu GERMANY, 1617 sobretudo pelos seus retratos de personagens 64 X 77CM ilustres da cidade, embora tenha pintado também vistas urbanas da sua cidade natal. Teve como mestre o seu pai Hans Strauch e Oil on canvas by the Nuremberg painter foi fortemente influenciado pelo estilo do Lorenz Strauch known mainly for his flamengo Nicolas Neufchatel que trabalhou portraits of the town’s patricians, although localmente de 1561 até 1573. Strauch é he also painted several views of the city exímio sobretudo no tratamento da where he was born and were he lived. He was indumentária e das jóias. Foi particularmente trained by his father the painter Hans produtivo na década de 90 do século XVI. Strauch and was strongly influenced by the Neste retrato de meio corpo de uma senhora style of the Flemish Nicolas Neufchatel who trajando, “de rigeur”, com vestido negro, à worked locally from 1561 to 1573. Strauch maneira do final do século XVI início do excelled in the rendering of the dress and século XVII, sobressaem uma grande gola de jewellery of his sitters. He was particularly canudos, punhos de renda, saia de um productive in the 1590 ies. vermelho luminoso, e um belo conjunto de In this half figure portrait of a lady dressed jóias que não deixam dúvidas quanto ao “de rigueur” in a black dress in the manner estatuto da figura representada. Para além of the late 16th, early 17th century, a large do rosto, a atenção do observador é dirigida ruff, embroidered cuffs and bright red skirt para as mãos com seis belos anéis, unidas stand out against the dark background. Fine ligeiramente abaixo da cintura e jewellery portrayed with great accuracy “emolduradas” por um pesado cordão de confirms the high status of the sitter. Beyond ouro e um cinto de encadeados de ouro. the face, the attention is drawn to the sensitively rendered hands held together just below the waist, displaying six fine rings and ingeniously “framed” by a heavy gold chain MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 and a gold belt.

22 2

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 04

Rosário MADEIRA, MADREPÉROLA E PRATA TERRA SANTA, SÉC. XVII/XVIII 95CM

Rosário com contas de madeira de oliveira Rosary facetadas sendo algumas faces embutidas WOOD, MOTHER OF PEARL AND SILVER. com pequenos quadrifólios de madrepérola. HOLLY LAND, 17TH/18TH CENT. A cruz é também em madeira de oliveira 95CM embutida com quadrifólios e uma pequena cruz de madrepérola. As contas e a cruz estão fixadas numa cadeia de prata. Várias A rosary with faceted olivewood beads, some medalhas de prata, de origens e épocas of the facets inlaid with a small mother of diversas, algumas com sinais de grande pearl four petal stylized flower. The cross is desgaste, foram acrescentadas à cadeia de also in olivewood with a similar inlay work. prata testemunhando o uso continuado The beads and the cross are set in a silver deste rosário como objecto de devoção. chain. Several silver medals, from various Os Franciscanos como guardiões do Santo origins and periods, some showing Sepulcro e de outros locais sagrados em considerable wear, have been added to the Jerusalém, a Terra Santa, promoveram a chain, confirming the continued use of this feitura de uma variedade de objectos, na rosary as a devotional item. sua maioria de madeira de oliveira e The Franciscan monks as guardians of the madrepérola, ou só de madrepérola Holly Sepulchre and other holly places in esculpida, que foram adquiridos pelos Jerusalem, the Holly Land, promoted the MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 peregrinos e levados para os seus países crafting of a variety of items, mainly in olivewood

26 2

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Lisboa, Madeira Museu Frederico deFreiras, Funchal, Rosários semelhantesencontram-se naCasa XVII Inglaterra, nasegundametadedoséculo de Bragança quandocasada comCarlosIIde oferecida porumbispo inglêsaD.Catarina no paláciodeVilaViçosa emPortugal, foi embutidos demadrepérola, queseencontra Sepulcro emmadeira deoliveira com Sabe-se, queumaminiatura doSanto lugares sagrados apartirdoséculoXVII. devocional contribuiupara osustento dos como recordações. Esta pequenaindústria Ethnographic ObjectsintheRoyal Danish 4 Presença Portuguesa naÁsia,Museu da 3 Ibid.p.96,IV32 2 Encontro deCulturas, OitoSéculosde 1 Dinamarca Copenhaga, Dinamarca 1980,p.93. Kunstkammer, 1650-1800,Nationalmuseet, Fundação Oriente,Lisboa, p.142,nº116 Missionação, p.86,IV22 1 . 3 2 e naKunstkammer Realda , noMuseu daFundaçãoOriente, 4 . de Freiras, Funchal,Madeira Fundação Oriente,Lisbon, Similar rosaries are inCasa Museu Frederico Danish Royal Kunstkammer second halfofthe17 married toKingCharlesIIofEngland,inthe to CatherinofBraganza whenshe was Portugal, waspresented by anEnglish bishop kept intheRoyal Palace ofVilaViçosa, miniature oftheHolySepulchre, atpresent olivewood andmotherofpearlinlaid Ethnographic ObjectsintheRoyal Danish 4 Presença Portuguesa naÁsia,Museu da 3 Ibid. p.96,IV32 2 Encontro deCulturas, OitoSéculosde 1 the 17 upkeep oftheHollyPlacesinJerusalem from devotional industry contributedtothe origin asholysouvenirs. This small scale pilgrims andtakenbacktotheircountriesof mother ofpearl,whichwere acquired by with motherofpearlinlay, butalso ofcarved Kopenhagen, Denmark,1980, p. 93. Kunstkammer, 1650-1800,Nationalmuseet, Fundação Oriente,Lisboa, p.142,nº116 Missionação, p.86,IV22 th century. Itis knownthatan th century 3 4 2 . and inthe in Museu da 1 . 2

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 05

Naveta PRATA MÉXICO, SÉC. XVI/XVII 17.5 X 11CM

Naveta de prata cinzelada e gravada de base Incense Boat circular alteada e haste tronco-cónica com SILVER um anel. O corpo em forma de nau MEXICO, 16TH/17TH CENT. destinado a conter o incenso apresenta o 17.5 X 11CM bojo decorado com rectângulos, uma estilização do tabelado de madeira e respectiva pregaria de um navio. A A silver chased and embossed incense boat preocupação de representar realisticamente supported by a raised circular base and a um navio da época vai até ao ponto de truncated conical stem with a ring. The incluir detalhes de construção naval, tais hollow body in the form of a ship contains como a quilha, um esboço de leme e os the incense. The sides are decorated with óculos para as amarras. O castelo da popa rectangles, a stylized rendering of the apresenta uma cercadura vazada. A wooden planking and rivets used to build a cobertura está decorada com uma flor de contemporary boat. The effort in depicting a pétalas longas. Uma tampa articulada por real boat extends to showing the keel, a charneira abre a cobertura decorada com suggestion of rudder and the roundels for motivos fitomórficos do castelo de proa, the ropes. The stern castle is encircled by a para permitir a recolha, com uma colher, do fretted balustrade. The decking is decorated incenso no interior. Uma expressiva cabeça with an engraved flower with large petals. A de animal de boca aberta e expressão feroz hinged lid opens the forecastle’s decking also MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 serve de figura de proa. showing an engraved flower decoration, to

30 3

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 3

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 México, Splendours ofThirtyCenturies, The 1 datável àsegundametadedoséculoXVI México existe umanaveta algosemelhante Na colecçãoIsaac Backal,naCidadedo exóticas paragens. materializar dofascínioporlongínquase e oidealdaviagemdedescoberta,são objecto oempreendimento marítimoIbérico Simbolizam melhordoquequalqueroutro possessões Orientais edaAméricadoSul. Portugal eEspanha, comonassuas habituais nosséculosXVIIeXVIII,tantoem aparecem apartirdoséculoXVetornam-se Contentores para incenso emformadenavio 394 Metropolitan Museum ofArt,N.Y. nº169,p. 1 . the secondhalfof16 A somewhatsimilarincense boatdatedto and exotic lands. voyage ofdiscovery andtheappealofdistant maritime effortandthefascinationof any otheritem,are asymboloftheIberian American holdings. Incense boats, more than Portugal andintheirEasternSouth Isaac Backalcollection inMexicoCity the 17 from the15 Boat shaped incense containers are known open mouthandafierce expression. The figurehead is ananimal’s headwithan allow thescoopingofincense withaspoon. México, Splendours ofThirtyCenturies, The 1 394 Metropolitan Museum ofArt.N.Y. nº169,p. th and 18 th century, becomingpopularin th centuries bothinSpainand th century is inthe 1 . 3

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 06

Tambuladeira PRATA SALAMANCA, ESPANHA, SÉC. XVIII D. 6,5CM

Pequena tambuladeira de prata lisa com duas asas em “S”. Esta tambuladeira é invulgar Two handled bowl pelo seu tamanho diminuto e pela SILVER simplicidade das suas formas. Estas SALAMANCA, SPAIN, 18TH CENTURY pequenas taças eram usadas por provadores D. 6.5CM de vinhos para verificar a cor, corpo (densidade) e o cheiro dos vinhos que tinham de avaliar. Small plain silver bowl with two “S” shaped Apresenta punções atribuíveis a Salamanca e handles. This bowl is unusual for it’s minute datáveis ao século XVIII. size and overall simplicity. This type of small Numa natureza morta pintada em 1663, por bowl was used by wine tasters to determine Pedro de Camprobin (1605-1674) vê-se the colour, body (density) and nose of the sobre uma mesa uma tambuladeira wines they had to assess. semelhante1. This bowl shows silver marks for Salamanca, attributable to the 18th century. 1 Spanish Still Life from Velásquez to Goya – A similar bowl is depicted resting on a table William B. Jordan and Peter Cherry, National Gallery, London, 1995, nº 44. p. 113. in a still life (1663) by the Spanish painter Pedro de Camprobin (1605-1674)1.

1 Spanish Still Life from Velásquez to Goya –

MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 William B. Jordan and Peter Cherry, National Gallery, London, 1995, nº 44. p. 113 34 3

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 07

Colecção de Canecas PRATA AMÉRICA DO SUL, SÉC. XIX ENTRE 10.5 E 5CM

Conjunto de 10 canecas de prata da América do Sul. Têm na sua maioria bases hexagonais, corpo facetado até um pouco Collection of Mugs mais de metade da altura, terminando num SILVER bocal redondo. As pegas são ou simples ou SOUTH AMERICA, 19TH CENT. em “S” com cabeças de animais nas BETWEEN 10.5 AND 5CM extremidades, uma possível influência oriental. Estão todas decoradas com motivos de gravado geométrico ou vegetalista A group of ten South American silver mugs. estilizado. Algumas apresentam prelado no The majority with hexagonal bases, a faceted exterior do bocal. São de capacidades body up to slightly more then half their diversas e poderiam ser utilizadas para height, terminating in a round mouth. The medidas, ou simplesmente para beber handles are either standard or “S” shaped líquidos, possivelmente bebidas alcoólicas. terminating in an animal’s head, possibly an Oriental influence. All are decorated in incised geometric or stylized flower motifs. Some have beading around the outer rim. They are containers of different sizes and could have been used as measures or mugs MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 to drink liquids, possibly alcoholic beverages.

36 3

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 3

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 3

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 08

Perfume Burner SILVER PERU, FIRST HALF OF THE 19TH CENTURY 19 X 17 X 13CM

Defumador PRATA A Peruvian silver incense burner in the form PERU, 1ª METADE DO SÉCULO XIX of a standing deer. The animal depicted in a 19 X 17 X 13CM fairly realistic fashion with raised head and alert expression stands on an oval tray raised on four feet. The deer’s body built in a silver Defumador peruano de prata, em forma de filigree petal pattern includes a lid in the veado em pé. O animal representado de animals back for access to the incense in the forma razoavelmente realista, de cabeça hollow interior. The animal’s head, the lids erguida e alerte está assente sobre uma salva finial, and the lower legs are of plain cast oval com quatro pés. O corpo do veado silver. The surface of the tray and the everted construído de filigrana em padrão de pétalas, border are also decorated with a filigree inclui uma tampa no dorso, que daria acesso flower and petal design. ao incenso no seu interior. A cabeça do Silver filigree work in Peru goes back to the veado, o botão de abertura da tampa e a 17th century, attaining maturity in the 19th parte inferior das patas são de prata fundida century. Incense burners, became very lisa. A superfície da salva e a borda popular in this period and were made in a extravasada apresentam também decoração variety of animal shapes: peacock, llama, de flor e pétalas. deer, sheep, rooster, bull, amongst others A origem do trabalho em filigrana de prata no Peru remonta ao século XVII, mas só no Bibliography: – Martin, Cristina Esteras - Plateria del Peru século XIX atinge o seu ponto alto. Os Virreinal, 1535-1825 defumadores, muito populares nesta época – Guzman, Rafael Lopes - Peru, Indígena e Virreinal, Sociedad Estatal para la Accion assumem uma variedade de formas de Cultural Exterior, SEACEX, 2004 animais tais como pavão, lama, veado, – Trois siècles d’Orfeverie Hispano-Americaine - ovelha, galo, touro etc. Association Française d’Action Artistique, Paris, 1986

Bibliografia – Martin, Cristina Esteras - Plateria del Peru Virreinal, 1535-1825 – Guzman, Rafael Lopes - Peru, Indígena e Virreinal, Sociedad Estatal para la Accion Cultural Exterior, SEACEX, 2004. MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 – Trois siècles d’Orfeverie Hispano-Americaine - Association Française d’Action Artistique, Paris, 40 1986 4

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 4

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 4

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 09

Balangandã

PRATA BRASIL, SÉC. XIX 15 X 15CM

Peça votiva em prata composta por uma Balangandã armação com ranhuras onde estão SILVER pendurados fetiches amuletos e ex-votos e BRAZIL, 19TH CENT uma cimalha decorativa com dois pássaros e 15 X 15CM motivos vegetalistas. Os quinze amuletos, fetiches e ex-votos são: uma romã, uma ovelha, uma chave, uma figa, uma vaca, uma A votive silver item consisting of a structure romã mais pequena, uma galinha, outra figa, incorporating a segment with indentations um “coco” (púcaro com pega longa, to hang fetishes, amulets and ex-votos and a originalmente em coco), um tamborim, uma crest with floral decoration and a bird perna humana, um cão, outra ovelha, outra perched on either side. The fifteen amulets, romã e um pássaro. fetishes and ex-votos are: a pomegranate, a Os balangandãs eram fabricados por ourives sheep, a key, an amulet (clenched hand), a negros e ilustram a convivência de cow, a smaller pomegranate, a chicken, superstições africanas trazidas pelos another amulet (clenched hand), a “coconut” escravos, com simbologia e crenças cristãs no ladle, a tambourine, an amulet (human leg), Brasil. Estas peças de prata eram usadas por a dog, a sheep, another pomegranate and a escravas e atadas à cintura e foram feitas bird. durante os séculos dezanove e vinte. Balangandã were made by black silversmiths Peça semelhante da colecção Marcos and illustrate the coexistence of African Carneiro Mendonça vem reproduzida em superstitions brought by African slaves with “O Ofício da Prata no Brasil”1. Christian beliefs in Brazil. These silver items were worn by slave women around their 1 Humberto M Franceschi. – O Ofício da Prata no waists and were produced during the Brasil, p. 49. nineteenth and twentieth centuries. A similar item from the Marcos Carneiro Mendonça collection, is illustrated in “O Ofício da Prata no Brasil”1.

MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 Humberto M Franceschi. – O Ofício da Prata no Brasil, p. 49. 44 4

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 10

Stirrups

BRASS COLOMBIA (?), 18TH/19TH CENT 31 X 11 X 12CM

Estribos LATÃO A pair of heavy brass stirrups cast in the COLOMBIA (?), SÉC. XVIII/XIX form of elegant elongated slippers. The 31 X 11 X 12CM otherwise plain stirrups are provided with a brass loop set between two fan or flower shaped protrusions to hang the stirrups from Par de pesados estribos de latão fundido em the saddle by means of a leather strap. forma de chinelos afilados. Os estribos têm This intriguing type of considerably heavy apenas como decoração duas saliências em brass stirrups, are sometimes romantically forma de leque ou flor aberta, unidas por called “conquistador” stirrups. In fact there uma tira de latão que serviria para suspender are no representations in paintings and os estribos do selim. records of the time of any stirrups of this Este tipo de intrigantes estribos de latão, type. They are rather late 18th or 19th century bastante pesados, são por vezes descritos items, most probably made in Colombia in como estribos de “conquistador”. Na centres like Tibirita in the Central Andes, realidade não se encontra em representações renowned for the production of metal ou documentos da época registo de estribos objects. Sturdy stirrups were “useful in deste tipo. São objectos do final do século protecting the rider’s feet along narrow XVIII ou do século XIX, muito provavelmente bridal paths and mountain roads of the feitos na Colômbia, em centros como Colombian countryside.”1 Tibirita, nos Andes Centrais, conhecida pela sua produção de artigos de metal. Estribos 1 Villegas, Liliana & Banjamin - Artefactos – Colombian Crafts from the Andes to the resistentes eram “úteis para proteger os pés Amazon, Villegas Editores, 2001. p.40 dos cavaleiros ao longo dos caminhos estreitos e estradas de montanha da Colômbia rural”1

1 Villegas, Liliana & Banjamin - Artefactos –

MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Colombian Crafts from the Andes to the Amazon, Villegas Editores, 2001. p. 40 46 4

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 4

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 4

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 11

Mesa MADEIRA MÉXICO (?), MEADOS DO SEC. XVIII 91 X 51 X 74CM

Pequena mesa de encostar possivelmente Table mexicana de tipo “Chippendale”. O tampo WOOD rectangular, saliente e moldurado, com MEXICO (?), MID 18TH CENT cantos arredondados assenta sobre aro com 91 X 51 X 74CM pequenos saiais laterais e um exagerado saial frontal decorado ao centro com grande flor em talha, ladeada de ramos também em A possibly Mexican “Chippendale” small side talha. As possantes pernas cabriolé com table. The rectangular projecting top with joelhos ornados de talha de flor de acanto, lobed corners and moulded edge sits on a terminam em pé de bolacha. rectangular frame with small side aprons and Os artesãos coloniais da América do Sul exaggerated front apron centred by large produziram peças de mobiliário que, embora carved flower surrounded by carved leaf baseadas em modelos europeus, motifs. The sturdy cabriole legs with carved reinterpretam mais ou menos livremente os acanthus leaves knees terminate in pad feet. protótipos originais. Durante o século XVIII South American colonial artisans produced foram importados alguns móveis ingleses e furniture based on European models, franceses, mas deverá salientar-se que eram although displaying a high degree of MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 também conhecidos na Nova Espanha os reinterpretation of the originals. During the

50 5

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 5

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 página 85 está ilustrada em“ElMuebleMexicano”, Uma mesa semelhante,embora pintada, Rishel, JosephJ.(editor)–TheArts inLatin – Vinent,ManuelRomero deTerreros –LasArtes – Fane, Diana(editor)–Converging Cultures –Art – Pierce, DonaandPalmer, Gabrielle–Câmbios: – Bibliografia Adicional El Mueble Mexicano,Historia, Evolucion e 2 Mexico-Splendors ofThirtyCenturies–The 1 Maker’s Director” Chippendale, “TheGentlemanandCabinet desenhos docatálogodeThomas of Art,2006 América, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum de México,1982. Industriales deNueva España- BancoNacional Museum, 1996 and IdentityinSpanish America.-TheBrooklyn SantaBarbara Museum ofArt,1992. Art, The SpiritofTransformation inSpanish Colonial A.C.Mexico 1985 Influencias- Fomento Cultural Banamex, Metropolitan Museum ofArt,N.Y. 1990,p.444. 2 . 1 . in NewSpain and CabinetMaker’s Director” were known Chippendales’ catalogue“TheGentleman noted thatthedesigns from Thomas “El MuebleMexicano”,page85 furniture wasimported,butitshould also be 18 Rishel, Joseph J.(editor)–TheArtsinLatin – Vinent, ManuelRomero deTerreros –LasArtes – Fane, Diana(editor)–Converging Cultures –Art – Pierce, DonaandPalmer, Gabrielle–Câmbios: – Further Bibliography: El MuebleMexicano,Historia, Evolucion e 2 Mexico-Splendors ofThirtyCenturies–The 1 A similarbutpaintedtableis illustrated in Art, 2006 América, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum of de México,1982. Industriales deNueva España -BancoNacional Museum, 1996 and IdentityinSpanish America.-TheBrooklyn Art, SantaBarbara Museum ofArt,1992. The SpiritosTransformation inSpanish Colonial Mexico 1985 Influencias -Fomento Cultural Banamex,A.C. Metropolitan Museum ofArt,N.Y. 1990,p.444. th century someEnglish andFrench 1 . 2 . 5

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 12

Folding lectern VARIOUS WOODS, METAL AND BONE MEXICO (?), 17TH/18TH CENT 40 X 27 X 37CM (OPEN)

Estante de Missal Folding lectern of oriental type with inlay MADEIRAS DIVERSAS METAL E OSSO work in various woods and bone. This model MÉXICO (?), SÉC. XVII/XVIII is ultimately based on Islamic folding Koran 40 X 27 X 37CM (ABERTO) lecterns consisting of two equal length crossed boards. The rest is inlaid with a complex design showing a dominant central Estante de missal articulada, de modelo motif of several inlaid concentric large eight- oriental com trabalho de embutidos point stars. On either side two crosses are geométricos em várias madeiras e osso. Este surmounted by concentric circles. The frontal modelo é na realidade derivado de estantes projection of the rear foot is decorated with Islâmicas para repousar o Corão, an inlaid dark wood rectangle, while the desdobráveis, com duas tábuas de iguais lower face shows a geometric arrangement dimensões articuladas por dobradiças. with a cross on either side. A central cross A zona de apoio oblíqua, quando aberta a surrounded by rectangles inlaid with a estante apresenta complexo trabalho de profuse geometric pattern decorates the embutidos com um motivo dominante frontal section of the foot. central de duas grandes estrelas de oito This folding lectern was probably inspired by pontos sobrepostas, tendo a exterior mais the Eastern examples of Philippine, Chinese MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 quatro estrelas menores concêntricas, no seu or Japanese origin regularly arriving in Vice-

54 5

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 5

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Folk Art,NewMéxico,SantaFé” semelhante no“Museum ofInternational Encontra-se estantedemissal algo antigos autores atéemmodelosMudéjarmuitomais comuns noséculoXVIIousegundoalguns madeiras detonalidadescontrastantes eram embutidos àbasedeestrelas elosangos de flamengos emquecomposiçõesde coloniais filia-seemmodelosalemãese grau deexuberânciatípicodasoficinas Acapulco. Adecoração embora revelando um México Vice-Reinalnosnaviosdarota de ou Japão,quechegavam regularmente ao orientais, provenientes dasFilipinas, China provavelmente, sidoinspirada emmodelos Esta estantedemissal articuladaterá, madeira. central ecomplexo padrãodeembutidosem ladeada porrectângulos comumlosango centro comumacruzbaseemosso, dianteira dopéanteriorestádecorada ao ladeada porduaspequenascruzes. Aface apresenta umacomposiçãogeométrica de madeira escura. Jáafaceinferior superior excepto porumamoldura emfilete madeira metaleosso.Otravão éliso naface encimadas porcírculos concêntricosde cruzes embutidascompeanhaemosso, interior. Estas estrelas sãoladeadasporduas Pierce, DonaandPalmer, Gabrielle–Câmbios: 2 Mexico-Splendors ofThirtyCenturies–The 1 Art, SantaBarbara Museum ofArt,1992. The spirit osTransformation inSpanish Colonial Metropolitan Museum ofArt,N.Y. 1990,p.450 1 . 2 . New México,SantaFé” is inthe“Museum ofInternationalFolk Art, A lecternwithasomewhatsimilardecoration Pierce, DonaandPalmer, Gabrielle–Câmbios: 2 Mexico-Splendors ofThirtyCenturies–The 1 in earlierMudejarexamples century oraccording tosomeauthors even contrasting hues, were commoninthe17 based onstars andlozengesinwoodsof Flemish furniture where inlaidcompositions workshops, canbetraced toGermanand degree ofexuberance typicalofthecolonial The decoration althoughimbuedwitha Regal Mexicothrough theAcapulco route. 1992. Colonial Art,SantaBarbara Museum ofArt, The spirit osTransformation inSpanish Metropolitan Museum ofArt,N.Y. 1990,p.450 2 . 1 . th 5

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 13

Writing Box WOOD, TORTOISESHELL, BONE AND IRON MEXICO, 17TH CENT. 36.5 X 35 X 11.5CM Caixa Escritório MADEIRA, TARTARUGA, OSSO E FERRO MÉXICO, SÉC. XVII A shallow writing box with square lid, 36.5 X 35 X 11.5CM decorated with a fine wood, tortoiseshell and bone inlay work where a Flemish and possibly Mudejar influence may be detected. Caixa baixa de tampa quadrada decorada The lid is centred by an eight-point star, com rico trabalho de embutidos de madeira, surrounded by a reserve with twelve smaller tartaruga e osso onde se detecta influência stars within a star shaped reserve. The lid is flamenga e possivelmente mudéjar. A tampa framed by a saw pattern of bone triangles. tem ao centro uma estrela de oito pontas, The other visible surfaces of the box display cercada por uma moldura de doze estrelas a similar decoration. The iron side handles mais pequenas, inseridas numa reserva are original and the iron escutcheon is later. também em forma de estrela. A tampa é The interior is covered in red velvet, and the emoldurada por triângulos de osso num inner surface of the lid is painted with an padrão serrilhado. As outras faces visíveis image of St. Anthony and the Child, within a apresentam decoração semelhante. A caixa roundel surrounded by brightly coloured possui asas laterais de ferro originais e um foliage scrolls. In Mexican boxes and caskets MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 escudete também de ferro. Ao abrir a tampa the interior or just the lid are frequently

58 5

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 6

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Vinent, ManuelRomero deTerreros –LasArtes 1 Industriales deNueva España”, nº126 semelhante estáilustrado em,“LasArtes Um bargueño comdecoração muito religioso, comonocasopresente. qualquer motivo, frequentemente decarácter interior datampa,serem pintadoscom caixas ecofres mexicanos, ointeriorousó vegetalistas estilizados. Éfrequente, em colorido desenhodeenrolamentos com oMeninonumareserva envolta em e umapintura representando St.António vermelho, certamentedeépocamais recente descobrimos uminteriorforrado aveludo de México,1982. Industriales deNueva España -BancoNacional 1 . Vinent, ManuelRomero deTerreros –LasArtes 1 España” illustrated in“LasArtesIndustriales deNueva A bargueño withfairlysimilardecoration is the present example. painted, oftenwithareligious scene,asin de México,1982,n.126 Industriales deNueva España -BancoNacional 1 . 6

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 14

Small Casket WOOD, SILVER AND PASTO VARNISH PASTO, COLOMBIA, 17TH CENT. 16.5 X 9 X 13.3CM

A small domed top casket with silver fittings. All the visible surfaces of the casket are Pequeno Cofre decorated with attractive naturalistic scenes MADEIRA, PRATA E “BARNIZ DE PASTO” rendered in “Berniz de Pasto”. The feeling PASTO, COLÔMBIA, SÉC. XVII conveyed by this casket is that the 16,5 X 9 X 13.3CM Colombian artisan is trying to emulate eastern lacquer. Oriental lacquer items were known in Hispanic America, being one of the Pequeno cofre com tampa abaulada e many items exported through the Acapulco ferragens de prata. Todas as superfícies Route from the Philippines, a Spanish colony visíveis do cofre estão decoradas com in the East. atraentes cenas naturalistas em “barniz de The typology of this casket evokes similar pasto”. O artífice colombiano parece, neste Indo-Portuguese and Namban caskets. The trabalho, imitar o efeito da laca oriental. rich and colourful naturalistic decoration Peças orientais chegavam nesta época à and the rendering of the surfaces with América do Sul, através das Filipinas. vegetation and animals (dogs, birds, etc.) A tipologia deste cofre evoca peças recalls Persian lacquerwares of the “terrestrial semelhantes indo-portuguesas e namban. A paradise” type which also share backgrounds rica e colorida decoração e o tratamento das of similar hues .The silver fittings which superfícies com motivos vegetalistas e include a box lock with fretted escutcheon animais (cães, pássaros, etc.) faz lembrar plate, corner guards and dragon feet are trabalhos persas em laca, onde, tal como common features in 17th century South neste cofre, se representam cenas do tipo American items. “paraíso terrestre” e se utilizam tonalidades Pasto refers to the town of San Juan de de fundo semelhantes. As ferragens de prata, Pasto, in South Colombia, where, since pre- MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 que incluem um fecho de caixa com espelho colonial days a type of polychrome lacquer

62 6

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 6

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Rishel, JosephJ.(editor)–TheArts inLatin 1 Latin America,1492-1820” encontra-se reproduzido em–“TheArtsin Exemplar semelhante,emcolecçãoprivada processo querequer grande perícia. camadas muitofinaserecortada num aplicada geralmente sobre madeira, em se obterumapelículafinaqueécoloridae resina queésubmetidaaváriostrâmitesaté são esmagados, ecozidospara obteruma a mopa-mopa.Asfolhasefrutosdoarbusto lacado coloridoapartirdeumaplantalocal, pré-colonial produziu umtipodetrabalho Pasto, nosuldaColômbiaquedesdeaera Pasto refere-se àcidadedeSanJuan do séculoXVII. características dotrabalho daAméricadoSul rendilhado, cantoneiras epésdedragão são Art, 2006,nº1-23,p.132 America, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum of 1 . Rishel, JosephJ.(editor)–TheArtsinLatin 1 1492-1820” reproduced in“TheArtsLatinAmerica, A similarexample inaprivate collectionis process requiring great skill. then cut.This is avery delicateandlaborious usually over wood,invery thinlayers and This is subsequentlycoloured andapplied, transformation untilathinlayer is obtained. a resin whichundergoes various stagesof this shrub are ground andboiledtoproduce called mopa-mopa.Theleaves andfruitsof work hasbeenproduced from alocalplant Art, 2006,nº1-23,p.132 America, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum of 1 . 6

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2

15

Escritório MADEIRA, TARTARUGA FERRO E PRATA AMÉRICA DO SUL, SÉC. XVII 34.7 X 31.8 X 19CM

Escritório de viagem de tampa ligeiramente Writing Box abaulada e tampo de abater que oculta dois WOOD, TORTOISESHELL, IRON AND SILVER registos de três gavetas. Um destes registos é SOUTH AMERICA, 17TH CENT simulado pois tem por detrás o compartimento 34.7 X 31.8 X 19CM acessível pela tampa. O exterior do escritório é de madeira simples tendo como única decoração um belo e elaborado conjunto de ferragens. Tanto as A travelling writing box with a slightly dobradiças como o ferrolho se prolongam em domed lid and fall-front concealing two “folhas” vazadas de elegante composição registers of three drawers. The upper register vegetalista onde se podem notar reminiscências is simulated, as the compartment under the islâmicas. O espelho redondo da fechadura é de lid lies behind it. The exterior of the box is of padrão semelhante. As plain wood, the sole decoration being a fine frentes das gavetas são and elaborate set of metal fittings. Both the revestidas de placas de hinges and the bolt extend into fretted tartaruga com molduras roundels of elegant floral design reminiscent de madeira e têm of Islamic patterns. The round escutcheon delicados plate is of a similar design. The drawer fronts puxadores are overlaid with tortoiseshell panels within de prata que moulded frames and have delicate silver contrastam com a handles contrasting with the heavy outer robustez das ferragens fittings. This is a piece of furniture which exteriores. É um móvel de gosto arcaizante recalls earlier examples, of Spanish and remetendo para certo tipo de cofres e arcazes Italian gothic caskets and coffers in its bare MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 góticos espanhóis e italianos com a sua singeleza e surfaces and emphasis on decorative metal ênfase em ferragens decorativas. fittings. 68 6

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 7

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 7

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 16

Baú MADEIRA, COURO E FERRO PERU, SÉC. XVII 84 X 44 X 55CM

Baú com estrutura de madeira revestida a couro repuxado, lacado e policromado. Os painéis de couro, colados à madeira e Coffer cosidos, estão decorados com reservas de WOOD, LEATHER AND IRON profusos enrolamentos vegetalistas com um PERU, 17TH CENT sabor exótico, incorporando plantas e flores 84 X 44 X 55CM locais e ainda pequenos animais. Estas reservas estão emolduradas por tarjas com decoração muito semelhante. O desenho A domed coffer of embossed tooled and repuxado era obtido aplicando uma chapa de painted leather overlaid on a wood carcass. metal quente ao couro molhado, ou por The leather panels are glued to the carcass pressão entre molde e contra-molde de and sewn. They are decorated with reserves madeira. O couro da tampa semicircular é of profuse botanical scrolls with an exotic rematado na frente e nas ilhargas por uma flavour, incorporating local flora and fauna. aba decorativa recortada que serviria para These reserves are framed by bands with a impedir a entrada de água, em caso de fairly similar decorative pattern. The chuva, ao ser transportado. embossed effect was obtained by moistening As ferragens consistem em duas asas laterais the leather and applying a hot metal plate or para transporte, cantoneiras de reforço e um by pressing the leather between wood mould fecho ornamental com grande espelho da and counter-mould. The leather panel fechadura com moldura rendilhada ao gosto covering the semi-circular lid extends in the colonial espanhol e um ferrolho invulgar em front and sides into a decorative scalloped que o segmento final “sai” da boca de um overhanging flap, useful for water run-off animal mítico (à maneira dos Makaras when carried outdoors on a rainy day. indianos) e termina em duas cabeças de ave. The iron fittings consist of two side carrying Mobiliário de couro foi usado em Espanha handles, corner reinforcing ties and an desde a Idade Média, provavelmente ornamental lock with a typical South MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 introduzido pelos Mouros. Na América do American large fretted escutcheon and an

72 7

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 7

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Arts ofLatinAmerica” semelhante daColecçãoCisneros em“The Encontra-se reproduzido baúmuito Rishel, JosephJ.(editor)–TheArtsinLatin 2 Fane, Diana(editor)–Converging Cultures –Art 1 para Espanha exportação dascolóniasdaAméricadoSul XVI, aseguiraoouro, ocouro era aprincipal actividade económicaimportante.Noséculo desde cedoogadobovino foiuma Sul comassuasabundantespastagens, of Art,2006,I-21, p.130 America, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum Museum, 1996,p280 and IdentityinSpanish America -TheBrookline 1 . 2 . America“ collection is reproduced in“TheArtsofLatin A very similarcofferfrom theCisneros Spain main exportoftheAmericancoloniesto Rishel, JosephJ.(editor)–TheArtsinLatin 2 Fane, Diana(editor)–Converging Cultures –Art 1 the 16 important producer ofcattleandhides. In lands becamefrom earlycolonialdays an Moors. SouthAmerica,withitsfinegrazing middle Ages, probably introduced by the Leather furniture wasused inSpainsincethe Makaras) andterminatesintwobird heads. mythical animal(inthemannerofIndian segment protrudes from themouthofa unusual engraved boltwhere thefinal of Art,2006,I-21, p.130. America, 1492-1820–PhiladelphiaMuseum Museum, 1996,p280 and IdentityinSpanish America-TheBrooklyn 1 th . century, aftergold,leatherwasthe 2 . 7

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 17

Our Lady of the Immaculate Conception POLYCROMED WOOD AND IVORY CHINA OR PHILIPPINES, 17TH/18TH CENT 47 X 96CM Nossa Senhora da Conceição MADEIRA COM POLICROMIA E MARFIM CHINA OU FILIPINAS, SÉC. XVII/XVIII In the round polychromed wood sculpture of 47 X 96CM Our Lady of the Immaculate Conception, with ivory face and hands, depicted standing with clasped hands, on a shallow cloud Escultura de vulto de madeira policromada shaped base, with three cherubs and a lunar de Nossa Senhora da Conceição, em pé, de crescent signifying purity. mãos postas, com o rosto e mãos em marfim The figure is carved frontally and conveys sobre uma peanha baixa simulando uma static majesty; the only suggestion of almost nuvem com três anjos alados e um crescente imperceptible movement arises from the lunar significando a sua pureza. É uma slightly advanced right leg and right foot escultura majestosa, hirta e frontal, sendo a visible under the tunic. The tunic covers the única sugestão de movimento o avanço shoulders and the forearms, falling in a quase imperceptível da perna direita e o pé slightly undulating movement. direito que aparece sob a túnica. O manto This sculpture is best understood in the cobre os ombros e braços e cai em context of the interaction between Chinese movimento ligeiramente ondulante sobre a artisans and the Christian community túnica. established in the Philippines. From the early Esta escultura parece resultar da interacção days of the Spanish presence in the de artífices chineses com a Cristandade Philippines the Spanish acquired and estabelecida nas Filipinas. Desde muito cedo commissioned ivory carvings of a religious que os espanhóis das Filipinas nature from the Fukian Chinese in mainland encomendaram esculturas em marfim aos China, not very far from Manila. These trade chineses de Fukian na terra firme da China, and cultural exchanges are well não muito longe de Manila. Estas trocas documented1 and lasted until the end of the comerciais e culturais estão bem 17th century. With time a Chinese documentadas1 e perduraram até ao final do community, probably including ivory carvers, século XVII. Com o correr do tempo uma established itself in Manila. From the 18th comunidade chinesa que incluiria escultores century a more European style of carving MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 de marfim radicou-se em Manila. A partir do develops, usually referred to as Hispano-

76 7

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 7

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 de umidiomamais europeu. obra deescultorfilipinotrabalhando dentro a umartista chinêseocorpodemadeira ser terem orosto easmãossidoencomendados escultor chinêstrabalhando nasFilipinasou artista chinêsradicado naChina,oudeum assim estaNossa Senhora serobra deum execução porumartíficechinês. Poderá grande delicadezaapontamtambémpara a dedos afiladosesculpidasemmarfimcom Marfiles- Margarida Mercedes Estella Marcos, 2 Carta doArcebispo deManila,Domingo 1 ainda doséculoXVII marfim enãodevidro sãocaracterísticas com pálpebras muitodescidaseosolhos de escultura doselementosdemarfim.Osolhos características chinesas, mais óbviasna hispano-filipino. Apresente imagemrevela imaginária mais europeu designadode século XVIIIdefine-seumestilode Monterrey, 1997,p.140 Navarro dePintado,p.87-89. del OrienteenMéxico,porBeatrizSanchez lhe foidadover. CitadoemMarfilesCristianos mencionando esculturas doMeninoJesus que dos escultores “sanglay” (chineses), Espanha sobre oadmirável trabalho em marfim Salazar, de1590informandoFilipeII 2 . Asmãospapudascom sculptor workinginamore European style. Chinese carver forabodycarved by alocal hands couldhave beencommissioned from a Philippines. Alternatively theivory faceand China orofaChineseartist settledinthe work ofaChineseartist from mainland above mentionedthis sculpture couldbethe a Chineseartist. Taking intoaccountthe with slender fingers also suggestthehandof characteristics associatedwith17 the eyes beinginivory andnotglassare examples Marfiles- Margarida Mercedes Estella Marcos, 2 Letter from theArchbishop ofManila,Domingo 1 ivory elements. Thefairlyclosedeyelids and features, more obvious inthecarvingof Philippine. This OurLadydisplays Chinese Monterrey, 1997,p140 p.87-89. México, by BeatrizSanchezNavarro dePintado, Quoted inMarfilesCristianos delOrienteen carvings oftheInfantJesus seenby him. “sanglay” (Chinese)craftsmen, mentioning of theadmirable ivory workproduced by the de Salazarof1590informingFilipeIISpain 2 . Thesensitively carved ivory hands th century 7

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 18

Small Mirror WOOD Pequeno Espelho CEYLON (?), 17TH/18TH CENT 24 X 3.5 X 44 MADEIRA CEILÃO (?), SÉC. XVII/XVIII 24 X 3.5 X 44 A small mirror with rectangular frame and shaped crest. The frame is decorated with Pequeno espelho com moldura de madeira shallow carved work which includes rectangular e cimalha recortada. A moldura grotesque masques flanked by leaf scrolls está decorada com trabalho de talha baixa and open lotus flowers in the corners. Leaf com mascarões ladeados de enrolamentos scrolls surmounted by a crown frame a vegetalistas com flores de lótus abertas nos central reserve in the crest. An unusual boat cantos. A cimalha tem uma reserva with oars, carved with a certain degree of emoldurada por enrolamentos vegetalistas e naivety is depicted against a background of encimada por uma coroa. Nesta reserva está small waves. The heraldic rampant lion in the esculpido em baixo relevo, com certo grau de stern of the ship suggest it might be a Dutch ingenuidade, sobre um fundo de pequenas ship. A neat row of soldiers with rifles can be ondas, um curioso navio com remos e sua seen in the deck of the vessel. In the prow tripulação. O leão heráldico rampante na and stern two figures, possibly officers, in popa do navio parece indicar tratar-se de um uniform including a tricorn hold rifles and MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 navio holandês. No convés do navio vêm-se swords. They are carved in a larger scale

80 8

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 8

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 cingalês colonial. lótus encontram paralelo emmobiliário tipo detalhaeemparticularasflores de navio representado nopróprioespelho. O qualquer outro personagem abordo do encomenda oupresente para ocapitãoou colonial. Seráprovavelmente uma nenhum protótipo habitualdemobiliário pouco espaçosa abordo nãocorresponde a Este pequenoespelho adequadoàvida semelhantes. possivelmente oficiais, envergam fardas popa enaproa duasfiguras emescalamaior, soldados comespingardas etricórnios. Na colonial furniture. Itwasprobably madeasa not correspond toanystandard prototype of conditions onboard aship ofthis typedoes This small mirror suitedtotheconfined probably toemphasise theirstatus. Ceylonese colonialcarving. are consistent withknownexamples of type ofcarvingandtheopenlotus flowers the ship orby anotherofficeronboard. The present orcommissioned by thecaptainof 8

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 19

Ventó ÉBANO CEILÃO, 1650-1680 19.6 X 26.7 X 24CM

Caixa paralelepipédica com uma só porta que Cabinet (“ventó”) abre lateralmente, assente em quatro pés EBONY esféricos achatados trabalhados ao torno. CEYLON, 1650-1680 Todas as superfícies exteriores visíveis estão 19.6 X 26.7 X 24CM finamente esculpidas com um padrão vegetalista denso de enrolamentos e flores em talha baixa delimitados por reservas A small rectangular section ebony cabinet rectangulares ou circulares. O interior alberga with a single side-hung door standing on três gavetas iguais. As frentes das gavetas four bun feet. All the visible exterior panels estão decoradas com um trabalho em talha are profusely decorated with a fine, dense, baixa semelhante e têm pequenos puxadores shallow carved botanical pattern of flowers de marfim. As dobradiças e a fechadura são and leaf scrolls within rectangular and posteriores. circular reserves. The interior is fitted with Foi no Japão que contadores de secção three identical drawers. The drawer fronts are rectangular com uma só gaveta lateral, tais carved with a similar leaf scroll decoration como o exemplar em questão, conhecidos and are fitted with ivory knobs. The hinges por ventós, foram primeiro produzidos para o and lock are later replacements. mercado europeu. Eram uma das tipologias Rectangular section cabinets with a single do mobiliário namban lacado do século XVI side-hung drawer like the present example e XVII. Em Portugal são conhecidos por were first produced for the European market ventós, derivado do japonês “bento”. in Japan. They were among the typologies of Modelos japoneses que terão chegado a the namban lacquer wares of the late 16th e a outros territórios sob o domínio and early 17th century. In Portugal they are português foram reproduzidos regularmente known as “ventó”, from the Japanese por oficinas indo e cíngalo-portuguesas. “bento”. The “ventó” travelled to India and Vários ventós cingaleses em marfim datáveis Ceylon and became part of the standard do século XVII estão documentados e são output of the Indo-Portuguese workshops. habitualmente atribuídos ao período da Several Ceyloneses “ventós” in ivory dating presença portuguesa na ilha1. Não estão from the 17th century are published and documentados outros ventós em ébano além associated mainly with the Portuguese period MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 do presente exemplar. Conhecem-se caixas e in Ceylon1. Ebony “ventós” like the present

84 8

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 8

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 muito semelhante privada, comumtrabalho detalhabaixa caixa comduasgavetas, deumacolecção Em “Portugal eCeilão”estáilustrada uma Pedro Dias, Portugal eCeilão–SantanderTotta, 3 Jan Veenendaal -Furniture from Indonesia,Sri 2 Pedro Dias, Portugal eCeilão–SantanderTotta, 1 de flores maiores esculpidasemmeiorelevo mobiliário comumnovo tipodedecoração contemporâneos, tendosidosubstituídopor moda, oquesepodeinferirdeinventários 1680 omobiliáriodetalhabaixa passa de português. Apartirdeaproximadamente de protótipos feitospara omercado da presença holandesa noCeilãomasderiva transição, correspondente aosprimeiros anos será provavelmente datável dafasede atribuídos aoperíodoholandês. Este ventó talha baixa emébanoquesãohabitualmente outro mobiliáriocomtrabalho semelhantede 2006, p.218 Nusantara, Delft,1985,p.47 Lanka andIndia,Volkenkundig Museum 2006, p.195-198 3 . 2 . is published in“Portugal eCeilão” drawers andavery similarcarved decoration A box inaprivate collection,withtwo Pedro Dias, Portugal eCeilão–SantanderTotta, 3 Jan Veenendaal -Furniture from Indonesia,Sri 2 Pedro Dias, Portugal eCeilão–SantanderTotta, 1 relief sculpturally carved large flowers inhalf- replaced by anewtypeofdecoration, from contemporary inventories andwere become unfashionable asmaybegathered 1680 shallow carved items offurniture earlier Portuguese prototypes. From circa presence ontheisland, butderives from probably datesfrom theearlyperiodofDutch the Dutchperiod.Thepresent cabinet shallow carvingandare usually attributedto types offurniture are knownwithvery similar example are unrecorded. Boxes andother 2006, p.218 Nusantara, Delft,1985,p.47 Lanka andIndia,Volkenkundig Museum 2006, p.195-198 2 . 3 . 8

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 20

Cofre (?) ÉBANO E LATÃO CEILÃO OU BATAVIA CIRCA 1670-1720 40.5 X 27.5 X 21CM

Cofre em ébano com tampa rectangular Small Chest articulada por dobradiças. Todas as faces EBONY AND BRASS visíveis estão decoradas com um padrão CEYLON OR BATAVIA, CIRCA 1670-1720 simétrico de grandes flores e ramagens 40.5 X 27.5 X 21CM entalhadas, ao gosto oriental. A superfície relevada em forma de coração a meio do painel dianteiro teria um espelho de fechadura A small ebony chest with rectangular hinged de metal e as faces laterais teriam asas lid. All the visible panels are carved with a também de metal. Os dois pares de tachões symmetrical pattern of large stylized oriental em latão na tampa ocultam os pontos de flowers and foliage. The flat heart shaped fixação das dobradiças e da fechadura. surface at the front was probably to be fitted Mobiliário decorado com este tipo de talha de with a metal lock plate and the side panels flores e ramagens, tanto em marfim como em with carrying handles. The two pairs of brass madeira é característico do Ceilão, Costa do button-shaped mounts in the lid cover the Coromandel e Batavia, sendo habitualmente hinge and lock attachments. descrito como holandês colonial. Os Furniture decorated with this type of flower exemplares mais recuados desta família and leaf carving, both in ivory and wood1, is de mobiliário entalhado são atribuíveis typical of Ceylon, the Coromandel Coast and a oficinas cingalesas durante o período Batavia and is usually described as Dutch português (finais do sec XVI e primeira Colonial. The earliest related examples seem metade do século XVII) e são na sua to originate in Ceylon during the Portuguese maioria pequenos cofres, contadores e period. The recorded examples from this escritórios em marfim ou pequenas period (early 16th to mid 17th century) are arcas de madeira1. A partir da segunda caskets and small cabinets carved in ivory metade do século XVII (período and small coffers in wood. From the mid 17th holandês) a talha torna-se menos century (Dutch period) carving tends to be delicada e as flores e ramagens maiores. Pode bolder and flowers and foliage larger, ebony no entanto traçar-se claramente uma the preferred support and cabinets continuidade entre o período português e o (following the fashion in Europe) become holandês no que se refere tanto a este tipo de larger. However a continuity is clearly mobiliário entalhado como a outras famílias discernible from the Portuguese to the Dutch de móveis, sendo em certos casos difícil period, also perceivable in other types of atribuir com segurança determinadas peças furniture. ao período português ou ao holandês. A very similar chest, but with a drawer, is in Um cofre muito semelhante encontra-se na the collection of the Rijksmuseum in MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 colecção do Rijksmuseum em Amesterdão2. Amsterdam2.

88 1 Pedro Dias, Portugal e Ceilão – Santander Totta, 1 Pedro Dias – Portugal e Ceilão, Santander Totta, 2006 2006. 2 Jan Veenendaal –Furniture from Indonesia, Sri 2 Jan Veenendaal –Furniture from Indonesia, Sri Lanka and India during the Dutch period, Delft Lanka and India during the Dutch period, Delft 1985, Pl 54.p.62. 1985, Pl 54, p.62. 8

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 21

Document Box TEAK, EBONY AND SILVER CEYLON, LATE 17TH/ EARLY 18TH CENT. 54 X 39 X 10.8CM

Escritório A teak and ebony shallow rectangular TECA, ÉBANO E PRATA section box with silver mounts. Ebony CEILÃO, FINAIS DO SÉC. XVII / INÍCIO DO SÉC. XVIII frames contrasting with the lighter coloured 54 X 39 X 10.8CM teak are decorative and also reinforcing elements as ebony is an extremely hard wood. The box is further embellished and reinforced with silver corner mounts with Caixa de teca e ébano, de secção rectangular, embossed flower and foliage decoration. The com montagens de prata. As molduras de heart-shaped lock plate displays similar ébano contrastando com a teca mais clara decoration. Two pairs of flower shaped silver funcionam como elemento decorativo e knobs have become mainly decorative também de reforço, uma vez que o ébano é elements. The oval side carrying handles are uma madeira extremamente densa. As also in silver. The interior is well fitted cantoneiras de prata com ornatos revealing three small drawers, two large vegetalistas em trabalho repuxado são compartments for writing implements and também decorativas e reforçam e protegem three small compartments with glass inkwells os cantos. O espelho da fechadura em forma with silver tops. de coração apresenta o mesmo tipo de Boxes to hold documents and writing MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 decoração. Dois pares de tachões em forma implements were essential items for colonial

90 9

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 9

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 contraste deumamadeira clara comuma para efeitodecorativo, tiram partidodo portugueses mais recuados quetambém, com umatipologiadeescritóriosindo- Este tipodecaixa-escritório relaciona-se para guardar registos ecorrespondência. assim comopara oscomerciantes emgeral holandesa eaEastÍndiaCompanyinglesa), companhias comerciais (tais comoaVOC para osfuncionárioscoloniais edas material deescritaeram artigosessenciais Escritórios para guardar documentose vidro etampasdeprata. pequenos compartimentoscomtinteiros de grandes para materialdeescritaetrês pequenas gavetas, dois compartimentos prata. Ointeriorbemorganizado contémtrês duas asas laterais ovais sãotambémem de florsãoaquisobretudo decorativos. As -escritório baixas, comproporções para osmercados inglêseholandêscaixas- XVII, tornam-sepopulares naÍndiaeCeilão mais escura. Apartirdosfinais doséculo bíblias correntes naInglaterra deentão. tendo talvez comomodeloascaixas para semelhantes àqueestamosadescrever, markets. Sinhalese outputfortheEnglish andDutch becomes apopularitemintheIndianand reminiscent oftheEnglish biblebox, like thepresent example, somehow late 17 lighter woodfordecorative effect.From the that ituses thesimpledeviceofadarkand Portuguese writingcabinetsandboxes in This typeofbox is notunlikeearlierIndo- keeping records andcorrespondence. India Company)andtraders ingeneral, for (such astheDutchVOCandEnglish East officials, employees oftrading companies th century alarge shallow typebox, 9

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 22

Candlestick SILVER INDO-PORTUGUESE, 17TH CENT (?) 18CM Castiçal PRATA INDO-PORTUGUÊS, SÉC. XVII (?) Indo-Portuguese silver candlestick with a 18CM raised circular base with a flared rim and a ring with beading. The stem rises from a semi-sphere toped by a compressed baluster, Castiçal de prata indo-português com base both with vertical beading. The squat stem circular alteada com uma aba extravasada e with a slightly bulbous base, in the um anel prelado. Da base arranca uma haste naturalistic manner of some Indian columns, assente numa secção de esfera e num nó is decorated by vertical beading. The achatado, ambos com gomos alternando generous bowl-shaped wax-pan sits on a com tarjas de prelado. A haste, baixa e compressed baluster similar to the one on ligeiramente bojuda na base à maneira the base and is centred by a spike to hold the naturalista de algumas colunas indianas candle. está seccionada por tarjas verticais preladas. This candlestick is of an unusual form and A arandela generosa, em forma de taça, does not correspond to any common assenta sobre um nó achatado semelhante typology from the Indo-Portuguese ao da base e tem ao centro um espigão para workshops. It recalls archaic forms and styles. cravar uma vela. The compressed sectioned balusters evoke Este castiçal é de forma bastante invulgar e very early Portuguese liturgical chalices1. The MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 não corresponde a nenhuma tipologia base could possibly have been inspired by

94 9

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 9

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Castiho,Manuel–QuemviuGoa…Escusa dever 2 Gonçalves, AntónioNogueira, Estudos de 1 recuados evocam cálices litúrgicos portuguesesmuito arcaizantes. Osnósachatadoscomgomos Remete para formaselinguagens habitual daprodução indo-portuguesa. ourivesaria indo-portuguesa preladas sãocompatíveis comaprodução da desinibida dadecoração àbasedetarjas simplicidade defeitura eautilização diversas. Asíntesedoselementos, a modelos trazidos dametrópoleemépocas grandes centros artísticos, aocopiaram artífices coloniais trabalhando longedos ecleticismo estilísticossãofrequentes em séculos XV/XVII.Este tipodeanacronismo e em modelosdecastiçais flamengosdos Lisboa, nº1a16 Ourivesaria, p.81-88 1 . Abaseinspira-se possivelmente 2 . silversmiths with items produced by Indo-Portuguese uninhibited use ofbeadingare consistent simplicity ofmanufacture andthe periods inthepast.Thesumofparts, the models brought from Europe indifferent from themaincultural centres, copying common incolonialcraftsmen workingaway This typeofeclecticism andanachronism is 15 Castiho, Manuel–QuemviuGoa…Escusa dever 2 Gonçalves, AntónioNogueira, Estudos de 1 Lisboa, nº1a16 Ourivesaria, p.81-88 th /17 th century Flemish brass candlesticks. 2 . 9

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 23

Faca e Garfo AÇO, PRATA E FILIGRANA DE PRATA ÍNDIA, SÉC. XVIII 18CM (FACA), 15.7CM (GARFO)

Dois invulgares talheres de concepção europeia e decoração indiana. A lâmina da faca e os dentes do garfo são, ou europeus, ou feitos na Índia segundo um modelo Knife and Fork europeu do século XVIII. Os cabos dos STEEL, SILVER AND SILVER FILIGREE talheres ligeiramente cónicos estão INDIA, 18TH CENT decorados com um trabalho de enrolamentos 18CM (KNIFE), 15.7CM (FORK) de filigrana de cariz indiano aplicados sobre uma superfície metálica dourada. O remate na extremidade dos cabos sugerindo uma Two unusual cutlery items of European jóia com grânulos de prata e uma pedra design with Indian decoration. The blade of encastrada, é semelhante ao trabalho de the knife and the prongs of the fork are alguns anéis do sub-continente indiano. either European or made after a European 18th century design. The tapering handles of both items are decorated with Indian silver filigree scrollwork overlaid on a gilt metal surface. The jewel-like finial cap in the handles with silver granules and an inset stone is reminiscent of jewellery rings of the MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Indian Sub-Continent.

98 9

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 24

Salva FILIGRANA DE PRATA ÍNDIA, KARIMNAGAR (?), SÉC. XVIII 24.3CM

Salva de filigrana de prata aberta, de forma europeia, assente em quatro pés esféricos. A Tray superfície da salva está dividida em três SILVER FILIGREE reservas circulares concêntricas e uma orla ÍNDIA, KARIMNAGAR (?), 18TH CENT polilobada alteada. A reserva central 24.3CM apresenta um desenho de flor aberta com pétalas longas1. A reserva intermédia revela um ziguezague longo. A reserva exterior está A European shape openwork filigree tray decorada com um padrão em “S”. supported on four spherical feet. Há muitos séculos que os prateiros indianos The surface of the tray consists of three são famosos pelo seu excelente trabalho. circular concentric reserves and a raised, Muitos viajantes europeus que percorreram a scalloped border. The central reserve is of an Índia em séculos passados mencionam com open flower design with long petals1. The admiração as notáveis obras que lhes foi middle reserve displays a large zigzag dado observar. Os principais centros de pattern. The outer reserve is decorated with produção de filigrana na Índia são an “S” scroll pattern. Karimnagar e Orissa. Parte da produção Indian silversmiths have been known for destinava-se ao mercado de exportação, mas many centuries for their fine craftsmanship. muitas peças eram também orientadas para o Many early European travellers mention, mercado interno, como atesta a frequência with admiration, the fine silverwares de formas tipicamente indianas em objectos produced locally. The main production MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 de filigrana. Alguns autores classificam centres for filigree work in India are

100 1 0

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 0

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Vassalo eSilva, Nuno(comissário) -AHerança – MughalSilver Magnificence(XVI-XVIIC.) – Menshikova, Maria-Silver, Wonders from the – Bibliografia Pode ver-se umpadrãomuitosemelhantena 1 provas documentais queoconfirmem. que parece provável, embora nãoexistam certos trabalhos defiligrana comogoeses, o Museu deS.Roque,Lisboa, 1996 de Rauluchantim,CatálogodaExposiçãono Antalga, 1987 Amsterdam –(catálogo),2006 East –Filigree oftheTsars, Hermitage Amsterdam, catálogo44,p.87. the East”–Filigree oftheTsars –Hermitage- que vem reproduzida em“Silver Wonders from séc. XVII/iníciodoXVIII,GoaouBataviae Petersburg queestádescritacomodefinais do tampa deumacaixa doMuseu Hermitage,St. Vassalo eSilva, Nuno(comissário) -AHerança – Mughal Silver Magnificence(XVI- XVIIC.) – Menshikova, Maria-Silver, Wonders from the – Bibliography An almostidenticaldesigncanbeseeninalid 1 supported by anydocumentalevidence. to Goa,whichis likelyalthoughnot found. Someauthors attributefiligree work by themanytypicallyIndiantypologies intended fortheexportmarket,asattested of theproduction, butby nomeans all,was Karimnagar andOrissa. Aconsiderable part in Museu deS.Roque,Lisbon, 1996 de Rauluchantim,catalogueoftheExhibition Antalga, 1987 Amsterdam –(catalogue),2006 East –Filigree oftheTsars, Hermitage Filigree oftheTsars. Batavia, inSilver Wonders from theEast– as lateseventeen/early eighteencentury, Goaor Petersburg, cataloguen.44,p.87anddescribed of abox intheHermitageMuseum, St 1 0

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 25

Cristo Crucificado MARFIM GOA (?) ÍNDIA, SÉC. XVI/XVII 58 X 17 X 97CM (CRUZ) – 33 X 35CM (CRISTO)

Escultura em marfim de Cristo agonizante na cruz (não coeva). O corpo está esculpido com bastante naturalismo e perfeição anatómica, Christ on the Cross músculos bem definidos e caixa torácica IVORY pormenorizada. A cabeça está ligeiramente GOA (?), INDIA, 16TH/17TH CENT flectida para a sua esquerda. A expressão é 58 X 17 X 97CM (CROSS) – 33 X 35CM (CHRIST) agonizante, com os olhos serrados, a boca entreaberta deixando ver os dentes e a língua. Os cabelos longos, representados por Ivory carving of the agonizing Christ on the sulcos ondulantes, caem em madeixas Cross. The body is rendered with a entrançadas sobre os ombros e as costas. considerable degree of naturalism and A barba é bifurcada e representada por anatomical accuracy, well defined muscles madeixas que terminam em caracóis. and detailed thorax. The head is slightly O cendal com dobra na parte superior flexed to his left. The expression of the tem laçada do lado direito Christ is one of agony, with closed eyes and Esta escultura de Cristo em marfim é de um slightly open mouth revealing teeth and modelo invulgar e pode relacionar-se com o tongue. The long hair carved as undulating notável Cristo em marfim da Câmara grooves falls in plaited locks over the Municipal do Montijo pela feitura da barba shoulders and back. The symmetrical beard is em caracóis bem definidos e pelas madeixas arranged as locks with curls. The loin cloth entrelaçadas que caem sobre os ombros. Esta with a fold on the upper section is tied on MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 imagem de Cristo diferencia-se da produção the right side. The wooden cross is later.

104 1 0

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 0

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 goesa mais estandardizada doséculoXVII,da trabalho habitualmente atribuídoaGoa. Cristo doMontijonãoseidentificarcom a belacruzdeembutidospolicromados do de oficinanãogoesa, hipótesereforçada por comparação. Poderá corresponder atrabalho qual possuímosinúmeros exemplares para the Montijoexample is ofatypenotusually associated withaGoanprovenance. cross withpolichromed ivory inlayworkof a possibilityreinforced by thefactthat possible thatitis notfrom aGoanworkshop, numerous examples forcomparison. Itis Goan 17 Christ differs from themore standardized over theshoulders. Thepresent imageof terminating incurls andplaitedlocks falling pieces share asimilartypeofunusual beard of theCamara MunicipalofMontijo.Both related totheoutstandingivory Christ figure of anunusual typeandmaypossiblybe This ivory sculpture ofChrist ontheCross is th century outputofwhichthere are 1 0

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 26

Escritório TECA, ÉBANO E MARFIM ÍNDIA, SÉC. XVII 43 X 30 X 28.8CM

Escritório de mesa ao gosto europeu executado na Índia para um cliente europeu ou para o mercado de exportação, Writing Cabinet provavelmente na primeira metade do século TEAK, EBONY AND IVORY XVII. A caixa paralelepipédica abre através de INDIA, 17TH CENT um tampo de abater articulado por duas 43 X 30 X 28.8CM dobradiças que é utilizável como superfície para escrita. Aberto, revelam-se oito frentes de gavetas que na realidade correspondem a A European style table cabinet made in India sete gavetas, uma vez que a superior é for the export market or for a European apenas uma, simulando duas, para manter a client in India, probably in the first half of simetria do conjunto. A decoração deste the 17th century. The box opens by means of móvel é típica de uma família de escritórios a fall-front with two hinges which may be semelhantes, tirando partido do contraste de used as a writing surface. The cabinet when duas madeiras, uma mais clara, a teca e outra open reveals eight drawer fronts, mais escura, aqui o ébano (mas corresponding in fact to seven drawers as the frequentemente o sissó). O recorte das top register is occupied by one large drawer molduras de ébano define reservas em teca simulating two to preserve the symmetry of que por sua vez contêm recortes em ébano. the arrangement. The decoration of this Filetes de marfim avivam alguns dos recortes piece of furniture is typical of a family of de ébano. Nas ilhargas estão fixadas asas em cabinets where the decorative effect is MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 latão de perfil rectangular para facilitar o obtained by the chromatic contrast of a light

108 1 0

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 1

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 dos escritórioscomdecoração detipomogol. laterais desteescritórioétambém,igualao classificar comomogóis. Odesenhodasasas marfim quepodemoscomsegurança tipologias detrabalho deembutidosem aparece associadaaumadiversidade de baseada emrecortes detipoislâmico, numerosos exemplares, estadecoração recortes sãodeinspiração islâmica. Em grupo emqueseintegra esteescritório,os ou flores-de-lis ousemelhantes. Nooutro europeu: ousimplesmolduras geométricas grupos osrecortes sãosempre devocabulário embora formalmenteafins. Numdestes parece apontarpara dois tiposdistintos, mobiliário decorado atecaesissó ouébano O estudocomparativo destetipode também delatão. transporte. Ospuxadores dasgavetas são present example. with mughaltypedecoration aswiththe handles are commonlyfoundincabinets designs. Rectangular sectioncarrying not happeninthegroup withEuropean be securely classifiedasmughal.This does associated withivory inlayworkwhichcan second typethis Islamic decoration is Islamic type.Inmanyofthecabinetsthis the designs ofthecut-outsare always of other group, towhichthis cabinetbelongs, geometric frames or“fleurdelis” type.Inthe always ofaEuropean type:eithersimple these groups thedesigns ofthecut-outsare existence oftwodifferent groups. Inoneof or ebonypanels seems topointthe furniture decorated withteakandrosewood The comparative studyofthis typeof drawers have drop handlesalso inbrass. are secured tothesidepanels ofthebox. The Brass carryinghandlesofrectangular section ebony panels are inlaidwithivory stringing. centered by ebonyinlaidpanels. Someofthe create teakreserves whichinturnare rosewood (inmostcases).Theebonyframes ebony (asinthepresent cabinet),or color wood,teak,andadarker 1 1

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 27

Escritório de Mesa TARTARUGA MARFIM E MADEIRA ÍNDIA MOGOL PARA O MERCADO EUROPEU, SEGUNDA METADE DO SÉC. XVII 34.5 X 25 X 26.5CM

Table Cabinet Escritório de mesa de forma paralelepipédica TORTOISESHELL, IVORY AND WOOD com tampo de abater que ao abrir revela MUGHAL INDIA, FOR THE EUROPEAN MARKET, nove gavetas simulando onze. Todas as SECOND HALF OF THE 17TH CENT superfícies visíveis do escritório estão 34.5 X 25 X 26.5CM revestidas a placas de tartaruga emolduradas por tarjas de marfim, estando algumas destas tarjas decoradas com trabalho de A travelling table cabinet with a fall-front embutido linear de segmentos de madeira which opens to reveal a fitted interior of alternando com marfim. nine drawers simulating eleven. All the Este modelo de escritório com uma gaveta visible surfaces of the cabinet are overlaid central maior e tampo de abater deriva dos with tortoiseshell plaques framed by ivory pequenos escritórios de viagem alemães de mouldings and bands, some of these being Nuremberga e Ausburgo, do século XVI e in a linear pattern of alternating wood and principio do século XVII (vide no 2 deste ivory segments. catálogo) muito difundidos na Europa de This type of fall-front small cabinet with a então. Chegou mesmo a ser proibida a sua larger central drawer derives from German importação por Filipe II de Espanha como Augsburg and Nuremberg, 16th and early medida para limitar os gastos sumptuários 17th models inlaid in various woods (as no 2 no Reino. O viajante francês Francois Pyrard in this catalogue). These items were very de Laval que percorreu a Índia no início do popular in Europe at the time and their MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 século XVII informa que “no Guzarate se import was banned by Phillip II of Spain in a

112 1 1

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 1

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 também escritóriosecaixas emtartaruga. holandês Huighvan Linshoten mencionam Voyage dePyrard deLaval auxIndesOrientales 1 Alemanha” faziam lindosescritóriosàmodadosda (1601-1611) –Editions Chardeigne, 1998,p.750 1 . Este viajante,assimcomoo boxes andcabinetsfrom Gujarat. Von Linshoten also mentiontortoiseshell and afewyears earliertheDutchmenHuigh Voyage dePyrard deLaval auxIndesOrientales 1 manner ofthoseGermany that theymakebeautifulcabinetsinthe century mentions, whendescribingGujarat, de Laval whowasinIndiatheearly17 goods. TheFrench traveller Francois Pyrard drive tocontainspending insumptuous 750 (1601-1611) –Editions Chardeigne, 1998,p. 1 . BothLaval, th 1 1

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 28

Capacete LATÃO LUSO-ORIENTAL, SÉC. XVI/XVII 32 X 26 X 19.5CM

Capacete de latão com abas arrebitadas Helmet pontiagudas, esporão superior refeito (ou de BRASS época posterior) e alojamento para penacho EASTERN WORK UNDER PORTUGUESE na dianteira da copa. A copa é seccionada PATRONAGE, 16TH/17TH CENT por tiras verticais relevadas formando 32 X 26 X 19.5CM “triângulos” decorados na base com perfis relevados de aparência islâmica? (ou uma estilização orientalizante da flor de lis?) A A brass helmet with upturned pointed brim, parte inferior da copa é circundada por restored (or later) finial and frontal plume pregaria e encordoado. A pregaria percorre holder. The body is divided into “triangular” também a aba, tendo uma função apenas sections decorated at the base with Islamic decorativa pois não está executada de modo type (?) motifs in relief (or fleur-de-lis a poder prender o forro como aconteceria stylized in an oriental fashion?). The base of nos modelos que copia. the body is circled by studs and two bands of Este intrigante capacete levanta várias rope motif. The brim is also punctuated by questões. Existe, no entanto, alguma purely decorative studs, as they are not made documentação relevante para o podermos to secure the lining, as they would have colocar em contexto. Conhecem-se diversos done in the original models. capacetes quase idênticos a este na This intriguing helmet raises several Indonésia onde são conhecidos como questions. Relevant documentation however capacetes portugueses. Existem alguns is available to help place this object in exemplares nas fascinantes colecções de context. Several similar helmets are recorded tesouros portugueses em diversas ilhas do in Indonesia where they are known as arquipélago da Indonésia, fruto da multi- Portuguese helmets. Some of these are kept centenária presença portuguesa nessas in the fascinating collections of Portuguese paragens, algumas com uma história que treasures in various islands of the Indonesian MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 remonta ao século XVII. O Dr. António Pinto Archipelago and are associated with the

116 1 1

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 1

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 também emrepresentações daépoca. 1607, dois colares e um ceptro portugueses doséculoXVI/XVIIequevemos Estes capacetestêmaformados que deverá tercerca de40cm,eétambém ocasião dever tambémumMeninoJesus, (dourados?): umcapacete comadatade XVII pelosPortugueses. Sãotodosemouro oferecidos aosseus antepassados noséculo símbolos deautoridadequehaviamsido Aleixu daSilva quelheapresentou os França visitou oRajadeSika,DomSentis Em Maumere, emFlores Central, Pintoda idênticos aocapacetequeestamosaanalisar. destes dois capacetesrevela quesão protectores efontesdepoder. Afotografia comunidade localcomomascotes e queestescapacetessãovenerados pela por dois homens comcapacetesportugueses recebido comumadançaguerreira executada Conta tambémqueemHila,nasMolucasfoi indubitavelmente doséculoXVIeXVII. sua grande maioriaindo-portuguesa e por ourivesaria eimagináriademarfimna observar efotografar estacolecçãocomposta na suadeslocação aFlores teve ocasiãode de Makassar. OEmbaixador PintodaFrança religiosas daIgreja deS.DomingosSurian Dominicano, levou para Larantuka asalfaias época relatam queFrei LucasdaCruz,um para Larantuka emFlores. Documentosdesta algumas dasfamíliascristãs deslocaram-se 1660 osHolandesestomaram Makassar e nas igrejas quetiveram deabandonar. Em dos objectospreciosos queseencontravam nas Celebesequelevaram consigo muitos famílias católicasserefugiaram emMakassar, depois daquedadeMalacaem1641 muitas seguramente doséculoXVII. comunidades conservavam os tesouros portuguesesqueessas comunidades, naslínguaslocais assimcomo vestígios dapresença portuguesa emvárias desses territóriosedocumentandoos interessante, percorrendo grande parte realizou umtrabalho deinvestigação muito de Portugal naIndonésiade1965a1970 da França quefoiEncarregado deNegócios 1 . Escreve que 2 . Teve a history goingbacktothe17 a fewcenturies. Someofthesehelmetshave Portuguese presence inthearea whichlasted Portuguese Antonio PintodaFrança whowas religious ivory figures, mostlyindo- collection consisting ofsilverware and opportunity tostudyandphotograph this França whenhevisited Flores hadthe Makassar toLarantuka. Ambassador Pintoda Church ofS.DomingosSurianin Dominican, tookthereligious items ofthe documents informthatFrei LucasdaCruz,a moved toLarantuka inFlores. Contemporary Makassar andsomeoftheChristian families had toabandon.In1660theDutchtook precious objectskeptinthechurches they Celebes andcarriedwiththemmanyofthe families tookrefuge inMakassar inthe fall ofMalaccain1641 manyCatholic communities keptasheirlooms Portuguese treasures someofthese many Portuguese words) andtheancestral Portuguese connections, language(retaining many oftheseterritories, documenting interesting research worktravelling through from 1965to1970carriedoutavery Chargé d’Affaires Chargé in Indonesia th 1 . Afterthe century. Dr Volkenkunde, Leiden.In“GiftoftheCotton regalia. (KoninklijkInstituutvor Taal-Land- en 1954), RajaofSikawithhisceremonial Dom Thomas XimenesdaSilva(circa1900- adn-o aitn( Maiden”-Roy WHamilton Cotton Maiden”-RoyWHamilton( en Volkenkunde, Leiden.Em“Giftofthe poder real(KoninklijkInstituutvor Taal-Land- 1954), RajaofSikacomosseussímbolosde Dom Thomas XimenesdaSilva(circa1900- EDITOR ). EDITOR ) 1 1

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 2

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 ( Capacetes portugueseemHila, Ambone. ( pelos portuguesesaosseusantepassados com ossímbolosdeautoridedeoferecidos O RajádeSikaDomSentis Alexius daSilva ( Português helmetsofHila, Ambon. ( Portuguese tohisancestors with thesymbolsofauthorityOffered bythe The RajáofSika,DomSentis Alexius daSilva PHOTO FOTO PHOTO FOTO , E , E A A MBAIXADOR MBAIXADOR MBASSADOR MBASSADOR P P P P NODA INTO DA INTO NODA INTO DA INTO F F F F RANÇA RANÇA RANÇA RANÇA ) ) ) ) D. AntónioPriordoCrato Meneses eoferecido aoReidePortugal encomendado peloVice-ReiD.Diogode Colecção RainerDaenhardt, possivelmente sumptuárias comoonotável capaceteda feitas armaduras emGoaincluindopeças europeias. Hátambémnotíciadeterem sido Alemanha edeoutras proveniências entanto deferro ouaço,muitaimportadada A armariaportuguesa deentãoera no oriental oqueéreforçado porpormenores É quaseseguro queasuafeitura será este grupodecapacetesequalasuafunção. Põe-se aquestãodeondeterásidofeito 3 . Moluccas hewasgreeted by awardance 17 approximately 40cminheight,also clearlyof shown theivory InfantJesus, of examples also supportsthis attribution.Their geographic distribution oftherecorded interpretation ofEuropean patterns. The seem Islamic or atleastaneastern they are madeand by decorative details such manufacture, aconjecture reinforced by how is almostcertainthattheyare ofOriental What is theoriginofthis group ofhelmets?It Portuguese inthe17 authority presented tohis ancestors by the da Silva whodisplayed forhimtheregalia of visited theKingofSika,DomSentis Aleixu In Mamure inCentral Flores PintodaFrança they are identicaltothehelmetunderstudy. these twohelmetstakenatthetimeshows mascots andsources ofpower. Thephotoof worshiped by thelocalpeopleasprotective helmets andthattheseare performed by twomenwearingPortuguese existing Portuguese 16 These helmetsare identicalinshape to Portugal D.AntonioPriordoCrato Meneses asapresent fortheKingof commissioned by theViceroy D.Diogode Rainer Daenhardt collection,possibly remarkable embossedandgilthelmetinthe Goa, includingsomefineexamples asthe countries. Somearmourwasproduced in imported from GermanyorotherEuropean that periodwasinsteeloriron, often depictions. However Portuguese armourof helmets andtothoseseenincontemporary of theirauthorityandasatokengratitude presented tolocalkings andchiefs assymbols ceremonial items andthattheywere It is very likelythattheywere intendedas confirm thattheywere indeedPortuguese. in thecollections mentionedabove seemto history andtheobjectsassociatedwiththem as thedesigns atthebaseofbodywhich 1607, twochains andasceptre in gold(gilt?):ahelmetbearingthedate 16 Portuguese andundoubtedlydatingtothe th th /17 century manufacture. th centuries. Healso recalls thatinthe th th century. Theyare all /17 th century 2 . Hewasalso 4 . outro tipodesituaçõesbélicas de índolemuitodiferente eadaptadasa suas armasestãobemdocumentadasesão fossem utilizadosnassuasguerras pois as ilhas doArquipélago daIndonésianemque nos modelosartesanais dascomunidades Não parece queasuafeitura seenquadre como mascotesprotectores efontedepoder. mencionámos, numcontextocerimonial actualmente utilizados, comojá de Sika).Estes capacetessãoainda símbolos, tais comooceptro deouro doRaja antepassados (juntamentecomoutros oferecidos pelosportuguesesaosseus colectiva dessesgruposafirmaterem sido símbolos deautoridadeepoderamemória facto, tidospelosseus detentores como Zonneveld, AlbertG.Van –Traditional Weapons 4 Os DescobrimentosPortugueses eaEuropa do 3 Uma fotografia mais antiga,provavelmente 2 França, AntónioPintoda–AInfluência 1 exemplares queseconhecem pela lealdadeaoReidePortugal. Os aliança comPortugal eemsinaldeapreço locais comosímbolodeautoridadeeda tivessem sidooferecidos aosreis echefes que asuafunçãofossedeaparato eque que foram defactoportugueses. Tudo indica objectos aelesassociadosparecem confirmar exemplares conhecidos. Ahistória eos islâmica eadistribuição geográficados que parecem islâmicos oudeinterpretação de execução edecoração comoosrecortes Art Books –Laiden,2001 of theIndonesianArchipelago –C.Zwatenkot de Ministros, Lisboa 1983,nº80,p. 81 e82 Arte, CiênciaeCultura. Presidência doConselho Rasgou –ArmariaXVIIExposiçãoEuropeia de Renascimento, AMãoqueaoOcidenteoVéu Solor Islands, p.150,figura 7-2. Cotton Maiden–Textiles ofFlores andthe anterior. Roy W. Hamilton(editor)–Giftofthe Thomas XimenesdaSilva umRajádeSika estes símbolosdeautoridadeusados porDom tirada nosanos20doséculopassado mostra 2003 Portuguesa naIndonésia,Prefácio (editora), in loco in 4 . são, de Zonneveld, AlbertG.Van –Traditional Weapons 4 OsDescobrimentosPortugueses e aEuropa do 3 An earlierphotograph, probably takeninthe 2 França, AntónioPintoda–Portuguese 1 particular typeofwarfare theyengagedin. of adifferent nature andsuitedtothe warfare .Theirweaponryis welldocumented, unlikely thattheywouldhave used themin of theIndonesianArchipelago anditis mould ofthecrafts ofthelocalcommunities These helmetsdonotseemtoconformthe as protective mascotsandsources ofpower. used inmoderntimesaceremonial context, of Sika).Theywere stillasmentionedearlier symbols asthegold(gilt?)sceptre oftheKing to theirancestors, (togetherwithother power andconfirmthattheywere presented fact seethemassymbols ofauthorityand chiefs whoatpresent holdtheseitems doin Portuguese King.Theircommunitiesandtheir for theirloyalty andservicestothe Art Books –Laiden,2001 of theIndonesianArchipelago –C.Zwatenkot de Ministros, Lisboa 1983,n.80,p.81 and82 Arte, CiênciaeCultura. Presidência doConselho Rasgou –ArmariaXVIIExposiçãoEuropeia de Renascimento, AMãoqueaoOcidenteoVéu Solor Islands, p.150,figure 7-2. Cotton Maiden–Textiles ofFlores andthe Sika. Roy W. Hamilton(editor)–Giftofthe Thomas XimenesdaSilva, aprevious Rajaof 1920ies shows thesame regalia wornby Don Foundation, 1985–Lisbon. p.10-12 and37-41 Influence inIndonesia,Calouste Gulbenkian ( Rosário”, Larantuka,Flores Parte dotesourodaConfraria“Reinja ( “Reinja Rosário”,Larantuka,Flores Part ofthetreasureConfraternity PHOTO FOTO , E A MBAIXADOR MBASSADOR P P NODA INTO NODA INTO F F RANÇA RANÇA ) ) 1 2

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 29

São Jerónimo PINTURA SOBRE PAPEL CHINA, DINASTIA MING, PRINCÍPIOS DO SÉC. XVII 68.8 X 131.5CM

Pintura de grande formato em suporte de papel representando São Jerónimo semi- desnudo sentado sobre um manto branco, sob uma árvore, com um braço atrás das Saint Jerome costas e o outro segurando a corrente do INK AND COLOUR ON PAPER leão. São Jerónimo veste calças verde-escuro CHINA, MING DYNASTY, EARLY 17TH CENT e calça requintados sapatos de pano chineses 68.8 X 131.5CM bordados. Em primeiro plano vê-se um destes sapatos e um odre de pele pintados com grande atenção aos detalhes. Esta cena Large format painting depicting the semi- tem por fundo uma colina, um céu ao nude Saint Jerome sitting on a white cloak, amanhecer e uma árvore pintada à maneira under a tree, his right arm behind his back estilizada e contorcida de algumas escolas and the left arm holding the chain of the chinesas. A bela figura do leão pintado com lion. The Saint wears dark blue trousers and grande delicadeza é muito curiosa e revela o sophisticated Chinese embroidered cloth desconhecimento da realidade anatómica do shoes. In the foreground one of the shoes he animal indo antes buscar inspiração, is not wearing and a leather bottle are possivelmente a representações de leões depicted with great attention to detail. The míticos correntes na iconografia chinesa. background of this scene is a hill, an early Esta pintura é uma adaptação por um artista morning sky and a contorted stylized tree chinês de uma gravura de Mário Cartaro de painted in the manner of some Chinese 1560, gravador italiano, natural de Viterbo, schools. The beautiful image of the lion, que por sua vez se inspirou na figura de São painted with great delicacy is intriguing as it Jerónimo de Miguel Ângelo na Capela reveals a lack of knowledge of the anatomy MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Sistina no Vaticano1. Da pintura europeia o of the animal, probably drawing inspiration

122 1 2

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 2

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 certamente confeririaumamaior com adoSétimoLohanBhadra. Este artifício semelhanças daiconografia deS.Jerónimo jogo subtildeconvergência, aproveitando as adaptou-a aoimagináriobudista local,num no contextochinêsteriaumvalor “exótico” e O pintorchinêsapropriou umaimagemque, Arts emMachidanoJapão mesmo artista, noCityMusem ofGraphic desta representação, possivelmente pelo de GauvinBaileydescrevendo outra versão divulgadas pelosJesuítas. Éestaaopinião Cristã quetenhatidoacessoàsgravuras chinesa, possivelmente umconvertido àFé de umartista treinado napintura tradicional Este sãoJerónimoseráprovavelmente obra copiou gravuras europeias cristãs. número reduzido deartistas convertidos através decartasdosjesuítasqueum dignitários chineses. Sabemostambém como para casas particulares e para ofertasa pintando aóleoobras nãosópara asigrejas que desenvolveram grande actividade, Japão), trabalharam nasmissões chinesas e de Pintores deGiovanni Niccolo(Macaue Jacobo Niwa,ambosformadosnoSeminário que dois artistas jesuítas, EmanuelPereira e chinesa dotempodeMateoRicci.Sabe-se Poucos testemunhos restam dapintura cristã de Pequim. compromissos) daeliteintelectualeimperial ganhar aconfiança(nãosemterdefazer profunda dacultura chinesa, conseguiu científica, aliadaaumacompreensão extraordinária craveira intelectuale jesuíta MateoRicciquepelasua se emgrande medidaàfigura enérgica do final daépocaMing,embora reduzida, deve- A presença Cristã juntodacortechinesa no um evidentegostopelaestilização. na representação daanatomiadoSantoe do rochedo emprimeiro plano,adificuldade maneirismos usados napintura daárvore, e São chinesesapinceladadelicada,os conceitos alheiosàgramática visual chinesa. sugerindo profundidade docampopictórico, primeiro planoeapaisagem defundo artista chinêsreteve afigura principalem 2 . Gauvin Baileywhendescribingadifferent Jesuits. This assessment is confirmedby access totheprintsintroduced by the convert totheChristian Faith whohad Chinese traditional schools, possiblya work ofapaintertrained inoneofthe The present SaintJerome is probably the prints. converted artists copiedEuropean Christian the Jesuitsthatareduced numberof are also informedby theletters writtenby private homesandforChineseofficials. We oil notonlyforthechurches butalso for developed agreat dealofactivitypaintingin worked intheChinesemissions andthatthey Giovanni Niccolo(MacauandJapan) trained intheSeminaryofPainters of Emanuel Pereira andJacoboNiwa,both Ricci. Itis knownthattwoJesuitpainters, Christian paintingfrom thetimeofMateo Few examples remain oftheChinese and theintellectualeliteofPeking. serious compromises) oftheimperialcircles confidence (notwithouthavingtomake Chinese culture managedtogainthe standing, alliedtoadeepunderstanding of exceptional intellectualandscientific of theJesuitFather MateoRicciwhoby his due inlarge measure totheenergetic figure in thelateMingperiod,althoughreduced, is The Christian presence intheChinesecourt stylization are Chinese. Saint andanobvious tendencytowards inadequacy indepictingtheanatomyof tree, therock outcrop intheforeground, the mannerisms deployed inthepaintingof grammar. Thedelicatebrushwork, the field, devicesalientotheChinesevisual background suggestingpictorialdepthof the mainfigure intheforeground anda European originaltheChineseartist retained in theSistine Chapelashis source who inturnused theimageofSaintJerome print-maker MarioCartaro, borninViterbo, Chinese artist ofa1560printby theItalian This paintingis basedonanadaptationby a Chinese iconography. from depictions ofmythicallions commonin 1 . From the 1 2

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 2

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Ibid,Ill4 2 GauvinAlexander Bailey–ArtintheJesuit 1 havia muitosséculos. Budismo eoTaoismo estavam estabelecidos num ambientepoucotolerante emqueo para tornaroCristianismo mais aceitável, tiveram derecorrer adiversos estratagemas enormes entraves esuspeitas. OsJesuítas Cristianismo defrontava-se entãocom aceitabilidade àimagemdoSanto.O edição de2001, p.97 University ofToronto Press Incorporated 199, Missions inÁsiaandLatinAmérica, 1542-1773. centuries. and Taoism hadbeenestablished formany religious tolerance waslowandBuddhism acceptable inanenvironment where strategies tomakeChristianity more suspicion. TheJesuitshadtoconjure various China atthetimefacedgreat difficultiesand Saint more acceptablelocally. Christianity in would certainlyhave madetheimageof the Seventh LohanBhadra .This expedient between thedepictions ofSaintJerome and advantage oftheiconographic similarities in asubtleplayofconvergences, taking adapted ittothelocalBuddhist iconography an “exotic” value intheChinesecontextand The Chinesepainteradoptedanimagewith Arts inMachidaJapan exhibited by theCityMuseum ofGraphic same artist from aprivate collection version ofthis SaintJerome, possiblyby the Ibid, Ill4 2 Gauvin Alexander Bailey–ArtintheJesuit 1 2001 edition, p.97 University ofToronto Press Incorporated 199, Missions inAsiaandLatinAmerica,1542-1773. 2 . 1 2

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 30

Dois Europeus PINTURA SOBRE PAPEL CHINA, SÉC. XVII 87 X 154.5CM

Pintura em papel de grande formato Two Europeans representando duas figuras de europeus com INK AND COLOUR ON PAPER instrumentos de música numa varanda CHINA, 17TH CENT. oriental onde se vê uma coluna, uma 87 X 154.5CM balaustrada e um banco corrido. Em pé está um homem corpulento de cabelos compridos, bigode e olhos exageradamente A large painting on paper depicting two grandes e abertos, reflectindo a visão European figures with musical instruments in oriental da “estranha” fisionomia dos an eastern veranda with a column, a Europeus. Segura na mão esquerda um balustrade and a long Chinese type bench. invulgar instrumento musical de percussão, The standing figure is a stocky man with long de metal (?) com desenhos chineses, hair, a moustache and exaggerated large wide suspenso por uma corrente de argolas. Na open eyes, reflecting an eastern perception of mão direita segura uma espécie de delicado the “strange” physiognomy of the Europeans. martelo que presumivelmente servirá para He holds in his raised left hand an unusual tocar o instrumento. À cintura traz uma metal (?) percussion instrument, with a espada que parece ser uma representação Chinese pattern decoration, hanging from a fantasiada de uma espada japonesa com o chain. His right hand holds a small delicate característico punho encordoado e outros hammer-like device, used to play the detalhes menos condizentes. A sua instrument. Under the belt on his waist he indumentária é também um pouco carries a sward, which is presumably a intrigante: uma túnica larga com gola e uma Japanese sward with the usual cord wrapped fileira de botões em que o artista chinês hilt, but otherwise depicted with a degree of mostra alguma dificuldade em representar o fantasy. His dress is also somewhat intriguing: que não é habitual no vestuário oriental e a large tunic with a wide collar and rows of que assume nesta pintura um carácter de buttons which the Chinese artist struggles to elemento decorativo, espalhado depict accurately as these are not common MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 arbitrariamente por diversas partes da túnica. features in the Chinese dress. In this painting

128 1 2

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 3

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 europeus tornam-semais claros nocontexto entre JapãoeChinacomcontributos cruzamentos deinfluênciasetrocas culturais Bunkan deNara como otocadordeAlaúdedoYamato representam oscostumesocidentais, tais cabelos longos, pintadasemcenasque postura lânguida,acabeçainclinadae figuras dejovens músicos, comamesma semelhança dafigura dojovem sentadocom pintura nambanjaponesa. Éaparente a provavelmente foram copiadasdeuma por umagravura europeia, masmais As duasfiguras poderãotersidoinspiradas sugestão devolume àsfiguras eobjectos. Jesuítas. evangelização daChinapromovido pelos Cristãos noJapãoepeloesforçode e Chinaocasionadapelasperseguições aos de circulação depintores entre Macau,Japão europeia de linear, embora complementadaspelatécnica transparecer asconvenções chinesas dotraço de nenhumaescolachinesa nãodeixam de Embora apintura nãocorresponda aoestilo decorativos dosinstrumentos musicais. parece serchinês, assimcomoosdetalhes O cenárioondeseencontram asduasfiguras por umodre?). invulgar instrumento desopro (ouquebebe indumentária semelhante,quetocaum cabelos compridos, apresentado com europeu deaspecto lânguido,tambémde banco easpernascruzadasvê-seumjovem Sentado nochãocomumombro apoiadono parecem corresponder amodeloseuropeus. As botasdepele,biqueiras reviradas, TheNationalMuseum ofArt,Osaka -(catálogo 2 Yoshitomo Okamoto–TheNambanArtof 1 do Museu deArteFukuoka painting andscreens. 1986,p.56e57,n.41 e42. de exposição)-TheNambanArtofJapan, Tokyo, 1972,fig.36 Japan ,Weatherhill/Heibonsha, New York, chiaroscuro 1 ou osmúsicosdosbiombos para imprimiruma 2 . Estes from the16 evangelical effortsoftheJesuitsinChina persecution ofChristianity inJapanandthe Macao, JapanandChinainthewakeof of themovements ofpainters between input becomeclearer viewedinthecontext Japan andChinaenrichedby aEuropean influences andcultural exchanges between Lute player oftheYamato BunkanofNara showing Westerngenre scenes, such asthe long hairdepictedinnambanpaintings same languidposture, withtiltedheadand figures ofyoung musicians depicted inthe on thefloorshows astrikingresemblance to Japan. Thefigure oftheyoung manreclined who hadcontactwithnambanpaintingfrom copied ormadefrom memoryby apainter a European print,butmore likelywere The twofigures mighthave beeninspired by volume tothefigures andobjects. “chiaroscuro” toconvey asuggestionof merged withtheEuropean techniqueof linear convention used tooutlinefigures here number ofChinesefeatures are present asthe of anytheChineseschools ofpainting,a the paintingdoesnotcorrespond tothestile details ofthemusical instruments. Although seems tobeChinese,aswellthedecorative The scenerywhere theactiontakesplace drinking from?). strange windinstrument (oragourd heis the bench.Heholdswithbothhandsa on thefloor, withhis leftelbowsupportedon similar attire sitsnonchalantly, cross legged A young manalso withlonghairandin seem toconformEuropean models. tunic. Theleatherbootswithupturnedtips indiscriminately invarious sections ofthe the buttons becomeadecorative item,used The NationalMuseum ofArt,Osaka - 2 Yoshitomo Okamoto–TheNambanArtof 1 Fukuoka Museum ofArt or themusicians inthescreens ofthe 57, n.41 and42. Japan, paintingandscreens. 1986,p.56and (exhibition catalogue)-TheNambanArtof Tokyo, 1972,fig.36 Japan, Weatherhill/Heibonsha, New York, th century. 2 . Thesecross- 1 1 3

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 31

Nossa Senhora PINTURA SOBRE VIDRO CHINA, CIRCA 1780 18.6 X 23.7CM Madonna REVERSE PAINTING ON GLASS Pequena pintura de Nossa Senhora sobre vidro CHINA, CIRCA 1780 em moldura contemporânea chinesa lacada a 18.6 X 23.7CM negro com decoração vegetalista a ouro1. A Nossa Senhora, provavelmente copiada de uma gravura europeia, veste uma “echarpe” branca A small reverse painting on glass of the que envolve a cabeça e túnica azul sobre uma Madonna on a contemporary Chinese black veste vermelha, ambas debruadas a ouro. As lacquer wooden frame decorated with gilt suas mãos delicadas estão unidas num gesto flowers and leafs1. The figure of the Madonna, piedoso e a cabeça inclinada para a direita probably copied from a European engraving is acentua a delicadeza da expressão transmitida depicted wearing a white scarf covered by a pela Virgem Mãe de Jesus. O fundo espelhado blue tunic worn over a red undervest, both (agora um pouco esbatido) funciona como enriched with gilt trimming. Her delicate resplendor. Cortinas de seda requintadas, com hands are clasped in a pious gesture, her head grandes borlas, um maneirismo decorativo tilts to her right adding to the softness of the frequente em retratos chineses para o mercado expression conveyed by her face. The mirrored de exportação, completam a composição. background enhances the glow of the Virgin Os autores destas pinturas executadas no Mother of Jesus. A set of fine gilt silk curtains verso do vidro eram na maior parte das vezes with large tassels, a standard feature in many pintores com mérito. Conhecem-se várias China Trade portraits of the period, enhance pinturas sobre vidro assinadas por Spoilum the composition. que se tornou um dos mais destacados Reverse glass painters were often fine artists artistas da escola chinesa de pintura a óleo as attested by several examples signed by para o mercado europeu2. Spoilum who became one of the most Pequenas pinturas sobre vidro eram muito accomplished China Trade oil painters2. populares em Cantão e eram adquiridas por Small reverse glass paintings were very popular comerciantes para revenda na Europa ou por items in Canton and were bought by tripulações de navios ou visitantes como merchants for resale in Europe or by seamen recordações. Pinturas com temas religiosos, como and visitors as souvenirs. Religious themes esta Nossa Senhora são muito raras3 e seriam however, as the present Madonna, are very rare provavelmente compradas por portugueses ou and were probably bought by Portuguese or outros estrangeiros Católicos, enquanto a other Catholic foreigners unlike the majority of maioria da pintura sobre vidro se destinava reverse glass paintings which were made sobretudo ao mercado inglês ou americano. mainly for the English and American Markets3.

MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 Uma pintura sobre vidro representando uma 1 A related reverse glass painting of a Chinese girl jovem chinesa com uma moldura idêntica está with an identical frame is illustrated in: A Tale of 132 ilustrada em: A Tale of Two Cities – David Two Cities – David Howard, p. 152, nº. 196 Howard, p. 152, n. 196. 2 The Decorative Arts of the China Trade – Carl L 2 The Decorative Arts of the China Trade – Carl L. Crossman, p. 203 Crossman, p. 203 3 A similar Madonna is illustrated in Na Rota do 3 Uma Nossa Senhora semelhante está ilustrada Oriente, Manuel Castilho, 1999, nº. 30 em: Na Rota do Oriente, Manuel Castilho, 1999, n. 30. 1 3

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 32

O Juízo Final PINTURA SOBRE PANO CHINA, SÉC. XIX 88.5 X 165CM

Pintura de grande formato em guache sobre The Last Judgement pano com uma extraordinária figuração COLOUR ON CLOTH chinesa do Juízo Final incorporando uma CHINA, 19TH CENT moldura integral de flores e folhas sob fundo 88.5 X 165CM vermelho. Este Juízo Final será possivelmente derivado de uma gravura europeia mas o artista chinês imbuiu a sua A large gouache painting on cloth of an representação de uma tal riqueza de extraordinary Chinese depiction of the Last pormenores e de um tão grande fascínio pela Judgment, incorporating a frame of flowers história que conta, que preencheu o espaço and leaves painted against a red background. pictórico com uma quantidade de pequenas This Last Judgement may be derived from a vinhetas que não andam muito longe do European print, but the Chinese artist fantástico. No céu a Santíssima Trindade infused such a level of detail and enthusiasm está envolta em nuvens de onde saem into the story he depicted, that he filled the cabeças de anjos. Está ladeada de filas bem pictorial space with a multitude of detailed ordenadas de anjos, santos e de almas boas scenes which border on the fantastic. In the que foram acolhidas no céu, de um lado sky the Holly Trinity is surrounded by clouds homens, do outro mulheres. Do lado with angel’s heads. It is flanked by neat rows esquerdo, a meio da pintura, um anjo pesa as of angels, saints and pure souls welcomed almas com uma balança e acolhe into paradise, women on one side, men on favoravelmente as almas puras representadas the other. On the left of the middle section por um ajuntamento de mulheres of the painting an angel weights the souls branquíssimas desnudas, todas com os with a pair of scales welcoming the pure característicos longos “rabos-de-cavalo” white souls depicted as a compactly packed chineses. No plano logo abaixo isto é crowd of very white naked women, all with MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 confirmado pela incarnação do Mal, um long black Chinese style “pony tails”. This is

134 1 3

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 3

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 encontram paralelo nesteJuízoFinal. assim comooCristo sobre asnuvens paira comolivro davidadomoribundo detalhes comoaschamaseodemónioque mesma visão umpoucoingénua Missionário Chineses”,quecompartilhada mencionar apintura “Moribundoe Extremo Orientesendonoentantode Tem poucosparalelos naartedevocional do dos centros mais eruditosdaCristandade. pequenas comunidadesorientais afastadas ilustrar aespecificidade davivênciacristã em documento interessante para entendere Este JuízoFinaléumaobra rara eum durante oséculoXIX. capela naChina,oumesmo atéemMacau, Comunidade Cristã para algumaigreja ou sido pintadaporummembro da sensibilidade orientais. Terá possivelmente visivelmente imbuídademuitaimagináriae e avisão deumcatólicochinês. Está visão doBemeMalcomacarga cultural tanto ingénuatransmite contudoumaforte Esta curiosíssimapintura cristã defeitura um dos camponeseschineses. algumas cenasinócuasdavidaquotidiana uma Arca deNoé,umpagodechinêse Outras curiosas vinhetassãoaRessurreição, representado porchamasbematiçadas. empurrando para asprofundezas doInferno entusiástica deferozes demóniosqueosvão em direcção aoinfernocomaajuda amontoado caóticodehomens (?!)escuros anjo remete asalmasimpuras, um inscrita. Emsimetria,noladoopostooutro para seudesgostonenhumamáacçãoestá o livro doregisto davidadosfalecidosonde, estranho animalverde compintasqueexibe Encontro deCultura, oitoséculos de 1 309, nº337. portuguesa, 1994,ColecçãoArq. JoséLico,p missionação portuguesa. Conferênciaepiscopal 1 . Alguns figure ofChrist standingover clouds the bookoflifedyingmanand the flamesinred andyellow, ademonwith with thepresent paintingastherendering of similar naïve sensibility, shares somedetails Man andMissionary”, apaintingonpaperof paintings are known,buta“ChineseDying Christianity. Few related ChineseChristian communities awayfrom themaincentres of of theChristian beliefinsmall eastern interesting documenttoillustrate thenature This Lastjudgementis arare itemandan Macao, inthe19 for achurch orchapelinChinaeven member oftheChineseChristian community It wouldprobably have beenpaintedby a imagery is nodoubtpresent inthis painting. degree oforientalsensibility andoriental specific outlookofaChineseChristian. A imbued withthecultural biasandthe strong message aboutGoodandEvil, Chinese paintingdisplays nevertheless a This highlyunusual, somewhatnaïve, peasant life. and someeveryday scenesofChinese of thedead,Noah’s Ark,aChinesepagoda Other interesting details are theresurrection the depths ofhelldepictedasintense flames. help ofvicious devils forcing themtowards men (?!)towards hellwiththeenthusiastic the impure souls, achaoticcrowd ofdark Symmetrically opposite,anotherangelsends to his annoyance nobadactionis recorded. the liferegister bookofthedeceasedwhere, monster-like creature withdots, displaying the embodimentofEvil,astrange green confirmed inthelevel immediatelybelowby Encontro deCultura, oitoséculosde 1 309, nº337. portuguesa, Arq. JoséLicoCollection,1994,p. missionação portuguesa, Conferênciaepiscopal th century. 1 . 1 3

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 3

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 3

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 33

Chasuble SILK EMBROIDERED WITH SILK THREAD CHINA, 18TH CENT 74 X 110CM

Casula SEDA BORDADA A FIO DE SEDA CHINA, SÉC. XVIII A chasuble of usual design in red silk 74 X 110CM embroidered with silk thread. The structure is outlined by a gilt hem. The silk field is decorated with a design, of birds and Casula de forma habitual de seda vermelha butterflies amongst flowering plants bordada a fio de seda. A estrutura é marcada embroidered with thick silk thread of various por debruado dourado. A decoração da seda colours. é executada num bordado bastante relevado St. Peter of Verona an emblematic figure of em fio de seda de diversas cores com um the Dominican Order is depicted in one of the padrão de ramos floridos entre os quais medallions. The saint is shown in a standard pairam pássaros e borboletas. fashion with the attributes associated with Numa cartela está representado S. Pedro de his iconography: the cutlass used to kill him Verona, Mártir, figura emblemática da Ordem over his head, the dagger stuck in his chest by dos Dominicanos. Como é habitual vem his assassin, Carino Balsamo, and the palm in acompanhado dos atributos associados à sua his arm signifying martyrdom. Saint Peter of iconografia: o cutelo com que foi morto Verona lived in the 13th century and was sobre a cabeça, o punhal que lhe foi cravado assassinated by the enemies he made in his no peito pelo seu assassino, Carino de capacity as inquisitor. The other medallions Bálsamo e a palma no braço esquerdo display the Arms of the Dominicans, and the significando o seu martírio. S. Pedro de palm and sward. Verona viveu no século XIII e foi assassinado Considering the number of liturgical vests devido às inimizades que criou na sua still kept in Portuguese religious institutions, qualidade de inquisidor. Nas outras cartelas it may be assumed that the number of items está bordada a insígnia dos Dominicanos e a commissions from China and Macao for the palma de mártir com uma espada. Portuguese churches in the 17th and 18th Pela quantidade de paramentaria que ainda centuries must have been considerable1. se encontra em instituições religiosas em Documents kept in ecclesiastic archives Portugal pode estimar-se o elevado número confirms the status enjoyed at the time by de encomendas na China e em Macau para Sino-Portuguese liturgical vestments. It is as igrejas portuguesas, sobretudo nos séculos relevant to mention the important holdings MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 XVII e XVIII1. of Chinese textiles in the Santa Cruz

140 1 4

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 4

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 de SantoAntãoemLisboa Reverendo SimãoEsteves doColégioJesuíta datada de14Janeiro de1734dirigidaao também acartadepadre Francisco deCordes com algumadificuldade. que tentava colocarnomercado, nestecaso geria umpequenonegóciodeparamentaria que Francisco Cordes (enãoseriaoúnico) resultavam deencomendasespecíficas, mas chineses independentes, queporvezes os paramentos eram feitosporartesãos que ostenteaívender. Ficamosasaber que Lisboa, pedindoaoReverendo SimãoEsteves, que senãoforem vendidos emGoairãopara conseguido vender emMacau.Escreve ainda vendidos aopreço decusto porosnãoter outros paramentos para Goapara serem mandou fazera“umchina”equeenviou mandado. Mais adianterefere queas os moldesqueSuaReverência havia segundo lembrança porterem desaparecido encomenda aumprelado radicado em paramentos foram oresultado deuma Reverência…” ficamosasaber queosditos ombros queestimarei vai agostodeVossa duas dalmáticas, capasdeasperges evéude mais doqueacompanharaencomendade por volta de1630 paramentos bordados, deMacauatéBraga, trajecto seguido poresseconjuntode anos, permitereconstruir aorigemeo da Confraria, residente emMacau porlongos de Francisco Carvalho Aranha obenemérito Cruz emBraga. Umconjuntodeseis cartas litúrgicas chinesas daIrmandadedeSanta mencionar oimportanteespólio devestes paramentaria sino-portuguesa. É de eclesiásticos atestaoapreço dadonaépocaà Documentação conservada emregistos Transcrito em:MariaJoãoPacheco Ferreira –As 3 OsConstrutores doOrientePortuguês, Comissão 2 Ferreira, MariaJoãoPacheco –AsAlfaias 1 Macau. Acrescenta queasmandoufazer Anexos, documento13,p.259 a XVIII)–Universidade Lusíada Editora, 1972, Alfaias Bordadas Sino-portuguesas (séculosXVI Descobrimentos Portugueses, 1998,nº83,p.317 Nacional para aComemoração dos – Universidade Lusíada Editora, 1972 Bordadas Sino-portuguesas (séculosXVIaXVIII) 2 . Muitoinformativa é 3 “Não serve esta cost priceashewasunabletosellthemin not very successfully. these items inthemarket,this instance small liturgical vestment business placing Francisco Cordes (andpossiblyothers) ran a specific commission, butthatFather that sometimestheywere theresult ofa made by anindependentChinesecraftsmen, document welearnthatthevestments were Esteves totryandsellthemthere. From this Lisbon andrequests theReverend Simão are notsoldinGoatheyshould besentto Macao. Hefurthermentions thatincasethey sent othervestments toGoabesoldat had themmadeby a“chinaman” andthathe had beenlost.Interestingly headdsthat memory asthemouldsentby theReverend writer addsthathehadthemmadeby commissioned from afatherinMacao.The learn thatthesaid vestments were I trust shall betoyour satisfaction…” we humeral veil thatyou commissioned andthat respect oftwodalmatics, twocapes, anda by fatherFrancisco Cordes dated14 the understanding ofthesubjectis aletter Antão inLisbon Simão Esteves oftheJesuitCollegeSanto January 1734addressed totheReverend vestments inthe1630ies voyage from MacaotoBraga oftheirChinese allows thepiecingtogetheroforiginand Fraternity, aMacaoresident formanyyears, Carvalho Aranha, thebenefactorof A group ofsixletters writtenby Francisco Fraternity inthecityofBraga inPortugal. Transcribed in:MariaJoãoPacheco Ferreira – 3 OsConstrutores doOrientePortuguês, Comissão 2 Ferreira, MariaJoãoPacheco –AsAlfaias 1 1972, Anexos, document13,p.259 XVI aXVIII)–Universidade Lusíada Editora, As AlfaiasBordadas Sinoportuguesas (séculos 317 Descobrimentos Portugueses, 1998,n.83,p. Nacional para aComemoração dos – Universidade Lusíada Editora, 1972 Bordadas Sinoportuguesas (séculosXVIaXVIII) 3 “I amwritingtoyou in 2 . Also ofinterest to th 1 4

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 4

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 34 que existiam oficinasdeescultura ebúrnea marfim doséc.XVIIterásidaexecutada pelos Derek Gillmanaimagináriacristã chinesa em altamente invulgarfoiexecutada. Segundo Bom Pastor. de punhofechado,seguejuntoaocorpoeo caracóis estilizados. Obraço direito dobrado, indicando madeixas queterminamem pequena. Ocabeloestáesculpidoemsulcos chineses tais comoolhosrasgados eboca delicadeza revela traços fisionómicos pernas. Acabeçaesculpidacomgrande parcialmente descobertososbraços eas Veste umatúnicadiáfanaquedeixa de presépio, doMeninoJesus dormente. Pequena escultura demarfim,possivelmente 5.8CM CHINA, DINASTÍA MING/QING,SÉC.XVII MARFIM Menino JesusDormente artífices deZhangzhounaProvíncia de É difícilprecisar olocalondeestaescultura nas representações doMeninoJesus como apoia acabeça,umapostura mais frequente braço esquerdo comamãosobre orosto comércio comManila Fujian naterra firmedaChina,integrada no 1 . Nãoháregisto de 5.8CM delicacy displays Chinesefeatures suchasthe Jesus, possibly from acrib. TheInfantwears A small ivory sculpture ofthesleeping Infant CHINA, MING/QINGDYNASTY, 17 IVORY Sleeping InfantJesus highly unusual ivory carving wasproduced. It is difficulttobeprecise aboutwhere this Jesus asGoodSheppard. commonly foundincarvings oftheInfant holds thehead.This posture is more left armwiththehandagainst theleftcheek closed fist is heldclosetothebodyand stylized curls. Theflexed rightarmwith with grooves defininglocks terminatingin slit eyes andsmall mouth.Thehairis carved arms andlegs. Theheadcarved withgreat a lighttunicleavinguncovered partofthe TH CENT 1 4

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 4

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Navarro dePintado,BeatrizSanchez –Marfiles – Estella Marcos, Margarida Mercedes –Marfiles- – Ferrão, Bernardo -ImagináriaLuso Oriental, – Bibliografia: MingandQingIvories- Derek Gillman,em 1 documentada produção sino-filipina. Jesus quenãoparece enquadrar-se nabem obviamente chinesa, comoopresente Menino existe imagináriademarfim,feitura tenha começado.Embora emnúmero escasso incerteza quantoàdataemquetalactividade esculpia marfim,embora hajaalguma importante entreposto comercial ondese esporádicas emcidadescomoCantão,um portugueses tivessem feitoencomendas em Macau,masémuitopossível queos Cultural Banamex,A.C.,1985 Cristianos delOrienteenMéxico–Fomento Monterrey, 1997 Imprensa Nacional,Portugal, 1983 Oriental Ceramic Society, 1984. Chinese Ivories from theShang totheQing, produced inthecontextoftrade and theSpanish established inManila province ofFujianintheChineseMainland between theChinesefrom Zhangzhouin the Chinese Christian ivory carvings were the welldocumentedSino-Philippinemould. manufacture, whichdonotseemtofitinto present InfantJesus, ofobvious Chinese Christian ivory carvings exist, suchasthe when suchactivityoriginated.Anumberof uncertainty remains concerningthedate carving workshops existed, althoughsome important commercial entrepot, where ivory images incitiessuchasCanton,an Portuguese occasionallycommissioned ivory in Macau,butitis quitelikelythatthe There is norecord ofivory carvingworkshops Ming andQingIvories -Derek Gillman,in 1 According toDerek Gillmanthe17 Navarro dePintado,BeatrizSanchez–Marfiles – Estella Marcos, Margarida Mercedes –Marfiles – Ferrão, Bernardo -ImagináriaLuso Oriental, – Bibliography: Oriental Ceramic Society, 1984. Chinese Ivories from theShangtoQing, Cultural Banamex,A.C.,1985 Cristianos delOrienteenMéxico–Fomento Monterrey, 1997 Imprensa Nacional,Portugal, 1983 th century 1 . 1 4

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 35

Garrafa de Farmácia PORCELANA JAPÃO, SÉC. XVII 20CM

Garrafa de farmácia japonesa de porcelana, com corpo bojudo, apoiado num pé de secção circular e pescoço curto estreitando no bocal, com aro largo. A única decoração Apothecary Bottle da garrafa consiste num medalhão com as iniciais “I C” pintadas em azul-cobalto sob o PORCELAIN vidrado. JAPAN, 17TH CENT Frascos e garrafas de farmácia de porcelana 20CM foram encomendados principalmente na China, mas também no Japão, para satisfazer as necessidades das farmácias que na sua A Japanese porcelain apothecary bottle with maioria pertenciam a ordens religiosas. Os a bulbous body supported by a round frascos e garrafas de farmácia eram section foot and a short tapering neck with a habitualmente pintados com as insígnias da large ring. The bottle is undecorated except ordem religiosa a que pertenciam, ou com o for a roundel containing the initials “I C” nome da substância ou droga que painted in underglaze cobalt blue. continham. A presente garrafa é invulgar na Porcelain apothecary jars and bottles, to medida em que ostenta as iniciais IC que store the numerous drugs used in this period foram identificadas com Johannes Camphuys were commissioned mainly in China, but also (Harlem 1634 - Batavia 1695), Governador- in Japan, to meet the needs of pharmacies geral das Índias Orientais Holandesas de mostly run by religious orders. Apothecary MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1684 a 16911. Antes de ocupar este cargo de bottles and drug jars would usually display

148 1 4

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 5

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Press release n.2,pAnAmsterdam 2005-the 1 1673-1674. um dosseus mandatosentre 1671-1672 ou parte deumaencomendadafeitadurante Nagasaki. Esta garrafa provavelmente faria ilha deDeshima nacidadejaponesa de sido Feitor Geral daFeitoria Holandesa na grande prestígio JohannesCamphuys havia semelhante esteve exposta. best oftoday’s artmarket-ondeumagarrafa 1673-1674. tenures there, either1671-1672 or of acommission madeduringoneofhis of Nagasaki. This bottlewasprobably part post) inDeshima Island intheJapanesecity General Factor intheDutchFactory (trading appointment JohannesCamphuys wasthe Press release nº2,pAnAmsterdam 2005-the 1 to 1691 General oftheDutchEastIndiesfrom 1684 (Harlem 1634-Batavia1695),Governor been identifiedwithJohannesCamphuys it is paintedwiththeinitials “IC”whichhave stored. Thepresent bottleis unusual inthat belonged to,orthenameofdrugtobe the insignia ofthereligious order they bottle wasexhibited. best oftoday’s artmarket-where asimilar 1 . Before this prestigious 1 5

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 36

Pancika e Hariti XISTO CINZENTO , KUSHAN, PAQUISTÃO, SÉC. II 18CM

Escultura em alto-relevo em xisto, Pancika and Hariti representando um casal tutelar à maneira GREY SCHIST romana, habitualmente identificado no GANDHARA, KUSHAN, PAKISTAN, 2ND CENT contexto da arte de Gandhara como Pancika, 18CM o general de o deus da riqueza, e a sua consorte Hariti, uma deusa da abundância e protectora das crianças. As Grey schist relief of a tutelary couple in the duas graciosas figuras estão sentadas num Roman fashion, usually identified in banco almofadado, ambas com a perna Gandhara with Pancika, the general of esquerda repousando sobre um pequeno Kubera the god of wealth, and his consort banco. A natureza divina dos retratados está Hariti a goddess of plenty and protector of implícita nos resplendores que envolvem as children. The two graceful figures are suas cabeças. A indumentária de Pancika é portrayed seated on a cushioned bench, both mais romana do que Kushan. Como resting their left foot on a low stool. Their comandante em chefe de Kubera empunha divine nature is implicit in the halos na sua mão direita uma lança e como surrounding their heads. Pancika’s attire is ajudante do deus da riqueza segura na more Roman than Kushan. As commander in MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 esquerda uma bolsa com moedas de ouro. chief of Kubera he holds in his right hand a

152 1 5

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 5

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Museum, Londres Paquistão The Buddhist ArtofGandhara, SirJohn 3 MasterpiecesofBuddhist andHinduSculpture 2 IndianSculpture, Vol 1,Pratapaditya Pal. nº 1 Angeles CountyMuseum ofArt Encontram-se obras semelhantesnoLos abundância. ilustrando asuaqualidadededeusa da base, àmaneira dosrythons romanos, abundância comumacabeçadeanimalna na suamãoesquerda acornucópiada Hariti comtraje ecoroa nãoindianosostenta Marshall, Fig.144,Plate105 from theBritish Museum, nº66,p.127 S44, p.166 3 . 2 e noPeshawar Museum, 1 , British Pakistan London The Buddhist ArtofGandhara, SirJohn 3 Masterpieces ofBuddhist andHinduSculpture 2 Indian Sculpture, Vol 1,Pratapaditya Pal. N. 1 County Museum ofArt Similar carvings are intheLosAngeles status asgoddessofplenty. suggesting aRomanrhyton,signifyingher with ananimal’s headatthebase, her lefthandacornucopiaofabundance non Indiangarmentandcrown, displays in containing goldcoins. Haritidressed ina wealth, his lefthandholdsapurse lance, andasanattendantofthegod Marshall, Fig.144,Plate105 from theBritish Museum, n.66,p.127 S44, p.166 2 3 . and inthePeshawar Museum, 1 , British Museum, 1 5

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 37

Figura Feminina com Criança TERRACOTA ÍNDIA, PERÍODO SHUNGA, CIRCA 200-50 A.C. 14.5CM

Pequena placa de terracota moldada representando com considerável detalhe uma figura feminina em pé, acompanhada de um Standing Female and jovem oferecendo uma taça com frutos. A Attendant sensual figura feminina veste uma túnica TERRACOTTA com pregas, muito leve e transparente, com INDIA, SHUNGA PERIOD, CIRCA 200 - 50 B.C. um cinto e uma faixa envolvendo as ancas. 14.5CM Tem um elaborado penteado, grandes brincos cilíndricos e um conjunto de ricas jóias, reflectindo o ideal de beleza feminina e A small moulded terracotta plaque depicting a moda da época, tal como representados em with fine detail a standing female figure with outras esculturas em pedra e em terracota an infant attendant bearing a bowl with Shunga. fruits. The luscious female figure is dressed Estas figuras femininas, frequentemente in an ankle length extremely thin pleated representadas em placas de terracota deste garment with a belt and girdle at the hips. período podem ser descritas como damas da She is adorned with an elaborate headdress, corte trajando à moda da época Shunga. oversized cylindrical earrings and rich Podem também ser interpretadas como jewellery, reflecting the idealized female deusas-mãe, associadas à fertilidade, beauty and fashion of the period, as sugestão reforçada pelas suas formas depicted in other contemporary terracotta MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 exageradamente rotundas. Neste exemplar and stone sculptures.

156 1 5

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 5

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 York depósito noBrooklyn Museum emNova figura femininacomumacriançaestáem Uma placadeterracota semelhantecomuma madeira eemterracota poderão tersidotreinados naescultura em pedra eosescultores queutilizaram apedra provavelmente antecedidoaescultura em religiosa. Aescultura emterracota terá estabelecido para aartedeexpressão suas origens palacianas, passouaveículo florescimento daescultura empedra quedas Durante operíodoShunga,assistiu-se ao Poster, AmyG.-From theIndianEarth,4.000 3 Huntington,Susan L.-TheArtofAncient 2 IndianArtintheAshmolean Museum, Oxford, 1 oferece criança epelataçacomfrutosqueela esta leitura éreforçada pelapresença da 1986, nº27,p.98 years ofTerracotta Art,TheBrooklyn Museum, (primeira edição1985),p.88-89 India, Weatherhill,NewYork, Tokyo, 1999 Harle andTopsfield, 1987,p.7 3 . 1 . 2 . sculptures probably precede stonecarving medium forreligious expression. Terracotta court milieutobecomeanestablished stone carvingexpandingfrom therestricted wood andclay and stonesculptors mayhave beentrained in The Shungaperiodsaw theflourishing of fertility theme he is presenting furtheremphasizethe example theinfantandbowlwithfruits large hipswouldsuggest.Inthis particular their sensuous fullbreasted figures with mother goddesses, associatedwithfertilityas jewellery. Theymayalso beinterpreted as period dressed infineclothesandelaborate be describedascourtladiesoftheShunga depicted inclayplaquesoftheperiod,can On onelevel thesefemalefigures, often Poster, AmyG.–From theIndianEarth,4.000 3 Huntington, Susan L.–TheArtofAncientIndia 2 Indian ArtintheAshmolean Museum –Oxford, 1 Museum, NewYork attendant is onloanattheBrooklyn A similarterracotta plaqueofafemalewith 1986 nº27,p.98 years ofTerracotta Art,TheBrooklyn Museum, edition 1985).p88-89 – Weatherhill,NewYork, Tokyo, 1999(first Harle andTopsfield, 1987,p.7 1 2 . . 3 . 1 5

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 38

Altarpiece with Twenty four Jinas BRASS INLAID WITH COPPER AND SILVER OR GUJARAT, INDIA, CIRCA 14TH CENT, 32CM

Altar Portátil com Vinte e Quatro Jinas Small brass altarpiece showing the twenty LATÃO COM EMBUTIDOS DE COBRE E PRATA four Jinas of the Jain religion arranged in a RAJASTÃO OU GUZARATE, ÍNDIA, highly stylized quasi-symetric, almost CIRCA SÉC. XIV, 32CM abstract geometric fashion, consistent with the quest for simplicity and bareness associated with Jainism. Mahavira the Pequeno altar portátil em latão historic Jina, contemporary of the historic representando os vinte e quatro Jinas da Buddha, is the twenty fourth Jina in a religião Jain organizados numa configuração sequence of mythical earlier Jinas, usually geométrica, quase simétrica e abstracta, depicted exactly alike. In the absence of an consistente com a procura de simplicidade e attribute, which is mostly the case, an despojamento associados com esta religião. inscription might identify the name of the Mahavira, o Jina histórico, contemporâneo Jina depicted. do Buda histórico, é o vigésimo quarto de Here one of the Jinas is shown in the centre, uma linha mítica de Jinas que o teriam on a throne surmounted by a canopy held by precedido. Todos os Jinas são habitualmente two elephants, seated on a cushion, in a representados de modo exactamente meditating posture. Two lions (a symbol of idêntico. Quando não é acrescentado power and sovereignty) support the base of qualquer atributo, o que é a situação mais the throne. On either side are a Yaksha and a corrente, a identidade do retratado poderá pair of musicians (or garland bearers?). In eventualmente ser revelada por uma the lower register the figures of the donors MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 inscrição. who commissioned the altar stand on either

160 1 6

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 6

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Angeles CountyMuseum ofArt Indian Sculpture, Vol. 2,Pal, nº65,p.146 2 IndianArtintheAshmolean Museum, Harleand 1 Ashmolean Museum, Oxford Encontram-se peçassemelhantesno sugerem crocodilos). dois makaras (monstros aquáticosque moscas), umpardevyalas (leõesmíticos)e duas figuras empunhandochowry(enxota apresenta fiadasbemordenadas deJinas, encomendaram aobra. Aparte superior presentes empéasfiguras dosdoadores que No registo inferior, decadalado,estão par demúsicos(oufiguras comgrinaldas?). De cadaladovemos yakshas eyakshis eum e desoberania) suportamabasedotrono. dois elefantes. Dois leões(símbolosdepoder encimado porumbaldaquinoerguido por meditação sobre umaalmofada,numtrono proeminência, sentadoempostura de Neste altarumdosJinasfigura em Topsfield. nº57,p.47 1 e noLos 2 . Museum, Oxford Related piecesare intheAshmolean resembling crocodiles). lyons) andtwomakaras (aquaticbeasts (flywhisk) bearers, apairofvyalas (mythical arranged rows ofJinas, twochowry end. Theuppersectiondisplays neatly Indian Sculpture, Vol 2,Pal, n.65,p.146 2 Indian ArtintheAshmolean Museum, Harleand 1 County Museum ofArt Topsfield. N.57,p.47 1 and intheLosAngeles 2 . 1 6

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 39

Ewer (Aftaba) BRASS WITH GILDING MUGHAL ÍNDIA 16TH CENT 51 CM

Gomil (Aftaba) This elegant and exquisitely proportioned LATÃO COM VESTÍGIOS DE DOURADO ewer (aftaba) was probably produced by a ÍNDIA MOGOL, SÉC. XVI Mughal workshop active during the reign of 51CM Akbar (1556-1605). It is a rare example in the early stage of the development of the ewer in the Mughal period in India. The Este elegante gomil de proporções ewer, a vessel, with a body to contain a requintadas foi provavelmente produzido por liquid, a handle and a spout, was introduced uma oficina mogol activa durante o reinado in India from the Islamic World during the de Akbar (1556-1605). É um exemplar raro Sultanate Period (13th-16th cent), gradually da fase inicial da evolução do gomil no acquiring indianized features. período Mogol na Índia. O gomil, um The quasi spherical body and the tall spout contentor para líquidos com um corpo, uma terminating in a makara head (an ancient asa e um bico, foi introduzido na Índia, Indian mythical aquatic creature) are proveniente do Mundo Islâmico, durante o decorated with twisted fluting. The tall Período dos Sultanatos (século XIII/XVI), tapering neck with a narrow disk (kumbha) is tendo gradualmente sofrido um processo de surmounted by a domed cap reminiscent of indianização. Islamic architecture and a faceted gilt jewel- O corpo quase esférico do gomil, a pequena like finial. The thin, straight tall handle taça onde assenta a tampa e o bico alto que terminates in an animal head. The openwork, termina numa cabeça de makara (uma flaired, round section base, supporting the MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 criatura mítica, aquática, indiana de grande body is an Indian feature.

164 1 6

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 6

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 conhecido comoogomilButler Oxford, emInglaterra umgomilidêntico, Encontra-se noAshmolean Museum em Ibid, p.142,Pls 189e521 2 Gold Silver andBronze from MughalIndia, 1 das orações Muçulmanos devem lavar asmãosantes mãos antesedepois dasrefeições eos devem banhar-sediariamenteelavar as essencial davidaquotidiana.OsHindus para asabluçõesdiáriaséumelemento prestígio ederitual.Numclimaquenteágua e tenhamadquiridooestatutodeartigos conter águaapresentem formasrequintadas Não ésurpreendente quevasilhas para gomil édeinspiração indiana. trabalho rendilhado quesuportaocorpodo animal. Abasedesecçãotronco-cónica com fina edireita terminanumacabeçade sugerindo umapedra preciosa. Aasa alta, por umterminalfacetado,dourado, cúpula àmaneira daarquitectura islâmica e é encimadoporumatampaemformade afunilado comumpequenodisco (kumbha) torso. Opescoçolongoeligeiramente antiguidade) estádecorado comestriado Mark Zebrowski, p.135 1 . 2 . Oxford, England Butler eweris intheAshmolean Museum, An almostidenticalitem,knownasthe prayers Muslims must wash theirhandsbefore wash theirhandsbefore andaftermeals and are expectedtobathdailyand wash is animportantpartofdailylife. of aritualnature. Inahotclimatewaterto became refined andprestigious items, often It is notsurprising thatwaterbearingvessels Ibid, p.142,Pls 189and521 2 Gold Silver andBronze from MughalIndia, 1 Mark Zebrowski, p.135 1 . 2 . 1 6

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 40

Ewer CAST BRASS NORTH INDIA, 17TH/18TH CENT 35CM

Gomil A massive cast brass ewer of pear-shaped LATÃO FUNDIDO body supported on a pedestal base with four NORTE DA ÍNDIA, SÉC. XVII/XVIII splayed feet. The almost cylindrical neck 35CM “fits” elegantly into the body by means of a raised area terminating in a stylized leaf pattern. This raised leaf pattern is also Substancial gomil em latão fundido de várias applied to the base encircling the plinth. peças com corpo periforme apoiado numa These and a tear-shaped raised medallion base com quatro pés extravasados. decorate the otherwise plain body. The tear O pescoço quasí-cilíndrico “assenta” de shaped medallion, also present in many forma elegante no corpo através de uma área contemporary Chinese porcelain ewers made relevada terminando num padrão recortado for the Islamic market, is in fact an Islamic de folhas estilizadas. Um padrão de folhas feature borrowed by the Chinese potters. The recortadas relevadas circunda também a ewer’s sinuous handle terminates in a feline base. Estas formas, assim como um head by the neck and a makara (Indian medalhão relevado em forma de lágrima, são mythical aquatic creature) on the opposite a única decoração do corpo de latão polido. end. The spout is long and straight with a Este medalhão em forma de lágrima que se ring. The dome-shaped lid is surmounted by encontra também em gomis de porcelana a flower bud finial. chineses para o mercado islâmico é um The present ewer displays a degree of elemento islâmico apropriado pelos indianization. Earlier forms of ewers (as the MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 ceramistas chineses. A asa sinuosa do gomil previous entry in this catalogue) follow more

168 1 6

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 7

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 TheArtsofIndia,Virginia Museum ofFineArts, – GoldSilver andBronze from MughalIndia, – Bibliografia: decorativas daÍndia. dos contributosdaarquitectura edasartes formas orgânicas derivadas danatureza éum conquistadores islâmicos. Apreferência por Índia apartirdoséculoXIIIpelos de pertomodelosislâmicos introduzidos na do nºanteriordestecatálogo)seguemmais indianização. Gomísmais recuados (comoo Este gomilapresenta umcertograu de botão deflor. em formadecúpulaéencimadaporum apenas interrompido porumanel.Atampa corpo dogomil.Obicoélongoedireito, mítica indiana)naextremidade fixada ao pescoço enummakara (criatura aquática termina numacabeçadefelinojuntodo Joseph MDye III.2001, p.400 1997 Mark Zebrowski, Alexandria Press, London, The ArtsofIndia,Virginia Museum ofFineArts, – Gold Silver andBronze from MughalIndia, – Bibliography: to architecture andtheappliedarts. derived from nature is anIndiancontribution conquerors. Thepreference fororganic forms from thethirteenthcenturyby Islamic closely Islamic models introduced inIndia Joseph MDye III.2001, p.400 1997. Mark Zebrowski, Alexandria Press, London, 1 7

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 41

Polvorinho LATÃO E PRATA ÍNDIA MOGOL, SÉC. XVII 14.5CM

Polvorinho Mogol em forma de “S”, de concepção e decoração acentuadamente islâmicas. Um mecanismo accionado por uma Powder Horn mola abre um pequeno orifício numa das BRASS AND SILVER extremidades do polvorinho para descarregar MUGHAL INDIA, 17TH CENTURY a pólvora. A extremidade oposta curva com 14.5CM elegância para terminar em botão de flor em prata. O corpo do polvorinho apresenta uma decoração incisa, requintada, de plantas em An “S” shaped Mughal powder horn of flor. Parte do corpo do polvorinho está basically Islamic design and decoration. A coberto por um recorte de folhas estilizadas, spring operated mechanism opens a small em prata relevada. Este maneirismo orifice on one end of the horn to release the decorativo é comum em trabalhos em metal required amount of powder. The opposite do Norte da Índia e do Decão nos séculos end swirls elegantly terminating in a silver XVI e XVII sendo frequentemente aplicado bud. The body of the horn is incised with a aos aquamanis de peregrino e aos gomis1 delicately executed pattern of stem and (tais como o gomil, nº 40 neste catálogo). flower scrolls. A raised ground of silver stylized leaf shaped elements covers part of 1 Gold silver and Bronze from Mughal India, Mark the horn. This decorative device common in Zebrowski, chapters 10 & 14 North Indian and Decani metalwork of the 16th and 17th centuries is often applied to pilgrim flasks and ewers1 (such as nº 40 in this catalogue).

MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 Gold Silver and Bronze from Mughal India, Mark Zebrowski, chapters 10 & 14 172 1 7

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 7

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 7

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 42

Miniature of a Temple STONE SOUTHEAST ASIA, 5TH TO 9TH CENT 30.5CM

A very unusual miniature stone carving of Miniatura de Templo the façade of a three storied temple. The PEDRA structure is reminiscent of an early Indian SUESTE ASIÁTICO, SÉC. V / IX temple with its horseshoe-shaped windows 30.5CM (gavarasha or chandrashala) and female figures looking out of or emerging from openings in the building. Some features Invulgar pequena escultura em pedra da however do not appear Indian, as the fachada de um templo de três pisos. O upturned ends of the roof in the various edifício faz lembrar um templo indiano stories and the style of the twisting bodies recuado, com os seus pisos decrescentes, as protruding from the building. The entrance suas janelas em forma de ferradura of the temple with its steep stairs flanked by (gavaracha ou chandrashala) e figuras lions bare some resemblance to Khmer femininas espreitando ou emergindo pelas temples. aberturas do edifício. No entanto alguns It is difficult to ascribe this carving to a detalhes não parecem indianos, tais como as specific style or location. It probably dates extremidades dos telhados terminando em from the period of indanization in Southeast voluta e o estilo das figuras femininas. Asia, when Buddhism and Hinduism were A entrada do templo com as suas escadas adopted by Southeast Asian societies and íngremes ladeadas de leões são à maneira de Indian architecture and sculpture prototypes alguns templos Khmer. became the determining influence in the É difícil atribuir esta escultura a qualquer devotional arts. estilo específico ou local de produção. Datará, provavelmente, do período de indianização do Sueste Asiático quando o Budismo e o Hinduísmo foram adoptados pelas sociedades do Sueste Asiático e a arquitectura e a arte da Índia se tornaram os MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 modelos de eleição para a arte devocional.

176 1 7

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 7

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 7

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 43

Standing Buddha STUCCO HARIPHUNCHAI (?), THAILAND, CIRCA13TH CENT 79CM

A stucco figure of the standing Buddha in a frontal symmetric pose. The forearms and hands are missing, but were probably, Buda em Pé originally, in double abhayamudra (dispelling ESTUQUE fear). The robe covering both shoulders falls HARIPHUNCHAI (?) TAILÂNDIA, CIRCA SÉC. XIII from the arms to form a “U” shaped hem, the 79CM undergarment being visible beneath. A broad belt and a central fold are accentuated by incised lines. The hair is represented by flat round curls arranged in neat rows separated Imagem em pé representando o Buda em from the forehead by a raised band slightly postura frontal e simétrica. Faltam os arching at the temples. The figure is antebraços e mãos que provavelmente, sensitively modelled and the face conveys a estariam em abhayamudra (postura de serene expression. The eyebrows are arched afastar o medo). A veste que cobre ambos os and do not meet, the downcast eyes are ombros está apoiada nos braços e cai defined by two deep incised undulating desenhando um “U” na parte inferior, lines, the lips are full. deixando ver por baixo a sub-veste. Um cinto Stucco and terracotta images were intended largo e uma dobra vertical central são for niches in the external walls of a chedi acentuados por linhas incisas. O cabelo está (stupa), or a wat (temple), typically, in this representado por caracóis redondos period, constructed in brick. These fragile achatados dispostos em fiadas regulares sculptures are rare as most have been separadas da testa por uma banda relevada, damaged, or completely redone in later ligeiramente arqueada na região temporal. periods. O corpo está executado com sensibilidade e The combined features of this image are MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 o rosto transmite serenidade. As sobrancelhas unusual, but the various influences it são arqueadas e não unem, os olhos, 180 1 8

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 8

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Norte, apartirdoséculoXIII. Sukhothai quesecomeçouafazersentirno provavelmente resultantes dainfluência algumas esculturas Dvaravati masserão,mais Hariphunchai ounoKhmerencontram-se em que nãosãohabituais noreportório Os olhosdefinidosporlinhasondulantes, cabelo datestasãotípicasdoestiloLopburi. quadrada dacabeçaeatira quesepara o derivado deprotótipos Khmer) influência doestilodeLopburi(tailandês fase final,comoesta,apresentam umaforte fase inicial.Asesculturas deHariphunchaida esculturas deHariphunchai,sobretudo na (Mon) sãodetectáveis emmuitasdas a actualTailândia. Características Dvaravati período degrandes reajustamentos, noqueé reportório deinfluênciasestilísticas, num esculturas budistas incorporando umvasto seus vizinhos, produziu doséculoXaoXIII que resistiu aodomínioKhmersofridopelos Hariphunchai, umreino desubstrato Mon que aindahojesepodemver nolocal. foram criadasmuitasesculturas emestuque Lamphun) ouaumazonavizinha,onde uma atribuiçãoaHariphunchai(actual várias influênciasabsorvidastornamprovável constitui umaamálgamainvulgar, masas A somadascaracterísticas destaimagem posteriores. séculos tendomuitassidorefeitas emépocas desapareceu oufoidanificadaatravés dos frágeis esculturas sãoraras pois amaioria habitualmente construídos emtijolo.Estas (templos) quenessa épocaeram TheSacred Sculpture ofThailand, Hiram W. – 1 exteriores dos destinavam-se adecorar nichosnasparedes As imagens deestuqueeterracota estão semi-cerrados eoslábiossãocheios. definidos porduaslinhasondulantesincisas, Woodward, Jr. -p.117 chedi (stupas) oudos 1 . Aforma wat felt intheNorthfrom the13 the result oftheSukhothaiinfluencebeing are typicaloftheLopburistyle,(Thaiderived separating thehaircurls from theforehead squareness ofthefaceandband predominantly intheearlyperiod.Later e Thailand. ADvaravati (Mon)undercurrent is fundamental changesinwhatis present day range ofstylistic influencesinaperiodof Buddhist sculptures incorporating awide Dvaravati examples, butare more likelytobe Lopburi sculptures are foundinsome undulating lines, unusual inHariphunchaior from Khmerprototypes). Theeyes definedby display astrong Lopburiinfluence Hariphunchai sculptures, asthepresent one, produced from the10 the Khmerdominance,unlikeitsneighbours, Hariphunchai aMonkingdomwhichresisted and are stilltobefoundinloco. where manystuccosculptures were produced (present dayLamphun)oranearby origin, displays probably pointtoaHariphunchai TheSacred Sculpture ofThailand,Hiram W. 1 vident inmanyHariphunchaisculptures, Woodward, Jr., p.117 th to 13 th th century. centuries 1 . The 1 8

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 44

Sitting Buddha BRONZE LAOS, 16TH CENT 55CM

Buda Sentado A cast bronze figure of the Buddha sitting BRONZE on a tiered open lotus base with a deep dark LAOS, SÉC. XVI patina. The Blessed One is depicted in 55CM bhumisparsamudra (calling the earth to witness his triumph over Mara, the demon in the form of temptation). Imagem em bronze de Buda sentado numa This interesting sculpture illustrates an early base escalonada de flor de lotus aberta, com period in the formation of a Laotian style of uma patina escura densa. O Bendito está the bronze Buddha image. The classical representado em bhumisparsamudra period of Lao Buddha image is strongly (chamando a terra a testemunhar a sua dependant on prototypes from the vitória sobre Mara, o demónio transformado neighbouring Thai Lan Na kingdom. People em tentação). of the two kingdoms were related and Esta interessante escultura ilustra bem um occasionally politically united throughout período recuado na formação da identidade do their history1. A Sukothai influences is also estilo laociano de imagens de Buda em bronze. discernible in many Lao Bronze Budhas. O período clássico da escultura budista em This image corresponds basically to the Lan bronze do Laos é altamente influenciado pelos Na, Chiang Saen sitting Buddha of the protótipos do vizinho reino tailandês de Lan 14th/15th centuries with its solid body that Na. A população de ambos os reinos estava conveys strength, its massive shoulders and interligada e várias vezes na sua história esteve the Buddha sitting on a lotus base in the unida politicamente1. Em alguns Budas do mudra of victory over Mara2. Other features Laos são também discerníveis, por vezes, of this Buddha image however conform to detalhes de influência Sukothai. the Laotian identity. The head is somewhat Esta escultura corresponde basicamente a uma fleshy in the Chiang Saen manner, but the imagem de Buda sentado Chiang Saen, do eyebrows are curved and vigorous, the nose MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 reino de Lan Na dos séculos XIV/XV, com o seu is aquiline, the mouth is small conveying a

184 1 8

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 8

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 do Laos. características doidioma daescultura budista altas eescalonadasdeperíodossubsequentes, secção inferiorescalonadafazantever bases base delotus segue padrõesLanNa,masa são idealizadaseomitemasarticulações. A mesmo comprimento(exceptuando opolegar) com dedoslongosesinuososquasedo representadas porumalinhadupla.Asmãos época, oscontornosdaveste são típico emimagens embronze doLaosdesta pendente longaàmaneira Sukhothai.Comoé cobre oombro esquerdo eincluiumatira Mara base delotus, namudra devitóriasobre ombros largos ecomoBudasentado numa corpo robusto quetransmite força,osseus Treasures From TheNationalMuseum Bangkok, 2 SomkiartLopetcharat –LaoBuddha,TheImage 1 sobrancelhas. O testa porumatira fina queseguealinhadas enrolam para adireita. Estão separados da lembrar asextremidades deconchase em períodossubsequentes. Oscaracóis fazem características quesetornammais aparentes geométricas estilizadaseumacertadoçura, Laociano. Háumapropensão para formas pontiagudas, tudocaracterísticas doestilo apresentam-se longas, estreitas e um sorriso dignificadoeasorelhas nariz éaquilino,abocapequenaesboçando sobrancelhas sãoarqueadas evigorosas, o substancial àmaneira deChiangSaen,masas Budas doLaos. Acabeçaéumtanto desta imagemidentificam-secomoestilode 1987, p.34-37 Company Limited,Thailand,2000.p.111-113. and itsHistory, SiamInternationalBook 2 . Noentanto,outras características sanghati , aveste monástica, tierd basescharacteristic oftheLaotianstyle. tiered lowersectionforetells latertallmulti- conforms toLanNapatterns butthemulti- idealized, omittinganyjoints. Thelotus base length fingers (except forthethumb)are hands withlong,sinuous, almostequal the robe are rendered by adoubleline.The bronze figures oftheperiod,edges Sukhothai manner. Asis typicalinLaos the leftshoulder withalongflapinthe sanghati band followingthelineofeyebrows. The are separated from theforehead by athin ends ofconchshells circling totherightand apparent inlaterstages. Thecurls looklike sweetness, features whichbecomesmore geometric stylizedforms andadegree of Laotian style.There is atendencyfor narrow andpointed,allcharacteristics ofthe dignified smile, theears becomelong, Treasures From TheNationalMuseum Bangkok, 2 Somkiart Lopetcharat –LaoBuddha,TheImage 1 1987, p.34-37 Company Limited,Thailand,2000.p.111-113. and itsHistory, SiamInternationalBook , themonks robe, is worncovering 1 8

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 45

Buddha and Reliquary ROCK CHRYSTAL NORTHERN THAILAND OR LAOS, 17TH/18TH CENT BUDDHA 18CM (WITH BASE), RELIQUARY 9CM

Buda e Relicário CRISTAL DE ROCHA A rock crystal figure of the Buddha sitting on NORTE DA TAILÂNDIA OU LAOS, SÉC. XVII/XVIII a tall base and a double chamber reliquary BUDA 18CM (COM PEANHA), RELICÁRIO, 9CM box, also in rock crystal. The Buddha is depicted sitting in bhumisparsamudra Conjunto composto por escultura de Buda (calling the earth to witness) on a tall tiered de cristal de rocha sobre uma peanha e uma pedestal with curled up corners on the upper caixa relicário com dois compartimentos register. também de cristal de rocha. O Buda está This is a rare and unusual group intended for representado em “bhumisparsamudra” Buddhist devotion. “While bronze, terracotta (chamando a terra como testemunha) and stucco were most commonly employed sentado sobre uma peanha alta com cantos for northern Buddha images, other materials revirados para cima no registo superior. were utilized including precious ones such as Este é um conjunto raro e invulgar destinado crystal, jadite, silver gold, etc…. Crystal was ao culto budista. “Enquanto o bronze, a more precious than gold or silver. Indeed, it terracota e o estuque eram os materiais mais was upon a crystal ladder that the Buddha correntemente utilizados para a feitura de descended from the Tavatimsa heaven”1. A imagens de Buda da Escola do Norte, foram number of these crystal Buddha figures are utilizados outros materiais, incluindo associated with Hot district in the Chiang MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 materiais preciosos, tais como cristal de Mai area. Several examples originate from

188 1 8

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 9

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 um Budadecristal derocha doséculoXVII Museu NacionalemBangkokconserva-se afinidades comadoNortedaTailândia. No cuja escultura nesteperíodotemgrandes rocha sãotambémprovenientes doLaos, Guidebook, ChiangMaiNationalMuseum, 4 GuidetotheNationalMuseum Bangkok,1999, 3 Ibid., p275e276 2 Buddhist Sculpture ofNorthernThailand,Carol 1 no Museu NacionalemChiangMai e vários, doséculoXVaoXVIIIestão de Tavatimsa” de cristal derocha queBudadesceudocéu ouro ouprata. Narealidade foinumaescada rocha era considerado mais precioso doque rocha, jadeita,prata, ouro, etc.…Ocristal de XVI que mais provavelmente remontará aoséculo história romântica eumaorigemmítica,mas veneradas noNortequetemassociadauma Kaeo SetangkhaManiumadasimagens mais cristal derocha notável éoBudadePhra Wat SiKhongedoDok.Umbudade Vários exemplares provêm doChediSung, Distrito deHotnaregião deChiangMai. Buda emcristal derocha estãoligadasao 1999, p38 p. 74 Stratton, p.83e225 2 . Muitasimagens deBudacristal de 1 . Muitasdestasimagens de 4 . 3 the ChiangMaiNationalMuseum (15 Bangkok NationalMuseum (17 school ofLanna.Otherexamples are inthe characteristics oftheNorthernThailand period shows manyofthestylistic in Laoswhere Budhist sculpture inthis rock crystal Buddhaimageswere also carved Guidebook,ChiangMaiNationalMuseum, 4 Guide totheNationalMuseum Bangkok,1999, 3 Ibid, p275and276 2 Buddhist Sculpture ofNorthernThailand,Carol 1 cent) probably from theearly16 romanticized history andmythicalorigin,but important imagesintheNorthwitha Mani Chrystal Buddha,oneofthemost Other examples are thePhra Kaeo Setangkha Chedi Sung,WatSiKhongandDok. 1999, p38 p. 74 Stratton, p.83and225 4 . th century th cent) 2 . Many th 3 -18 and th 1 9

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 46

Standing Buddha ROCK CRYSTAL NORTHERN THAILAND OR LAOS, 17TH/18TH CENTURY, 21.5CM Buda em Pé CRISTAL DE ROCHA NORTE DA TAILÂNDIA OU LAOS, SÉC. XVII/XVIII A rock crystal figure of the Buddha standing 21.5CM on a rectangular base also of rock crystal. The Buddha is depicted standing with both arms stretched alongside the body. He wears Escultura de Buda de cristal de rocha sobre the monk’s robe covering the left shoulder uma peanha rectangular, também em cristal and flaring at the base. Rock crystal de rocha. Buda está representado em pé com Buddha’s are rare. Bronze, terracotta and ambos os braços distendidos ao longo do stucco were most commonly employed for corpo. Veste o hábito de monge que cobre o Buddha images in North Thailand and ombro esquerdo e cai enviesado na base. bronze and wood in Laos. Occasionally other Budas de cristal de rocha são raros. Bronze, materials were utilized including precious estuque e terracota, eram os materiais mais ones such as crystal, jadeite, silver and gold… utilizados para imagens de Buda no Norte da Crystal was more precious than gold or silver. Tailândia e bronze e madeira no Laos, Indeed, it was upon a crystal ladder that the Ocasionalmente foram utilizados outros Buddha descended from the Tavatimsa MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 materiais, incluindo materiais preciosos, tais heaven1. Many rock crystal Buddha images

192 1 9

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 9

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 outros materiais. imagens nãosãotãodetalhadascomoem uma pedra dura, difícildeesculpir, as fáceis dediferenciar. Sendoocristal derocha lado eoutro dafronteira porvezes nãosão também esculpidasnoLaos. Osestilosdeum imagens deBudacristal derocha foram Buddhist Sculpture ofNorthernThailand,Carol 1 Buda desceudocéudeTavatimsa foi numaescadadecristal derocha que precioso doqueouro ouprata. Narealidade O cristal derocha era considerado mais como cristal derocha, jadeita,prata eouro… Stratton, P. 83e225 1 . Muitas distinguish. Rockcrystal beingahard stone Buddhist Sculpture ofNorthernThailand,Carol 1 detailed asinothermaterials. difficult tocarve, theimagesare notas sides oftheborder are oftennoteasyto were also carved inLaos. Thestylesonboth Stratton, P. 83and225 1 9

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 47

Head of a Female Divinity BUFF SANDSTONE KHMER, CAMBODIA, BAPHUON PERIOD, Cabeça 11TH CENT, 19CM de uma Divindade Feminina GRÉS CASTANHO CLARO KHMER, CAMBOJA, PERÍODO BAPHUON, Head of a female deity, difficult to identify SÉC. XI, 19CM as it lacks any attributes. The carving of the head displays most of the stylistic characteristics associated with the Baphuon Cabeça de uma divindade feminina difícil de period. identificar por lhe faltarem os atributos que The carving is sensitive and detailed and the as mãos possivelmente segurariam. youthful full face is rendered with a degree A escultura desta cabeça incorpora muitas of naturalism absent in some earlier periods das características estilísticas associadas á and contrasting with the monumentality and escultura do período Baphuon. O trabalho de formalism to be found in the art of the escultura é delicado e detalhado, o rosto following century (Angkor Wat period). juvenil e cheio está tratado com algum The eyebrows are slightly arched and do not naturalismo o que não acontecia em unite, the eyes are closed (an unusual períodos precedentes e contrasta com a feature), the nose is thin, but widens at the monumentalidade hierática predominante no nostrils. The mouth is sensual with full lips século seguinte (período de Angkor Wat). that curve upwards into a slight smile. The As sobrancelhas são ligeiramente arqueadas ears (now incomplete) would have been long MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 e não unem, os olhos estão fechados (um and the inner rim shows the characteristic

196 1 9

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 1 9

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 um de pequenastranças enroladas, formando de belezaassociadascomdivindade. lótus. Nopescoço estãoincisas astrêslinhas encimado porumajóiaemformadeflor base porumaro compedras preciosas e sulcos habituais. Openteado interior dolóbuloéesculpidocomostrês (agora incompletas)seriamlongaseo esboçando umvago sorriso. Asorelhas lábios cheiosquecurvam ligeiramente, com narinaslargas. Abocaésensual com detalhe poucocomum),onarizéfino,mas chignon com quatro lóbulos, fixado na Jatamakuta é beautiful, slightly unusual, fourlobed three beautylinesassociatedwithdivinity. shaped jewel.Theneckis incised withthe the baseandsurmountedby astylizedlotus chignon make upthe tripartite scalloping.Plaitedstrands ofhair held inplaceby ajeweledringat Jatamakuta displaying a 1 9

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 48

Architectural Panel STONE CHINA, TANG DYNASTY (618-907) 35 X 10.5 X 49CM

Painel Arquitectónico A light buff hard stone panel possibly from a PEDRA reliquary or a tomb. It depicts a courtly scene CHINA, DINASTIA TANG (618-907) carved with considerable delicacy within a 35 X 10.5 X 49CM massive frame. The master of the house sits on a platform on an elevated balcony (or bridge), under a tiled roof supported by Painel de pedra densa castanho claro, columns with his left hand against his face in possivelmente proveniente de um relicário ou a gesture of relaxation. Two female figures, de um túmulo. Vemos representada uma probably ladies of the house or attendants, cena de corte esculpida com delicadeza, stand on either side. They are entertained by enquadrada por uma moldura substancial. two rows of four squatting musicians facing O senhor da casa está sentado numa each other, playing diverse musical plataforma, numa varanda (ou ponte) instruments. Two female dancers perform at coberta por um telhado com telhas, centre stage. The entertainers seem to be on suportado por colunas, com a mão esquerda a ledge overlooking a pond. apoiando a cabeça, numa expressão de Music and dance were one of the favoured relaxamento. Duas figuras femininas, forms of entertainment of the wealthy in provavelmente senhoras da casa ou serviçais China during the Tang Dynasty (618-907). In MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 estão de pé, uma de cada lado, em posturas the cosmopolitan environment that prevailed

200 2 0

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2 0

2 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 painel. músicas emposturas semelhantesàsdeste por “senhoras gordas” assimcomogrupos de estas bailarinas, habitualmentedesignadas figuras femininasemterracota semelhantesa em escavações detúmulosdaépocaTang século oitavo. Encontram-se frequentemente meados daépocaTang, aproximadamente corresponde aoidealdebelezafeminina são defísicobastanteavantajado, oque ser doestiloHanchinês. Asduasbailarinas representação ostrajes epenteadospareçam limítrofes estrangeiras, embora nesta dos músicoseram origináriosderegiões cosmopolita vividonaChinaTang muitos Dinastia Tang (618-907). Noambiente favoritos daseliteschinesas durante a Música edançaeram umdospassatempos dançam para deleitedosenhordacasa. diversos instrumentos. Duasbailarinasempé músicas sentadasfrente afrente tocam parece serumlago,duasfilasdequatro simétricas. Noplanoinferiorperante oque poses are oftenfoundinTang periodtombs. ladies” andgroups ofmusicians insimilar century. Terracotta figures ofrelated “fat prevalent inthemidTang period,circa eight built, illustrating thefemalebeautyideal Chinese. Thetwodancers are substantially costumes andhairdos seemtobeHan foreign regions, althoughinthis scenethe in this periodmanymusicians where from 2 0

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 49

Lokapala (Guardião) TERRACOTA E PIGMENTOS CHINA, DINASTIA TANG (618-907) 35 X 84CM

Par de esculturas em terracota de cuidada feitura, representando Lokapalas triunfantes, em pé, subjugando demónios. As figuras dos Lokapala (Guardian) Lokapalas estão esculpidas com a expressão TERRACOTTA AND PIGMENTS feroz e a atitude ameaçadora condizente CHINA, TANG DYNASTY (618-907) com o seu estatuto de Reis Celestiais 35 X 84CM Budistas, guardiões dos Quatro Pontos Cardeais. Eram colocados estrategicamente à entrada da câmara funerária principal em A pair of beautifully modelled earthenware túmulos e destinavam-se a combater forças figures of Lokapalas standing triumphantly maléficas. Podem também ser entendidos over demons. The figures of the guardians como uma representação do bem triunfando are rendered with a ferocious expression and sobre o mal, um tema comum a várias a threatening attitude as befits their status religiões (como por exemplo o São Jorge as Buddhist Celestial Kings guarding the Cristão subjugando o dragão). Os guardiões Four Directions. They were placed são representados como figuras marciais strategically at the entrance of the main poderosas, com físico substancial, rostos burial chamber in tombs to subdue evil largos, queixo forte, narinas exageradamente forces. They may also be perceived as the largas, grande boca e olhos redondos representation of good prevailing over evil, a MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 salientes com sobrancelhas ameaçadoras. theme common to various religions (as

204 2 0

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2 0

6 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 postura triunfantedosGuardiões. grande infelicidadequecontrasta coma os pésdosLokapalastêmumaexpressão de representação. Osdemóniossubjugadossob esvoaçantes queacentuamadinâmicada sobre umatúnicacompendentes peitoral ecaneleiras. Vestem aarmadura complexa armadura queincluiprotecção ameaçadora. OsLokapalasenvergam uma O braço esquerdo estáerguido ematitude seguraria, provavelmente, umalança. erguida. Obraço direito compunhocerrado forma defénixcomasas abertasecauda é encimadaporumfantásticocapaceteem bigode eapequenapêra depreto. Acabeça Os lábiosestãopintadosdevermelho eo victorious stanceoftheGuardians. their dejectionandemphasising the distinctly unhappy, withfacesexpressing an extra degree ofanimationtothefigures. with projecting, windblownflaps, impairing leggings. Thearmouris wornover atunic suit ofarmourincludingabreast-plate and The figures are dressed inamulti-layered raised inanintimidatinggesture. probably have heldaspear. Theleftarmis The rightarmwithclenchedfist would with outstretched wings andprojecting tail. surmounted by afantasticphoenixhelmet chin beard are rendered inblack.Theheadis p eyes withmenacingeyebrows. Thelipsare nostrils, large mouths andround bulging faces, oversized jaws, exaggerated flared substantial martialfigures withwidestrong The guardians are depictedaspowerful subduing thedragon). exemplified by theChristian StGeorge under thefeetofLokapalaslook The stockysubduedevilspirits trampled ainted red andthemoustache andsmall 2 0

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2 0

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 50 Guanyin estádemãospostas, emadoração à para asuadireita. Sendoumdosacólitosda do corpoecomacabeçavagamente virada numa postura quesugere umaligeira torção como ummeninogordinho chinês, empé, Guanyin, oMeninodeOuro. Apresenta-se policromia representando umdosacólitosde Graciosa escultura emmadeira comrestos de 36 X100CM CHINA, DINASTIA MING,SÉC.XVI/XVII MADEIRA COMPOLICROMIA Menino deOuro deusa dacompaixão,asuamentora. pequenas madeixas atadasporlaços. Veste boca pequenaeosolhossãodevidro A cabeçaestáesculpidacomfeiçõescheias, embutido. Openteadoéemformade swaying posture, his headwithadelicate Chinese young boy standinginaslightly Golden Boy. Heis presented asachubby figure ofoneGuanyin´sacolytes, the A charmingcarved woodandplychromed CHINA, MINGDYNASTY, 16 POLYCHROMYWOOD AND Golden Boy 36 X100CM depicted withtwoacolyteswhocametoher divinity, thegoddessofmercy. Sheis often becomes withtime,inChina,afemale Buddhist Bodhisattva Avalokitesvara Guanyin, theChineseformofIndian scarves andis barefooted. multi-layered garmentwithsashes and locks tiedwithribbons. Hewears alight are inset glass. Thehairis arranged insmall features, small mouthandchintheeyes mentor. Theheadis carved withplumpfacial adoration ofthegoddessmercy, his acolytes heis depictedwithclasped hands, in motion tohis right.AsoneofGuanyn’s TH / 17 TH CENT

2 1

0 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 DonaldJenkins -Masterworks ofWood:China 1 de Jade Ouro easuacompanheira Yu NuaMenina meditava noMontePutuo:OMeninode acólitos queaelasejuntaram quando vezes representada acompanhadadedois a qualidadededeusa dacompaixão.Épor dada épocanaChina,identidadefemininae budista indianoAvalokitesvara assumeem Guanyin, aformachinesa doBodhisattva está descalço. ornamentada comtiras depanoelaçadas e roupagem leve, emváriascamadas, semelhante Oregon, 1976,p.53,n.20,umMeninodeOuro and Japan,Portland ArtMuseum, Portland 1 . the JadeGirl DonaldJenkins -Masterworks ofWood:China 1 The GoldenBoy andhis companionYu Nu, when she wasmeditatingatMountPutuo: Boy. Oregon, 1976,p.53,n.20forarelated Golden and Japan,Portland ArtMuseum, Portland 1 . 2 1

1 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 51

Guanyin WOOD WITH POLYCHROMY CHINA, QING DYNASTY (1640-1912) 80 X 117CM

Guanyin Large carved wood figure of the Bodhisattva MADEIRA COM POLICROMIA Guanyin seated on a rocky outcrop, CHINA, DINASTIA QING (1640-1912) (representing Mount Potalaka), in 80 X 117CM rajalalitasana (royal ease position), leaning on the right arm, the outstretched left arm resting on her raised left knee. The Escultura de grande porte em madeira Bodhisattva has braided hair visible under a entalhada do Bodhisattva Guanyin sentada tall diadem carved with stylized scrollwork num rochedo (que representa o Monte and fronted by a small sitting figure of the Potalaka) em rajalalitasana (postura de à- Amitabha Buddha of the Western Paradise. vontade real), apoiada no seu braço direito e The face is full, with a small mouth and chin. com o braço esquerdo distendido The eyes are downcast and the whole face repousando sobre o joelho esquerdo erguido. set in a serene expression. The Bodhisattva O cabelo entrançado do Bodhisattva aparece wears elaborate multi-layered clothes with sob um diadema alto entalhado com elegant pendant sashes. The dhoti clings to enrolamentos vegetalistas estilizados e que the torso and arms and falls in expressive apresenta ao centro a imagem do Buda folds imparting great dynamism and Amitabha do Paraíso Ocidental. O rosto é elegance to the composition. MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 cheio, com boca e queixo pequenos. Toda a The Indian Buddhist Bodhisattva

212 2 1

3 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2 1

4 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 estando tambémassociadaàfertilidade. China, personificando bondadeecompaixão gradualmente adivindademais popularna em formafeminina.Guanyintornou-se popular chinesa, passando aserrepresentado século Xaabsorver elementosdareligião “Observador Atento”,começa,apartirdo Avalokiteshvara, cujonomechinêssignifica O Bodhisattva budista indiano composição. conferindo grande dinâmicaeelegânciaà braços, caindoempregas expressivas, segue oscontornosdocorponotorso enos panos quecaemgraciosamente. O elaborada, comdiversas camadas, incluindo um olharreservado. Veste roupagem expressão daGuanyinédeserenidade com dhoti 10 Guanyin means “SoundObserver”, from the Avalokiteshvara, whoseChinesename associated withfertility. goodness andcompassionalso being popular deityinChina,personifying woman. Guanyingradually becamethemost Chinese popularreligion, beingdepictedas a th century begantoabsorbelementsfrom 2 1

5 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2

Distributors Ltd–NewDehli,1994 Empire 1656/1668,D.K.Publishers Bernier, François –Travels intheMogul Dehli –Madras 1989 Barbosa, AsianEducationalServicesNew Barbosa, Duarte–TheBookof Incorporated, 1999. 1773. University ofToronto Press Missions inAsiaandLatinAmerica -1542- Bailey, GavinAlexander –ArtontheJesuit 1998 Smithsonian Institution, Washington DC, Gallery ofArt,ArthurM.Sackler- Imperial CourtofIndia,1580-1630–Freen the Grand Mughal:Renaissance Artatthe Bailey, Gauvin Alexander –TheJesuitsand – Museu deAlcobaça–IPPARJan.1998 Arte Sacra nosAntigosCoutosdeAlcobaça Arte Antiga–Lisboa 1990 Fundação Oriente–Museu Nacionalde Arte Namban–OsportuguesesnoJapão XVII –Museu doPrado –Madrid1981 tuguesa enelarteJaponés–siglosXVIy Arte Namban–influenciaespañola ypor- – RiodeJaneiro, 1993 Arte doMarfim–Museu História Nacional Inc. Publishers –NewYork 1994 Art ofSoutheastAsia–HarryN.Abrams, Paris 1997 de laRéuniondesMusées Nationaux– Angkor etDixsiècled’artKhmer–Editions Fine Arts–Taiwan 1998 Carvings inWood–Kaohsiung Museum of Ancient ChineseSculpture Treasures: 1990 Collection andOthers –Eskenazi, London Ancient ChineseSculpture from theAlsdorf Antiquaria S.A.–Madrid1993 de Investigacion Cientifica–Ediciones España, sigloXVI/XVII–Consejo Superior Alonso, MariaPaz Aguiló–ElMuebleen Medicis Marg Publications –1987Bombay. A Mirror ofPrinces-TheMughals andthe Funchal 2008–2005 Comemorações dos500anosdaCidadedo Municipal doFunchaleComissão para as A Madeira nasRotasdoOriente–Câmara 2000 Arte Sacra doFunchal,Dez.1999/Jan. A Madeira naRotadoOriente–Museu de Marine Paris –1994 A laRencontre deSindbard -Musée dela Roque –Lisboa 1996 A Herança deRauluchantim–Museu deS. logo) Fundação Calouste Gulbenkian,1991 (catá- dos descobrimentosPortugueses – – Comissão Nacionalpara Comemoração A Expansão Portuguesa eaArtedoMarfim Bibliografia /Bibliography Dalsheimer, Nadine–LesCollections du Terramar, 1996 Daix, Georges –DicionáriodosSantos Museu Dr. AnastácioGonçalves, 2002 Importada –ColecçãoMiguelPinto,Casa Da Flandres eDoOriente–Escultura Presidência doConselho deMinistros 1983. Oriente, XVIIExposiçãodeArteeCultura – Cumpriu-se oMar–ArtenaRotado 1991 the ChinaTrade –AntiqueCollectors Club, Crossman, CarlL–TheDecorative Artsof Porto, 2000 Cristo Fonte deEsperança –Diocesedo and AlbertMuseum 1996 Clunas, Craig –ChinesecarvingVictoria University Press, 1997 Clunas, Craig –ArtinChinaOxford Ceramic Society–1984 Derek GillmanExhibition–Oriental – MingandQingIvories Figure carving– Chinese Ivories from theShangtoQing Victorian andAlbertMuseum, 1987 and AlbertMuseum, Trustees ofthe Chinese ExportArtandDesign–Victoria – Paris 1995 tions delaRéuniondesMusées Nationaux Chine: desChevaux etdesHommes–Édi- 2005 Metropolitan Museum ofArt–NewYork, China DawnofGoldenAge200-750AD– Exhibitions China,Beijing1998 Guggenheim Foundation, NewYork andArt China 5.000Years –TheSolomonR. Rachol, Goa. Catálogo doMuseum ofChristian Art– 1999 Castilho, Manuel–NaRotadoOriente de ver Lisboa, nº1a16 Castilho, Manuel–QuemviuGoa…Escusa Monde –Ed.Chandeigne1990 Carletti, Francesco – M. –2ªedição,RiodeJaneiro Canti, Tilde–OMóvel noBrasil –C.G.P. Galleries –1985. Victory, NewYork, TheAsiaSociety Akbar’s India–Artfrom theMughalCityof Brand, MichaelandD.Lowry, Glenn– Português –1415 /1823,Edições70. Boxer, C.R.–OImpérioMarítimo Museum Press –1992 Blurton, T. Richard –InduArtBritish De GoaaLisboa –Europália 1991 d’Extrême Orient–Paris 2001 du CambodgeAncien–ÉcoleFrançaise Musée NationaldePohnom Penh –L’Art Voyage Autourdu Roque, Lisboa, 1996 Herança deRauluchantim–Museu deS. Objectos preciosos doGuzarate” em A Felgueiras, JoséJordão –“UmaFamília de 2002 Século deOuro –Revista Museu, Série11 – Desconhecido MobiliárioAçoreano do Felgueiras, José J.G.Jordão –O Brooklyn Museum, 1996 – ArtandIdentityinSpanish America -The Fane, Diana(editor)–Converging Cultures – Museu Calouste Gulbenkian,Lisboa, 2002 as Câmaras deMaravilhas doRenascimento Exotica –OsDescobrimentosPortugueses e Museum Wien–Skira –2000 Exotica –CatálogoKunsthistorisches Museet Kobenhaven, 1980 Kunstkammer (1650-1800)–National Ethnographic ObjectsintheRoyal Danish Marfiles, Monterrey, 1997 Estella Marcos, Margarida Mercedes – & AminJaffer–VALondon Europe 1500-1800–Ed.ByAnnaJackson Encounters, TheMeetingofAsiaand Episcopal Portuguesa 1994 Missionação Portuguesa –Conferência Encontro deCulturas –OitoSéculosde A.C.Mexico 1985 Influencias –Fomento Cultural Banamex, El MuebleMexicano,Historia, Evolución e Edição 1921) Educational ServicesNewDehli–1988(1ª with PhilipWilson Publications –2001 Virginia Museum ofFineArtsinAssociation Dye III,JosephM.–TheArtsofIndia 1999 dos DescobrimentosPortugueses –Jan. Comissão Nacionalpara asComemorações Do MundoAntigoaosNovos Mundos– of IndianArt–London,1986 the VictoriaandAlbertMuseum inFacets laid Furniture ofGujarat: TheHoldings of Digby, Simon–TheMother-of-Pearl over- Indo-Portuguese WritingCabinet Digby, Simon–Aseventeenth Century Indico –Círculo deLeitores –1998 no Mundo(1415-1822) –OEspaço do Dias, Pedro –História daArtePortuguesa Santander Totta –Nov. 2005 Dias, Pedro –DeGoaaPangim – 1991 Education Services–NewDelhiMadras Della Valle inIndia,2vol. –Asian Della Valle, Pietro –theTravels ofPietro Luso-Asiático 2volumes –Ásia Delgado, SebastiãoRodolfo–Glossário 2 1

7 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 2 1

8 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2 Cultural Exterior, SEACEX,2004 Virreinal, SociedadEstatal para laAccion Guzman, RafaelLopes–Peru, Indígenae 1999 Guidebook, ChiangMaiNationalMuseum, 1999 Guide totheNationalMuseum Bangkok, Press Ltd.–Oxford, 1981 Gray, Basil–TheArtsofIndiaPhaidon Ourivesaria Gonçalves, AntónioNogueira, Estudos de of Museums –Government ofGoa Goa StateMuseum –Panjim –Directorate Philippine ColonialCarvinginIvory Asia, July/Aug.1983–anIntroduction to Gatbonton, Esperanza Bunag–Artsof 1971 Times Books International–NewDelhi Gascoigne, Bamber–TheGreat Moghuls – Catálogo 1994 Fundação Ricardo doEspírito SantoSilva – Publicações S.A.,1995 Móveis Portugueses –Chaves Ferreira Freire, Fernanda Castro –50dosMelhores Prata noBrasil, StudioHMF Franceschi, HumbertoM.–OOfícioda Foundation, 1985–Lisbon Influence inIndonesia,Calouste Gulbenkian França, AntónioPintoda–Portuguese 2003 Portuguesa naIndonésia,Prefácio (editora), França, AntónioPintoda–AInfluência 98 Fons Vitae–Pavilhão daSantaSénaExpo Gulbenkian, Maio2004 e oGrãoMogol–FundaçãoCallouste Flores, Jorge eNunoVassalo eSilva –Goa Publications, 1999 Flora &Fauna inMughalArts–Marg – Florida,2003 Norton Museum ofArt–WestPalm Beach Finlay, JohnR.–TheChineseCollection XVIII) –Universidade Lusíada Editora, 1972 Bordadas Sino-portuguesas (séculosXVIa Ferreira, MariaJoãoPacheco –AsAlfaias Nacional –Casa daMoeda,1983 Imaginária Luso Oriental,Imprensa Ferrão, Bernardo deTavares eTávora – 1990 India eJapão–LelloIrmãoEditores – Ferrão, Bernardo –MobiliárioPortuguês – Publishers Limited–London1989 and CambodianSculpture –PhilipWilson Felten, WolfgangandLerner, Martin–Thai – 1994,Nº19/20 Portuguesas deCochim–Revista Oceanos Felgueiras, JoséJordão –AsArcas Indo- Pakistan, University Press, 1960. Gandhara –DepartmentofArchaeology in Marshall, SirJohn–TheBuddhist Artof Sada deGonzálesEditora, 1997 Orientales deEspaña ePortugal –Lydia Marfiles delasProvincias Ultramarinas Marcos, Margarita Mercedes Estella – Dehli, 1996 1708 –D.K.Publishers Distributors Ltd., Manucci, Niccolao–MughalIndia1653- 1992 Monasterio deSantaMarialaRabida, Los Franciscanos yelNuevo Mundo– Anticuario –LanducciEditores, S.A.,1997 Lake, RodrigoRivero –LaVisión deUm 1998 Décoratifs –SomogyEditions d’Art–Paris, La RoutedesIndes–Musée desArts Inglaterra 2002 Lacquer Screens –EdiçãodeAutor Kesel, W. deandDhont,G.–Coromandel Society –NewYork 2001 Treasures from NorthwestChina–Asian Monks andMerchants –SilkRoad Juliano, AnnetteL.andLerner, JudithA.– Portland Oregon, 1976 China andJapan,Portland ArtMuseum, Jenkins, Donald-Masterworks ofWood: Festspiele, Aragon –1993 Japan undEuropa –1543-1929Berliner V. &A. Publications 2002 Jaffer, Amin –LuxuryGoodsfrom India– Hamlyn –London1967 Ions, Veronica –IndianMythologyPaul 19 /20Setembro 1994 Indo Portuguesmente –Revista OceanosNº Great Britain1982 In theImageofMan–TheArtsCouncil 1999 India –WeatherhillNewYork –Tokyo Huntington, Susan L.–TheArtofAncient 1984 Trade –TheNewYork Historical Society– Howard, David,NewYork andtheChina Sotheby’s, 1997 Canton, Shanghai&HongKong – Howard, DavidS.–ATale ofthree cities, Walters ArtGallery–Maryland,USA1997 Sculpture ofThailand–TheTrustees ofthe Hiram W. Woodward, Jr. –TheSacred Museum 1987 Art intheAshmolean Museum –Ashmolean Harle, J.C.andTopsfield, Andrew –Indian Angeles, 1994 History, University ofCalifornia,Los Solor Islands –Fowler Museum ofCultural Cotton Maiden–Textiles ofFlores andthe Hamilton, Roy W. (editor)–Giftofthe Sculpture from theBritish Museum –Kyoto Masterpieces ofBuddhist andHindu Lisboa 1983 Presidência doConselho deMinistros, Europeia deArte,CiênciaeCultura. o VéuRasgou–ArmariaXVIIExposição do Renascimento,AMãoqueaoOcidente Os DescobrimentosPortugueses eaEuropa dos DescobrimentosPortugueses, 1998 Comissão Nacionalpara acomemoração Os Construtores doOrientePortuguês – Tokyo –1965 Japan Weatherhil–NewYork /Heibonsha, Okamoto, Yoshitomo –TheNambanArtof 2000 Musées NationauxetTrésors duGuimet, Musée Guimet–Editions delaRéuniondes Okada, Amina–Sculptures Indiennesdu Guimet, 2000 donation JeanetKrishnâ Riboud–Musée Okada, Amina–L’Inde desPrinces–La – Museu Calouste Gulbenkian,2001 O MundodaLaca–2000AnosdeHistória 2003 Fundação Calouste Gulbenkian–Lisboa Rachol –Museum ofChristian Art– Museu deArteSacra Indo-Portuguesa de Antalga, 1987 Mughal Silver Magnificence(XVI-XVIIC.) nº16 de1996 Moncada, Fernando –JornaloAntiquário, Português dosMuseus, 2000 Nacional deArteAntiga–Instituto Mobiliário Português –Roteiro –Museu Arouca –Museu deAveiro, 1980 Mobiliário nasColecçõesPrivadas de 2004 Plásticas eArtesDecorativas –IPMMaio Mobiliário –NormasdeInventário –Artes 1988 Metropolitan Museum ofArt.N.Y, 1990 México, Splendours ofThirtyCenturies, The Amsterdam –(catalogue),2006 the East–Filigree oftheTsars, Hermitage, Menshikova, Maria–Silver, Wonders from Horizonte, 1998 Albuquerque Coelho(1682-1745)–Livros Oriente –AvidadeAntónio Martins, Paulo Miguel–Percorrendo o Educação eCultura dosAçores, 1983 nos Açores –Secretaria Regionalda Martins, Francisco deOliveira –AEscultura Continental, 1997 Virreinal, 1535-1825,GrupoBBV–Banco Martin, Cristina Esteras –PlateriadelPeru National Museum. 1994 Museum, 1986 4.000 years ofTerracotta Art,TheBrooklyn Poster, AmyG.–From theIndianEarth, Embaixada dePortugal noJapão–1993 Portugal Japão–50AnosdeMemórias Portuguesmente –Nº19/20,Set./Dez.1994 em Goa–Revista Oceanos, Indo- Pinto, MariaHelenaMendes–Sentando-se 1985 Instituto Português doPatrimónio Cultural Museu deArteAntigaséc.XV–XIX o seuTempo –MobiliárioPortuguês no Pinto, MariaHelenaMendes–OsMóveis e laquerware inPortugal –EdiçõesInapa1990 Pinto, MariaHelenaMendes–Namban 1974 de ArteAntigaséc.XV/XVIII,Mobiliário– Decorativas Portuguesas noMuseu Nacional Pinto, MariaHelenaMendes–Artes – Nov. 1986 Namban –Museu NacionaldeArteAntiga Pinto, MariaAntóniaMendes–Biombos Fomento Cultural Bônamex,A.C.–1986 Marfiles Cristanos delOrienteenMéxico– Pintado, BeatrizSanchezNavarro de– Museum ofArt,1992. Spanish ColonialArt,SantaBarbara Câmbios: TheSpiritosTransformation in Pierce, DonaandPalmer, Gabrielle– Books International–NewDelhi2000 Pereira, José–Baroque India–Aryan Teorema Editora 1987 Pearson, M.N.–OsPortuguêses naÍndia – Publications, 2001 Portugal Cultural Interactions –Marg Pal, Pratapaditya ePereira, José–India& Angeles, California1978 – LosAngelesCountyMuseum ofArt–Los Pal, Pratapaditya –TheSensuous Immortals Los AngelesCountyMuseum ofArt,1986 Pal. Pratapaditya -IndianSculpture, Vol 1, Foundation 2003 Subcontinent –NortonSimonArt Pal, Pratapaditya –Artfrom theIndian Cultura Madeira –Secretaria RegionaldeTurismo e das Cruzes–Museu –Governo Regionalda Páis, Teresa eSousa, Amândiode–Quinta Delhi –Madras, 1994. year 1689,AsiaEducationServices–New Ovington, J.–A dos DescobrimentosPortugueses, 1999 Comissão NacionalPara aComemoração de Exposições:MemóriadoOriente– Os Espaços deumImpério,Catálogo,Ciclo Ministros 1983 Jerónimos II–Presidência doConcelhode Europeia deArte,CiênciaeCultura – do Renascimento–XVIIExposição Os descobrimentosPortugueses eaEuropa voyage toSurat inthe Screens –TheNationalMuseum ofArt, The NambanArtofJapan–Paintings & Museum 1982 under MughalRule–VictoriaandAlbert The IndianHeritage–CourtLifeandArts Museum –1970 The ArtoftheEastIndiaTrade – V&A Museum Taipei –Taiwan 1997 The ArtofContemplation–NationalPalace Santos –LelloEditores –3ªed.2001 Tavares, Jorge Campos–Diccionáriode Kingdoms –V. &A.,1999 Stronge, Susan –TheArtsoftheSikh May, Thailand, 2004 Northern Thailand,SilkwormBooks, Chiang Stratton, Carol –Buddhist Sculpture of Publishing Limited–London2002 Storm, Rachel–IndianMythologyAnness National Gallery, London,1995 William B. Jordan andPeter Cherry, Spanish StillLifefrom Velasquez toGoya – Oct. 1970–LeidenE.J.Brill,1972 Symposium LosAngelesCountyMuseum – Mughal Art-inAspects ofIndian Art – Skelton, Robert–ADecorative Motifin Portuguesa –EdiçõesExcelsior –1966 Silva, M.deCagigale–AArteIndo- Publicidade 1970 Arte Portuguesa –Empresa Nacionalde Santos, Reynaldodos–OitoSéculosde Angeles CountyMuseum. International –NewDelhi,1989Los Romance oftheTaj Mahal–Time Books Museum ofArt,2006 America, 1492-1820–Philadelphia Rishel, JosephJ.(editor)–TheArtsinLatin Pacific AsiaMuseum –Passadena, 1990 Religious Carvings from thePhilippines– Regalo Trota, José–ImagesofFaith: – ThamesandHudson1967 Rawson, Philip–TheArtofSoutheastAsia Art 2004–Electa 1620 –ExhibitionMetropolitan Museum of Princely Splendor, TheDresden Court1580- the bestoftoday’s artmarket Press release n.2,pAnAmsterdam 2005– Fundação Oriente,Lisboa, 2008 Presença Portuguesa naÁsia,Museu da 1997 and theNationalPalace Museum, Taipei Metropolitan Museum ofArt–NewYork National Palace Museum, Taipei –The Possessing thePast –Treasures from the of Japan,paintingandscreens, 1986 (catálogo deexposição)-TheNambanArt The NationalMuseum ofArt,Osaka - Osaka 1986 C. ZwatenkotArtBooks –Laiden,2001 Weapons oftheIndonesianArchipelago – Zonneveld, AlbertG.Van –Traditional London, 1997 from MughalIndia,Alexandria Press, Zebrowski, Mark –GoldSilver andBronze London, 1997 Griswold Collection–ThamesandHudson, Sculpture ofThailand,TheAlexander B. Woodword, Hiram Jr. –TheSacred New York, 1985 1300-1900 Metropolitan Museum ofArt, Welch, StwartCary–India,ArtandCulture Chandeigne, 1998 Orientales (1601-1611) –Editions Voyage dePyrard deLaval auxIndes Nacional deMéxico,1982 Artes Industriales deNueva España –Banco Vinent, ManuelRomero deTerreros –Las Amazon, VillegasEditors, 2001 Colombian Crafts from theAndesto Villegas, Liliana&Banjamin–Artefactos Collection –ArtsofAsia,Jan/Fev. 1981 Villegas, RamonN.–Paulino Que Via Orientalis –Europália 1991 Portugueses -ExposiçãoemKyoto –1993 Comemoração dosDescobrimentos Via Orientalis –Comissão Nacionalpara a Museum Nusantara –Delf1985. Sri-Lanka andIndia–Volkenkundig Veenendal, Jean–Furniture from Indonesia, Roque, 1993 No CaminhodoJapão–Museu deS. Objectos deArtesOrientais emPortugal – Vassalo eSilva, Nuno–Arecepção de 1996 Exhibition inMuseu deS.Roque,Lisbon, Herança deRauluchantim,catalogueofthe Vassalo eSilva, Nuno(comissário) -A Fundação Calouste Gulbenkian1998 Expo naCapeladaSorbonne–Paris – Vasco daGamaeaÍndia–Catálogo Paris, 1986 – AssociationFrançaise d’Action Artistique, Trois sièclesd’Orfeverie Hispano-Américaine Volunteers –IIIedi.1995 Bangkok –ThenationalMuseum Treasures from theNationalMuseum at Powis Castle. Treasures from India–TheClive Collection Tra/E, GalleriaLorenzelli, Bergamo, 1984 Bragança –VilaViçosa 2004 Culto Católico–FundaçãoCasa de Thesaurus –Vocabulário deObjectosdo Museum, 1982 tion oftheopeningKobe City The SilkRoutandtheseaincommemora- 2 1

9 MANUEL CASTILHO | ORIENTE • OCIDENTE 2

Rua D. Pedro V, 85 1250-093 Lisboa, Portugal tel. (+351) 213 224 292 fax (+351) 213 224 299 [email protected] www.manuelcastilho.com